Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,165 --> 00:01:07,467
Get him outta here.
2
00:01:39,532 --> 00:01:41,835
Charlie.
3
00:01:46,206 --> 00:01:49,609
He is Duncan MacLeod,
4
00:01:49,609 --> 00:01:52,112
the Highlander.
5
00:01:52,112 --> 00:01:55,882
Born in 1592, in the
Highlands of Scotland,
6
00:01:55,882 --> 00:01:57,550
and he is still alive.
7
00:01:57,550 --> 00:01:59,786
He is immortal.
8
00:01:59,786 --> 00:02:03,323
For 400 years,
he's been a warrior,
9
00:02:04,624 --> 00:02:07,594
a lover,
10
00:02:09,195 --> 00:02:11,998
a wanderer,
11
00:02:11,998 --> 00:02:15,768
constantly facing other
Immortals in combat to the death.
12
00:02:15,768 --> 00:02:18,605
The winner takes
his enemy's head...
13
00:02:18,605 --> 00:02:21,040
and with it, his power.
14
00:02:21,040 --> 00:02:23,776
I am a Watcher,
15
00:02:23,776 --> 00:02:25,345
part of a secret society
of men and women...
16
00:02:25,845 --> 00:02:28,882
who observe and record,
but never interfere.
17
00:02:30,316 --> 00:02:32,385
We know the truth
about Immortals.
18
00:02:32,385 --> 00:02:35,788
In the end, there
can be only one.
19
00:02:35,788 --> 00:02:39,659
May it be Duncan
MacLeod, the Highlander.
20
00:02:41,928 --> 00:02:44,364
Here we are
21
00:02:44,364 --> 00:02:47,367
Born to be kings
22
00:02:47,367 --> 00:02:52,005
We're the princes
of the universe
23
00:02:59,245 --> 00:03:01,247
I am immortal
24
00:03:01,748 --> 00:03:05,051
I have inside
me blood of kings
25
00:03:05,051 --> 00:03:07,754
I have no rival
26
00:03:07,754 --> 00:03:10,190
No man can be my equal
27
00:03:10,190 --> 00:03:14,194
Take me to the
future of your world
28
00:03:28,007 --> 00:03:30,510
It's private, MacLeod. It's
got nothin' to do with you.
29
00:03:30,510 --> 00:03:32,912
You let me decide that.
30
00:03:33,346 --> 00:03:35,448
Since when did you start
shooting from cover, Charlie?
31
00:03:35,448 --> 00:03:37,717
It's not what you think.
32
00:03:40,553 --> 00:03:45,325
- I'm listenin'.
- For what? Hear me say I'm sorry?
33
00:03:45,325 --> 00:03:47,827
It's done. To hear why.
34
00:03:49,329 --> 00:03:52,699
Because the son of a bitch
deserved it. That's why.
35
00:03:55,535 --> 00:03:58,871
It was a righteous action.
36
00:03:58,871 --> 00:04:01,641
Hey, it doesn't go
away that easy, man.
37
00:04:01,641 --> 00:04:05,545
Look, MacLeod, I did it,
and I'll take the heat.
38
00:04:05,545 --> 00:04:07,547
Now, if you want to
call the cops, I'm here.
39
00:04:07,847 --> 00:04:09,983
I'm not gonna turn you in.
40
00:04:09,983 --> 00:04:13,119
But if you're in some sort of trouble--
There's nothing I can't handle.
41
00:04:13,119 --> 00:04:15,355
You can't handle
this one, Charlie.
42
00:04:16,656 --> 00:04:19,292
I already have.
43
00:04:31,237 --> 00:04:35,174
Oh, I feel a change
in the weather
44
00:04:36,676 --> 00:04:39,178
In the distance
I hear a squall
45
00:04:41,681 --> 00:04:43,549
I can't really say
46
00:04:43,549 --> 00:04:47,387
If I will go or I'll stay
47
00:04:47,387 --> 00:04:49,389
Pretty soon some
rain's gonna fall
48
00:04:49,389 --> 00:04:52,292
Turn that crap off!
No problem, Sergeant.
49
00:04:56,796 --> 00:05:00,300
Do I-- Do
I know you?
50
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
I don't know
but I been told
51
00:05:02,802 --> 00:05:05,138
Good marines they
don't grow old
52
00:05:05,138 --> 00:05:07,507
I don't know what the
hell you're talkin' about.
53
00:05:07,507 --> 00:05:09,509
Viet Nam, Sergeant.
54
00:05:09,509 --> 00:05:11,511
Tryin' to tell me you
don't remember Thien Duc?
55
00:05:14,013 --> 00:05:16,015
If I die don't bury me
56
00:05:16,416 --> 00:05:18,284
If I die don't bury me
57
00:05:18,284 --> 00:05:20,219
Stay in Bravo Company
58
00:05:20,720 --> 00:05:22,588
Stay in Bravo Company
59
00:05:22,889 --> 00:05:25,291
I don't know
but I been told
60
00:05:26,859 --> 00:05:28,795
- My platoon.
- Yeah.
61
00:05:31,698 --> 00:05:33,833
Boy Scout, is that you?
62
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
Joe Dawson.
63
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
I'll be damned.
Outstanding!
64
00:05:50,450 --> 00:05:52,952
Been a long time since anyone
called me Boy Scout, Sarge.
65
00:05:57,957 --> 00:06:00,159
Boy Scout!
66
00:06:00,159 --> 00:06:02,028
Me?
67
00:06:02,028 --> 00:06:05,832
Yeah, you. Follow me.
68
00:06:11,237 --> 00:06:14,173
Maybe we should help.
69
00:06:20,546 --> 00:06:23,116
Move it! Move it!
70
00:06:23,616 --> 00:06:25,551
Please go away! Go away!
71
00:06:25,551 --> 00:06:28,554
Follow me.
72
00:06:28,554 --> 00:06:31,858
Stop! Go away!
73
00:06:37,530 --> 00:06:39,832
Butler!
74
00:06:42,101 --> 00:06:44,604
Wait for me outside.
75
00:06:46,105 --> 00:06:48,107
No! No more hurt!
76
00:06:48,608 --> 00:06:50,410
No more hurt! No,
no, no. No, no. See?
77
00:06:50,410 --> 00:06:53,646
No hurt. See? See?
78
00:06:53,646 --> 00:06:55,815
Joe, what do you
got in your pockets?
79
00:06:55,815 --> 00:06:58,684
Some rations. Chocolate.
Maybe a couple of bucks.
80
00:06:58,684 --> 00:07:01,187
Give it to her. Now!
81
00:07:01,187 --> 00:07:03,656
Please don't hurt. No. No.
82
00:07:03,656 --> 00:07:05,892
No!
83
00:07:08,895 --> 00:07:11,898
Where'd you get that?
Fell off a truck. See? See?
84
00:07:11,898 --> 00:07:14,400
Rolex. Three
thousand dollar.
85
00:07:14,400 --> 00:07:18,404
No money. Me no
wicky-wicky girl!
86
00:07:18,404 --> 00:07:20,807
Me tell! Me
tell everybody!
87
00:07:20,807 --> 00:07:23,643
Just tell me what you want,
and I'll give it to you.
88
00:07:23,643 --> 00:07:25,478
But you're not
gonna report him.
89
00:07:25,478 --> 00:07:28,781
Yes! Yes, me tell!
90
00:07:31,083 --> 00:07:33,319
Go find me a
radio or somethin'.
91
00:07:33,319 --> 00:07:35,321
M-Maybe I should
get the lieutenant.
92
00:07:35,321 --> 00:07:37,323
Maybe you ought to
do what I tell you.
93
00:07:41,360 --> 00:07:44,297
No. No!
94
00:07:51,404 --> 00:07:55,341
One way or another,
we're gonna make a deal.
95
00:07:57,543 --> 00:08:00,313
Help me! Help!
96
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
But, Sarge,
we're--
97
00:08:07,320 --> 00:08:09,856
Jesus, Andy! What
the hell did you do?
98
00:08:09,856 --> 00:08:12,191
What I had to. She would
have had him court-martialed.
99
00:08:12,191 --> 00:08:13,960
He should've been
court-martialed.
100
00:08:15,428 --> 00:08:17,430
Butler's scum, but
he's one of our scum.
101
00:08:17,864 --> 00:08:19,732
He raped that woman, man.
102
00:08:19,732 --> 00:08:21,601
Damn it! We're supposed to help
these people, not kill them!
103
00:08:22,101 --> 00:08:24,937
We're supposed
to stay alive!
104
00:08:24,937 --> 00:08:30,209
And the only way you do that is take
care of your own, no matter what.
105
00:08:30,209 --> 00:08:33,713
We can't do crap like
that. No matter what, Joe!
106
00:08:33,713 --> 00:08:36,716
Look around
you. Look around.
107
00:08:38,217 --> 00:08:41,220
They want us like they want
another dose of the clap.
108
00:08:42,722 --> 00:08:45,725
All we got is each
other. Let's move it!
109
00:08:52,331 --> 00:08:56,269
Hey, Butler. Are
you in love yet?
110
00:08:56,702 --> 00:08:59,739
We got snipers!
111
00:08:59,739 --> 00:09:01,641
Incoming!
112
00:09:10,950 --> 00:09:13,886
Fire! Move it! Move it!
113
00:09:13,886 --> 00:09:16,322
Hold your ground!
114
00:09:16,322 --> 00:09:18,324
Hold your ground!
115
00:09:18,324 --> 00:09:21,193
Get down! Get
down! Sarge! Sarge!
116
00:09:23,496 --> 00:09:25,464
Come on! Andy!
117
00:09:27,233 --> 00:09:29,902
He's dead! Let's go!
118
00:09:32,872 --> 00:09:34,874
Come on!
119
00:09:34,874 --> 00:09:36,876
Let's go!
120
00:09:37,376 --> 00:09:39,712
Come on!
121
00:09:39,712 --> 00:09:41,547
Let's go! Let's
go! Let's go!
122
00:09:45,251 --> 00:09:47,219
Move it out! Move it
out! Let's go! Let's go!
123
00:09:49,121 --> 00:09:52,024
Hurry it up, men!
124
00:09:53,459 --> 00:09:56,996
No!
125
00:10:21,520 --> 00:10:25,024
Sweet Jesus. You're dead.
126
00:10:25,524 --> 00:10:29,362
This look like heaven? You
got no expectations, Joe.
127
00:10:29,362 --> 00:10:31,831
Christ. I'm dying too.
128
00:10:31,831 --> 00:10:36,268
Shh. Keep your mouth
shut, all right?
129
00:10:36,769 --> 00:10:38,771
You're gonna be okay.
130
00:10:38,771 --> 00:10:40,773
You're dead.
131
00:10:40,773 --> 00:10:42,775
Look, you're in
shock, all right?
132
00:10:42,775 --> 00:10:44,710
You took a mine.
133
00:10:44,710 --> 00:10:47,446
No way. I saw you.
134
00:10:47,446 --> 00:10:49,715
I checked your pulse.
135
00:10:49,715 --> 00:10:51,717
You're dead.
136
00:10:51,717 --> 00:10:54,720
And you're a pain in
the ass, Boy Scout.
137
00:10:54,720 --> 00:10:57,223
All right? Just hold in
there. We're gonna get you out.
138
00:10:57,657 --> 00:11:00,159
You look good. Hmm.
139
00:11:00,660 --> 00:11:02,662
Better than the
last time I saw you.
140
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
Yeah.
141
00:11:04,664 --> 00:11:08,100
No. I got old, Sergeant.
142
00:11:09,468 --> 00:11:11,971
You look good.
143
00:11:11,971 --> 00:11:14,974
Well, yeah,
you know, not--
144
00:11:14,974 --> 00:11:16,976
not bad for someone
who just got clipped.
145
00:11:16,976 --> 00:11:18,911
"Clipped."
146
00:11:18,911 --> 00:11:21,814
Right through
the pump, Andy.
147
00:11:23,816 --> 00:11:25,818
Do I look like I
just got dusted?
148
00:11:27,319 --> 00:11:30,289
It's okay. I
know what you are.
149
00:11:30,790 --> 00:11:32,525
I know about Immortals.
150
00:11:35,428 --> 00:11:37,430
Well, that's a
helluva icebreaker.
151
00:11:37,430 --> 00:11:39,298
Ain't it though?
152
00:11:39,298 --> 00:11:42,134
You got any idea
who that shooter was?
153
00:11:43,135 --> 00:11:47,573
Could have been anybody.
154
00:11:48,774 --> 00:11:50,710
Got a lot of past, Joe.
155
00:11:50,710 --> 00:11:52,945
Hmm. Things accumulate.
156
00:11:52,945 --> 00:11:55,614
Yeah. Must be, uh,
157
00:11:55,614 --> 00:11:57,950
pretty much the
same for your friend.
158
00:12:01,253 --> 00:12:03,889
Duncan MacLeod.
159
00:12:03,889 --> 00:12:05,758
A very good friend, Andy.
160
00:12:05,758 --> 00:12:08,060
The best.
161
00:12:10,463 --> 00:12:12,465
But don't worry.
162
00:12:12,965 --> 00:12:14,967
I know how to
keep a secret.
163
00:12:17,470 --> 00:12:19,472
Semper fi.
164
00:12:20,973 --> 00:12:24,276
You always were
a Boy Scout, Joe.
165
00:12:26,512 --> 00:12:29,515
Mud, those damn
leeches everywhere.
166
00:12:29,515 --> 00:12:33,319
You know, that guy carried me on
his back 16 miles through the jungle.
167
00:12:33,319 --> 00:12:35,588
I owe him my life.
168
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
I understand, Joe.
169
00:12:38,591 --> 00:12:42,094
He'd be really pissed if he knew
I came to talk to you about this.
170
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
I just want you to know
that he didn't come for you.
171
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
He's-- He's just
passing through.
172
00:12:46,599 --> 00:12:49,468
Fine. If he's not looking for
me, I'm not lookin' for him.
173
00:12:49,468 --> 00:12:51,871
Yeah. That's
good. I--
174
00:12:51,871 --> 00:12:54,774
I just don't want there to be
any... accidental encounters.
175
00:12:54,774 --> 00:12:58,077
Joe, I'm not
lookin' for him.
176
00:12:59,512 --> 00:13:02,515
Thank you, my friend.
177
00:13:02,515 --> 00:13:05,518
Oh, yeah. By the way, what
happened to that sniper?
178
00:13:06,018 --> 00:13:09,021
He got away.
Oh. That's good.
179
00:13:09,522 --> 00:13:11,390
Poor bastard doesn't
know who he's takin' on.
180
00:13:29,074 --> 00:13:32,077
Hey, don't let
me interrupt, man.
181
00:13:32,077 --> 00:13:35,381
Well, I just finished, Charlie,
unless you're here for a workout.
182
00:13:35,381 --> 00:13:37,616
Oh, no, no. Yesterday
was enough for me.
183
00:13:37,616 --> 00:13:40,119
Uh, I'm a little rusty.
184
00:13:40,119 --> 00:13:43,122
Well, hard to
argue with that.
185
00:13:48,127 --> 00:13:51,463
Look, MacLeod, it's, uh, it's
not so easy coming here, man.
186
00:13:51,463 --> 00:13:55,234
This is your
home, Charlie.
187
00:13:55,734 --> 00:13:57,236
Always will be.
188
00:13:57,736 --> 00:14:00,906
Yeah,
well, uh--
189
00:14:00,906 --> 00:14:02,908
It's changed. I
don't know. Uh--
190
00:14:02,908 --> 00:14:06,278
Somethin's different.
Maybe it's not the place.
191
00:14:14,086 --> 00:14:17,590
Look, MacLeod,
somethin's goin' on.
192
00:14:17,590 --> 00:14:21,093
Look, I called the cops. I went to the
newspapers. I even went out to the airport.
193
00:14:21,093 --> 00:14:24,063
And they all tell me the
same thing-- nobody died.
194
00:14:24,063 --> 00:14:25,898
Well, maybe you
just winged him.
195
00:14:25,898 --> 00:14:30,102
No. I put him down, MacLeod.
I put one in his heart.
196
00:14:30,102 --> 00:14:32,404
Now, I don't get it.
197
00:14:32,404 --> 00:14:35,407
No.Idon't get it,
Charlie. Why'd you do it?
198
00:14:38,410 --> 00:14:40,646
- It's Mara.
- What happened to her?
199
00:14:42,615 --> 00:14:44,817
Charlie, what
happened to her?
200
00:14:48,687 --> 00:14:51,557
No!
201
00:15:00,399 --> 00:15:03,903
What? We had to break
off the attack, Charlie.
202
00:15:04,403 --> 00:15:08,407
We lost 40 men.
That's not possible.
203
00:15:08,407 --> 00:15:10,409
We had 'em flanked.
We had the high ground.
204
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
The tactics were right.
Don't blame yourself.
205
00:15:12,912 --> 00:15:17,917
Look, I sent them, Mara.
The raid was my idea.
206
00:15:17,917 --> 00:15:22,421
I screwed up! No.
Look, it wasn't you.
207
00:15:22,421 --> 00:15:24,556
- It was the Kalashnikovs.
- What are you talkin' about?
208
00:15:25,057 --> 00:15:27,526
The rifles. The goddamn
rifles were no good!
209
00:15:27,526 --> 00:15:29,528
And the ammunition
was worse.
210
00:15:29,528 --> 00:15:32,531
And now they're dead-- 40
men, Charlie. Forty men.
211
00:15:33,032 --> 00:15:35,367
Look, one thing
the Russians know...
212
00:15:35,868 --> 00:15:37,870
is how to make rifles.
213
00:15:37,870 --> 00:15:39,872
They don't screw up.
214
00:15:41,373 --> 00:15:43,375
It was Cord.
215
00:15:43,375 --> 00:15:47,379
It was Cord. He sold us crap--
imitations, cheap imitations.
216
00:15:47,379 --> 00:15:49,248
Why? For money.
217
00:15:49,248 --> 00:15:51,784
Is it possible he
didn't know? Oh, no.
218
00:15:51,784 --> 00:15:53,552
He knew, all
right. Where is he?
219
00:15:53,552 --> 00:15:56,956
He's in his hotel room waiting
for the rest of his money.
220
00:15:59,191 --> 00:16:00,893
What are you doing?
221
00:16:01,393 --> 00:16:03,262
I'm gonna make
sure he gets paid.
222
00:16:05,097 --> 00:16:08,600
- All right. Let's go.
- No.
223
00:16:08,600 --> 00:16:10,602
This one, I'm
gonna do myself.
224
00:16:31,857 --> 00:16:37,062
Hey, bright eyes. Helluva
firefight you had out there.
225
00:16:37,563 --> 00:16:40,399
You guys lost a
lot of good men.
226
00:16:40,399 --> 00:16:44,036
You should know.
You killed them.
227
00:16:44,036 --> 00:16:47,806
It's not my fault your
men can't shoot straight.
228
00:16:47,806 --> 00:16:50,209
They can shoot.
229
00:16:50,709 --> 00:16:52,711
Your damn rifles
wouldn't fire!
230
00:16:55,180 --> 00:16:57,016
Take it up with
quality control.
231
00:16:58,784 --> 00:17:00,786
How could you do
this to our men?
232
00:17:00,786 --> 00:17:03,255
Not our men, sweetheart.
233
00:17:05,257 --> 00:17:07,159
Your men.
234
00:17:15,267 --> 00:17:17,169
Cord?
235
00:17:22,641 --> 00:17:25,677
Bastard! Son of a bitch!
236
00:17:25,677 --> 00:17:27,679
Mara, Mara, Mara.
237
00:17:29,681 --> 00:17:32,651
I am absolutely perturbed to
hear you say something like that.
238
00:17:34,086 --> 00:17:38,624
But, seeing that
I'm a good soul,
239
00:17:39,124 --> 00:17:42,094
I'll just forget about it
and take my money and leave.
240
00:17:44,029 --> 00:17:46,031
You'll collect nothing.
241
00:17:46,031 --> 00:17:49,001
You wanna play? Fine.
242
00:17:50,002 --> 00:17:52,704
I bet that Beretta
in your hand...
243
00:17:53,205 --> 00:17:55,040
has never been used.
244
00:17:57,309 --> 00:17:59,745
You see? It's one of mine.
245
00:17:59,745 --> 00:18:02,581
It won't fire.
246
00:18:09,021 --> 00:18:11,123
Mara!
247
00:18:15,094 --> 00:18:17,596
Oh, you're dead.
Sorry, Charlie.
248
00:18:18,097 --> 00:18:19,932
I have a reputation
to think of.
249
00:18:27,539 --> 00:18:30,008
Damn!
250
00:18:31,677 --> 00:18:36,181
We trusted him,
and he killed her.
251
00:18:36,181 --> 00:18:39,184
Charlie, I understand
what you're going through,
252
00:18:39,184 --> 00:18:41,186
but you have to
forget about Cord.
253
00:18:43,188 --> 00:18:45,691
If you think I'm
gonna forget about him,
254
00:18:45,691 --> 00:18:48,193
you don't know squat.
255
00:18:48,193 --> 00:18:52,698
Look, just tell me. Did you
see me take Cord down or not?
256
00:18:52,698 --> 00:18:55,701
You didn't
kill him. I--
257
00:18:59,204 --> 00:19:01,206
I'm your friend.
258
00:19:03,208 --> 00:19:06,211
Sure. Later.
259
00:19:16,188 --> 00:19:20,692
Hey, Mac. A little early in
the day for you, isn't it?
260
00:19:20,692 --> 00:19:24,196
Yeah. Um, I'm
looking for Cord.
261
00:19:25,697 --> 00:19:28,200
Thought you said you
were gonna let him be.
262
00:19:29,701 --> 00:19:33,205
We had an understanding.
We still do.
263
00:19:33,205 --> 00:19:37,209
I need to talk to him. I
want you to arrange a meeting.
264
00:19:37,209 --> 00:19:40,212
I don't know if I can do that.
You're the only one that can.
265
00:19:45,717 --> 00:19:47,719
Don't put me in
this position, Mac.
266
00:19:47,719 --> 00:19:50,722
Joe, it's just to talk.
267
00:19:50,722 --> 00:19:52,724
I know he saved your life.
268
00:19:55,227 --> 00:19:57,229
He did more than that.
269
00:19:58,931 --> 00:20:01,366
Easy with that.
Yeah. I got him.
270
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
I'll get him. Over here.
271
00:20:07,372 --> 00:20:09,875
Nurse, get an I.V.
started on him stat.
272
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Doctor. Doctor,
it's Dawson.
273
00:20:27,893 --> 00:20:31,263
He's coming around.
274
00:20:39,137 --> 00:20:41,139
This pain is killin' me.
275
00:20:42,140 --> 00:20:46,144
Where am I? Phu
Sai, field hospital.
276
00:20:46,144 --> 00:20:48,547
You were brought in
four days ago, son.
277
00:20:50,415 --> 00:20:53,418
Right. I remember.
278
00:20:55,921 --> 00:20:58,423
Andy brought me.
279
00:20:58,423 --> 00:21:01,260
Sergeant Cord.
280
00:21:01,260 --> 00:21:05,230
Who are you? Hank Weldon.
I'm the resident shrink.
281
00:21:05,230 --> 00:21:07,733
And, yes, somebody staggered
in and dropped you off here,
282
00:21:08,233 --> 00:21:10,235
but it wasn't
anybody named Cord.
283
00:21:10,235 --> 00:21:12,704
What are you
talkin' about?
284
00:21:14,206 --> 00:21:16,041
Cord.
285
00:21:16,041 --> 00:21:19,077
Sergeant Andrew Cord.
286
00:21:19,077 --> 00:21:21,079
The only Cord with
this unit is dead.
287
00:21:21,079 --> 00:21:23,415
Couple of guys
brought in his tags.
288
00:21:23,915 --> 00:21:27,419
You don't spend 16
miles on a guy's back...
289
00:21:27,419 --> 00:21:29,921
and not know who he is.
290
00:21:29,921 --> 00:21:33,325
You took a heavy hit, son. It's
normal to be a little confused.
291
00:21:33,325 --> 00:21:37,663
I don't know what the hell
you people are up to, but--
292
00:21:37,663 --> 00:21:40,666
I mean, can't you give
me something for my legs?
293
00:21:43,669 --> 00:21:45,671
It's called "phantom
limb syndrome."
294
00:21:47,673 --> 00:21:50,175
Sometimes the
pain continues...
295
00:21:50,175 --> 00:21:52,678
even after a limb's
been amputated.
296
00:21:59,951 --> 00:22:02,854
Oh, no!
297
00:22:02,854 --> 00:22:06,758
Aw, Jesus, no!
298
00:22:06,758 --> 00:22:09,594
No!
299
00:22:59,511 --> 00:23:01,947
Joe.
300
00:23:02,948 --> 00:23:04,950
Go to hell.
301
00:23:04,950 --> 00:23:07,886
If you've got a minute, I
wouldn't mind talking to you.
302
00:23:09,388 --> 00:23:13,091
I came to talk
about Sergeant Cord.
303
00:23:13,091 --> 00:23:15,093
I wasn't out of my head,
304
00:23:15,093 --> 00:23:18,096
and I don't need
another damn shrink.
305
00:23:18,597 --> 00:23:20,432
Andy brought me here.
306
00:23:20,432 --> 00:23:22,701
I've no doubt about that.
307
00:23:26,772 --> 00:23:29,508
Ian Bancroft.
308
00:23:29,508 --> 00:23:33,445
And I'm no shrink.
309
00:23:35,046 --> 00:23:37,048
They keep tellin'
me he was killed.
310
00:23:39,050 --> 00:23:42,554
You're right, Joe. It was
Cord who brought you in.
311
00:23:43,922 --> 00:23:47,225
And he was killed
back in that village.
312
00:23:48,727 --> 00:23:51,129
Take it somewhere else.
I don't need this crap.
313
00:23:57,636 --> 00:24:00,138
What the hell's
that? It's a symbol.
314
00:24:02,140 --> 00:24:05,143
It means I belong to an
organization called the Watchers.
315
00:24:07,145 --> 00:24:09,080
Watchin' who?
316
00:24:10,482 --> 00:24:13,318
Those that can't die,
like Sergeant Cord.
317
00:24:15,620 --> 00:24:18,623
- Andy
Cord-- - Died.
318
00:24:18,623 --> 00:24:21,927
You saw him. You were
there. You know it's true.
319
00:24:21,927 --> 00:24:24,196
He's an Immortal.
320
00:24:24,196 --> 00:24:26,465
This can't be real.
321
00:24:26,465 --> 00:24:28,934
It's real.
322
00:24:30,435 --> 00:24:32,437
Who are they?
323
00:24:32,437 --> 00:24:34,439
Why are they here?
324
00:24:34,439 --> 00:24:37,909
Biggest questions
on earth, Joe.
325
00:24:37,909 --> 00:24:41,413
That's why we watch, why
we record their lives,
326
00:24:42,414 --> 00:24:44,916
why we don't interfere.
327
00:24:49,421 --> 00:24:51,389
You could belong...
328
00:24:51,389 --> 00:24:54,693
or you could say no.
329
00:24:54,693 --> 00:24:59,064
You could go on...
with your life.
330
00:25:00,365 --> 00:25:02,634
I could just fade away,
331
00:25:04,636 --> 00:25:07,138
and you'd wonder whether
this ever really happened.
332
00:25:09,508 --> 00:25:12,010
Wasn't for Andy Cord,
I wouldn't have this.
333
00:25:12,010 --> 00:25:14,012
I wouldn't know you
334
00:25:14,346 --> 00:25:16,114
I might not even be alive.
335
00:25:18,116 --> 00:25:22,120
You know, no one knows
more about me than you.
336
00:25:23,622 --> 00:25:26,625
But about Joe Dawson, I
don't really know a thing.
337
00:25:26,625 --> 00:25:30,128
Yeah. You never asked.
338
00:25:30,128 --> 00:25:32,631
And even if you had,
339
00:25:33,131 --> 00:25:34,633
I don't know if
I'd have told you.
340
00:25:35,133 --> 00:25:38,637
Hmm. When you
got a secret, uh,
341
00:25:38,637 --> 00:25:41,139
you get in the habit
of not opening up.
342
00:25:41,139 --> 00:25:43,642
Yeah. I know.
343
00:25:43,642 --> 00:25:45,644
We gotta talk more often.
344
00:25:47,145 --> 00:25:49,648
Joe,
345
00:25:49,648 --> 00:25:51,650
about Cord.
346
00:25:51,650 --> 00:25:55,086
The sniper at the airport
was Charlie DeSalvo.
347
00:25:55,086 --> 00:25:57,589
Charlie's in the
Balkans. Not anymore.
348
00:25:59,591 --> 00:26:03,595
Why would he wanna shoot Cord?
That's why I wanna talk to Cord.
349
00:26:03,595 --> 00:26:05,597
For Charlie's sake.
350
00:26:05,597 --> 00:26:07,599
It's just a talk.
You have my word.
351
00:26:11,570 --> 00:26:15,340
Damn!
352
00:26:46,304 --> 00:26:49,140
Outstanding.
He got the flag.
353
00:26:56,715 --> 00:26:59,718
Come on. Let's
go. I killed Lloyd.
354
00:26:59,718 --> 00:27:02,220
And I can't believe you
still think this is fun.
355
00:27:03,221 --> 00:27:05,824
It's poetry, Joe,
356
00:27:06,324 --> 00:27:08,660
poetry of war.
357
00:27:08,660 --> 00:27:10,929
Knockin' off a bunch
of yuppie rabbits?
358
00:27:11,930 --> 00:27:15,000
Isn't really
fair, is it? Nah.
359
00:27:15,500 --> 00:27:17,836
But the rabbits
don't know it.
360
00:27:19,604 --> 00:27:22,607
Andy, I still
need an answer.
361
00:27:22,607 --> 00:27:26,911
This MacLeod, how well
do you really know him?
362
00:27:26,911 --> 00:27:30,215
Like I said,
he's a friend.
363
00:27:30,215 --> 00:27:33,151
And the shooter,
what's the story on him?
364
00:27:34,619 --> 00:27:38,523
Got a lot of friends, Joe.
365
00:27:38,523 --> 00:27:42,260
- Regular Sesame Street over here.
- Believe me.
366
00:27:42,260 --> 00:27:44,162
He just wants to
work something out.
367
00:27:46,498 --> 00:27:48,500
Okay, Joe.
368
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
A friend of yours
is a friend of mine.
369
00:27:53,405 --> 00:27:57,242
We'll meet. We'll
work something out.
370
00:27:59,144 --> 00:28:01,146
Okay.
371
00:28:27,505 --> 00:28:29,507
How long you
been playin', Joe?
372
00:28:29,507 --> 00:28:32,010
Ah, since I was a kid.
373
00:28:32,010 --> 00:28:35,513
Of course, after Viet Nam, I kinda
had a lot of time on my hands.
374
00:28:40,018 --> 00:28:42,020
Don't worry. He's
gonna be here.
375
00:28:42,020 --> 00:28:44,022
He keeps his word.
376
00:28:44,522 --> 00:28:46,524
It's gonna be
fine, you know.
377
00:28:46,524 --> 00:28:50,028
I just wanna talk. Yeah.
378
00:28:50,028 --> 00:28:54,032
I just wish that I'd set this
meeting up in a church or...
379
00:28:54,032 --> 00:28:56,534
on holy ground somewhere.
380
00:28:56,534 --> 00:28:58,536
At least that'd keep you
two from killing each other.
381
00:29:01,639 --> 00:29:04,409
Hey, what are
you doin' here?
382
00:29:06,711 --> 00:29:09,514
Thought I was
welcome. Um--
383
00:29:09,514 --> 00:29:12,250
Charlie, this
isn't a good time.
384
00:29:12,751 --> 00:29:15,754
I can't explain,
but, uh, you gotta go.
385
00:29:16,254 --> 00:29:18,289
Seems to be a lot you
can't explain, MacLeod.
386
00:29:18,790 --> 00:29:20,792
Look, you got a program?
Am I part of it? What?
387
00:29:20,792 --> 00:29:24,295
Not now, Charlie.
Come on. Hey.
388
00:29:24,295 --> 00:29:27,298
If you guys had just told me
what went down at the airport,
389
00:29:27,298 --> 00:29:30,168
I wouldn't be
here right now.
390
00:29:30,168 --> 00:29:32,470
Joe.
391
00:29:32,470 --> 00:29:34,639
What's goin' on, man?
392
00:29:35,140 --> 00:29:37,142
Look, tonight, Charlie.
You come back later tonight,
393
00:29:37,142 --> 00:29:39,043
I'll tell you anything
you wanna know.
394
00:29:39,043 --> 00:29:41,846
It's a little
late for that.
395
00:29:52,357 --> 00:29:54,359
Son of a bitch.
396
00:29:55,827 --> 00:29:58,263
Son of a-- No,
Charlie. No! Let it go!
397
00:29:58,263 --> 00:30:01,065
Let it go!
398
00:30:05,069 --> 00:30:07,705
Get outta my
face, MacLeod!
399
00:30:07,705 --> 00:30:10,875
What the hell's goin'
on? What's he doin' here?
400
00:30:10,875 --> 00:30:13,178
They're old friends. They
have a history from way back.
401
00:30:13,178 --> 00:30:15,914
And you? What the hell are
you doing hangin' with Cord?
402
00:30:15,914 --> 00:30:18,416
That's not what's going
on! He killed Mara!
403
00:30:18,416 --> 00:30:20,418
And he'll kill you,
too, if you go after him.
404
00:30:20,418 --> 00:30:23,922
You don't know that. I do know
that. I know exactly that, Charlie.
405
00:30:23,922 --> 00:30:27,425
There are things about him you don't
know. You have to stay away from him.
406
00:30:28,927 --> 00:30:32,931
Damn it, man, you're my friend.
I'm trying to keep you alive.
407
00:30:32,931 --> 00:30:36,434
What the hell do you
expect me to do, MacLeod?
408
00:30:36,434 --> 00:30:38,937
Walk away? Forget her?
409
00:30:38,937 --> 00:30:40,939
Look-- Pretend it
didn't even happen?
410
00:30:41,439 --> 00:30:43,942
Give me a chance to straighten this
out with Cord. A couple of days.
411
00:30:43,942 --> 00:30:46,945
Straighten what out? There's
only one way to settle this.
412
00:30:48,446 --> 00:30:50,448
Not today.
413
00:30:50,949 --> 00:30:52,951
Please, Charlie, for me.
414
00:30:56,955 --> 00:31:00,458
Okay. Not today.
415
00:31:15,039 --> 00:31:17,008
Come on!
416
00:31:27,051 --> 00:31:30,989
- Dead!
-Okay, man, you got me. I give.
417
00:31:30,989 --> 00:31:34,993
Hey, man! I said I give.
418
00:31:34,993 --> 00:31:38,496
Sorry. Must have been the
wind. What's with this guy?
419
00:31:38,496 --> 00:31:40,832
Hey! What's your
problem? Damn it!
420
00:31:40,832 --> 00:31:43,601
Goddamn it!
421
00:31:43,601 --> 00:31:45,603
Hey, lighten up,
Andy. It's a game.
422
00:31:46,104 --> 00:31:49,607
I wanna set up another meeting with
MacLeod, but this time not at your place.
423
00:31:49,607 --> 00:31:52,110
Why?
424
00:31:52,110 --> 00:31:54,579
Oh, damn it. You
gave me your word.
425
00:31:54,579 --> 00:31:59,050
This is not about MacLeod.
It's about Charlie. Not anymore.
426
00:31:59,050 --> 00:32:02,487
Come on, Joe.
You know about us.
427
00:32:02,487 --> 00:32:04,923
We're all after
each other.
428
00:32:04,923 --> 00:32:06,724
It doesn't have
to be like that.
429
00:32:08,226 --> 00:32:12,230
Grow up, Joe.
That's the way it is.
430
00:32:12,230 --> 00:32:14,832
He is my friend.
And what am I?
431
00:32:16,334 --> 00:32:19,337
I saved your life.
432
00:32:19,337 --> 00:32:22,840
I carried you 16
freakin' miles on my back.
433
00:32:22,840 --> 00:32:24,742
I own your ass!
434
00:32:28,112 --> 00:32:31,616
I owe youmylife, not his.
435
00:32:40,425 --> 00:32:42,927
You gonna lay it out or
wear a hole in my floor?
436
00:32:44,429 --> 00:32:46,931
Just-- Everything's wrong.
Just that everything is wrong.
437
00:32:48,433 --> 00:32:50,435
So he does want me.
438
00:32:50,435 --> 00:32:53,938
Well, at first, it was
Charlie, but now I don't know.
439
00:32:53,938 --> 00:32:56,941
Well, that's not the first
time someone's come lookin'.
440
00:32:56,941 --> 00:32:58,943
If he wants me, I'm here.
441
00:32:58,943 --> 00:33:03,281
Mac, I've never asked
you for anything,
442
00:33:03,281 --> 00:33:05,583
but will you do this
one thing for me?
443
00:33:07,585 --> 00:33:10,555
I don't know. Can you-- Can you
just go away for a few days...
444
00:33:10,555 --> 00:33:12,991
and let me talk to him?
445
00:33:12,991 --> 00:33:15,493
Joe, I'm not gonna hide. It
doesn't work that way for me.
446
00:33:15,493 --> 00:33:19,397
It's not about hiding. I mean,
you are my friends, both of you.
447
00:33:19,397 --> 00:33:21,366
Let me work this out.
448
00:33:21,366 --> 00:33:24,602
We work it out
ourselves. You know that.
449
00:33:24,602 --> 00:33:26,704
Damn it. Don't
do this to me!
450
00:33:26,704 --> 00:33:28,940
I'm not doing this to you.
451
00:33:37,715 --> 00:33:40,685
- Stay here.
- Mac, please!
452
00:33:53,898 --> 00:33:56,734
Joe Dawson thinks
he owes you.
453
00:33:56,734 --> 00:34:00,438
Good old Boy
Scout. He does.
454
00:34:00,438 --> 00:34:03,341
Then walk away. We
don't have to do this.
455
00:34:03,341 --> 00:34:05,643
Well, I'm afraid we have
a little situation here.
456
00:34:05,643 --> 00:34:09,881
You see, I went to
a lot of trouble...
457
00:34:09,881 --> 00:34:12,717
flushing out
old... Charlie.
458
00:34:12,717 --> 00:34:15,019
You wanted him
to come for you?
459
00:34:15,019 --> 00:34:17,021
Well, let's see.
460
00:34:17,021 --> 00:34:20,258
He finds me, I find him.
461
00:34:21,759 --> 00:34:24,529
He doesn't know what you
are. You can let him go.
462
00:34:24,529 --> 00:34:27,298
Come on, MacLeod.
463
00:34:27,298 --> 00:34:29,801
He's a lot like us.
464
00:34:29,801 --> 00:34:31,803
We don't walk away.
465
00:34:31,803 --> 00:34:33,771
En garde.
466
00:34:43,748 --> 00:34:45,750
Missed.
467
00:34:51,889 --> 00:34:54,258
Ha ha!
468
00:34:54,258 --> 00:34:56,427
Hey!
469
00:35:33,865 --> 00:35:37,034
Let it go.
470
00:35:38,369 --> 00:35:40,371
Joe Dawson just
saved your life.
471
00:35:40,371 --> 00:35:44,709
You're even so long as
you stay away from Charlie.
472
00:35:49,013 --> 00:35:51,015
For the Boy Scout.
473
00:35:52,383 --> 00:35:54,685
Now get the
hell outta here.
474
00:36:13,538 --> 00:36:17,041
Uh, it's, uh-- It's
just you and me, Charlie.
475
00:36:17,542 --> 00:36:20,044
Okay.
476
00:36:20,044 --> 00:36:22,046
Thanks for comin' down.
477
00:36:22,046 --> 00:36:25,650
Listen, can I, uh,
buy you a drink?
478
00:36:25,650 --> 00:36:27,652
No.
479
00:36:32,156 --> 00:36:34,659
I always thought you
were a stand-up guy, Joe.
480
00:36:34,659 --> 00:36:39,664
Now MacLeod tells me you and Cord
got history. What's that about?
481
00:36:39,664 --> 00:36:42,667
He's my friend.
482
00:36:42,667 --> 00:36:44,535
Then we got nothin' to
talk about. No, no, no.
483
00:36:45,836 --> 00:36:47,838
We got a lot
to talk about.
484
00:36:48,839 --> 00:36:51,342
Here.
485
00:36:51,842 --> 00:36:53,844
Make a lot of friends
over there, Charlie?
486
00:36:55,846 --> 00:36:58,849
I mean guys you'd
trust your life to.
487
00:37:00,284 --> 00:37:03,287
A couple.
488
00:37:03,287 --> 00:37:06,591
Say, you were dug
in, in a hooch,
489
00:37:06,591 --> 00:37:09,327
up to your ass
in swamp water...
490
00:37:09,327 --> 00:37:11,329
prayin' to God the choppers
come, because, otherwise,
491
00:37:11,829 --> 00:37:13,831
they're gonna send
you home in a bag.
492
00:37:15,833 --> 00:37:19,303
Somebody covers for
you, he's your brother...
493
00:37:19,303 --> 00:37:21,706
no matter who he is.
494
00:37:23,040 --> 00:37:25,343
That's forever.
495
00:37:27,511 --> 00:37:29,313
Cord.
496
00:37:30,581 --> 00:37:32,583
I'm asking you, Charlie.
497
00:37:32,583 --> 00:37:34,552
Please leave him alone.
498
00:37:36,487 --> 00:37:38,389
I can't do that.
499
00:37:40,224 --> 00:37:43,327
- He'll kill you.
500
00:37:43,327 --> 00:37:45,329
Everybody keeps
saying that.
501
00:37:48,332 --> 00:37:50,334
Thanks for the drink.
502
00:38:05,283 --> 00:38:08,219
Everybody comes to Joe's.
503
00:38:19,130 --> 00:38:21,132
Charlie.
504
00:38:21,132 --> 00:38:24,068
Come to play?
505
00:38:41,686 --> 00:38:45,189
You're a good
soldier... and a brother,
506
00:38:46,691 --> 00:38:48,592
and I don't like
to kill brothers.
507
00:38:48,592 --> 00:38:50,961
Kiss my black ass, man.
508
00:38:59,570 --> 00:39:01,906
Charlie, that was nifty.
509
00:39:02,406 --> 00:39:04,809
MacLeod teach you that?
510
00:39:04,809 --> 00:39:08,012
Please. Entertain
me for a while.
511
00:39:16,454 --> 00:39:18,823
Son of a bitch.
That was good.
512
00:39:25,730 --> 00:39:27,665
Say good-bye to
MacLeod for me.
513
00:39:31,202 --> 00:39:33,637
Say hello to Mara.
514
00:39:42,947 --> 00:39:44,949
That must have hurt.
515
00:39:45,916 --> 00:39:48,719
Joe, you here? I
need to talk to you.
516
00:40:14,812 --> 00:40:16,814
Charlie? Charlie?
517
00:40:17,314 --> 00:40:19,316
Charlie, hang on.
Forget it, MacLeod.
518
00:40:19,316 --> 00:40:23,320
I'll get some help.
Hang on, man. MacLeod!
519
00:40:23,320 --> 00:40:25,322
We both know
it's too late.
520
00:40:32,029 --> 00:40:34,031
Easy.
521
00:40:38,536 --> 00:40:40,538
Oh, man, I don't get it.
522
00:40:42,540 --> 00:40:44,041
He should be dead.
523
00:40:45,843 --> 00:40:49,113
You can't kill
him, Charlie.
524
00:40:49,113 --> 00:40:51,115
You never could.
525
00:40:53,117 --> 00:40:55,619
Cord is immortal.
526
00:40:57,121 --> 00:40:59,123
What?
527
00:41:00,624 --> 00:41:02,626
I promised I'd tell
you the truth one day.
528
00:41:05,629 --> 00:41:07,131
Cord is immortal, and...
529
00:41:09,133 --> 00:41:11,135
so am I.
530
00:41:17,641 --> 00:41:19,643
I-I always...
531
00:41:19,643 --> 00:41:23,147
knew there was somethin'
weird about you, MacLeod.
532
00:41:23,147 --> 00:41:26,050
Now it all starts to fit.
533
00:41:29,854 --> 00:41:33,657
Don't suppose you could
spare some, could you?
534
00:41:36,527 --> 00:41:38,529
I wish I could've
told you, man.
535
00:41:38,529 --> 00:41:43,467
So there was no way I could've
killed that son of a bitch.
536
00:41:43,467 --> 00:41:45,903
No way.
537
00:41:46,904 --> 00:41:50,407
But I can.
538
00:42:02,753 --> 00:42:05,256
It's a nice place you
got here. It'll do.
539
00:42:05,256 --> 00:42:08,692
Who sent you? Nobody. I just was
looking for a place to work out.
540
00:42:08,692 --> 00:42:12,062
Well, I'd like to help you boys
out, but this is a private club.
541
00:42:12,062 --> 00:42:15,199
- Invitation only.
- So invite me.
542
00:42:20,337 --> 00:42:22,540
Hey. Now that's better.
543
00:42:22,540 --> 00:42:27,411
You're pushing your luck. Maybe, but one
day I'm gonna find out what you're all about.
544
00:42:33,250 --> 00:42:36,186
I saw you take
one in the heart.
545
00:42:41,292 --> 00:42:43,227
What in God's
name are you?
546
00:42:45,095 --> 00:42:47,097
It's hard to explain.
547
00:42:47,097 --> 00:42:49,099
I want you to tell me...
548
00:42:51,068 --> 00:42:54,471
before I die, MacLeod.
549
00:42:54,471 --> 00:42:57,308
You're not gonna
die, Charlie.
550
00:42:57,308 --> 00:43:00,811
You walk pretty close
to the edge, MacLeod.
551
00:43:00,811 --> 00:43:02,813
What are you hiding?
552
00:43:05,816 --> 00:43:07,818
You don't wanna
know, Charlie.
553
00:43:09,820 --> 00:43:12,756
Some of the people that found
out aren't around anymore.
554
00:43:12,756 --> 00:43:15,125
Hey, Charlie.
555
00:43:18,128 --> 00:43:20,130
Be safe.
556
00:43:23,133 --> 00:43:25,135
You know it.
557
00:43:42,286 --> 00:43:44,288
Where is he, Joe?
558
00:43:45,289 --> 00:43:47,291
Charlie's dead!
559
00:43:47,291 --> 00:43:50,294
I let him go, and he killed
Charlie. Now, where is he?
560
00:44:01,705 --> 00:44:04,141
Watch your step.
You're in my camp now.
561
00:44:05,542 --> 00:44:07,544
You should've
killed me, MacLeod!
562
00:44:07,544 --> 00:44:09,546
It's not too late.
563
00:44:11,415 --> 00:44:15,052
Reconnoiter.
That's the key.
564
00:44:15,052 --> 00:44:17,855
I scouted this place
especially for us!
565
00:44:32,569 --> 00:44:35,606
- It's not that bad.
- I'm not done yet.
566
00:44:42,046 --> 00:44:44,948
Come on.
567
00:44:48,886 --> 00:44:51,388
Search and destroy,
you little snake.
568
00:45:12,109 --> 00:45:14,611
Come on.
569
00:45:23,921 --> 00:45:26,356
Damn. Outstandin'.
570
00:45:26,356 --> 00:45:29,026
I'm not done yet.
571
00:46:44,168 --> 00:46:46,670
I don't know what to say.
572
00:46:46,670 --> 00:46:49,173
This never should
have happened.
573
00:46:49,173 --> 00:46:52,676
Never. I'm responsible.
574
00:46:52,676 --> 00:46:56,513
Charlie's dead because
I let Cord live.
575
00:46:56,513 --> 00:47:00,017
Aw, Mac. I let you
get between us, Joe.
576
00:47:01,518 --> 00:47:03,520
I shouldn't have.
577
00:47:05,022 --> 00:47:07,024
You and I,
we're different.
578
00:47:07,024 --> 00:47:09,459
We got too close.
579
00:47:10,460 --> 00:47:13,263
- But we're friends, Mac.
- We're different.
580
00:47:14,598 --> 00:47:16,433
There's a reason
we stay apart.
581
00:47:18,936 --> 00:47:20,904
We crossed the line.
582
00:47:23,807 --> 00:47:26,810
So that's it, huh?
583
00:47:26,810 --> 00:47:28,679
We just walk away.
584
00:47:31,014 --> 00:47:32,516
I am immortal.
585
00:48:02,479 --> 00:48:04,915
And here we are
586
00:48:04,915 --> 00:48:08,819
We're the princes
of the universe
587
00:48:08,819 --> 00:48:13,657
Here we belong
fighting for survival
588
00:48:14,157 --> 00:48:19,563
We've come to be the
rulers of your world
589
00:48:29,506 --> 00:48:31,842
I am immortal
590
00:48:31,842 --> 00:48:35,145
I have inside me
blood of kings Yeah!
591
00:48:35,145 --> 00:48:37,681
I have no rival
592
00:48:37,681 --> 00:48:40,751
No man can be my equal
593
00:48:41,251 --> 00:48:44,621
Take me to the
future of your world
594
00:48:44,621 --> 00:48:46,690
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
595
00:48:46,740 --> 00:48:51,290
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.