Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,672
He is immortal.
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,275
Born in the Highlands
of Scotland, 400 years ago.
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,279
He is not alone.
There are others like him.
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,483
Some good,
some evil.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,086
For centuries, he has battled
the forces of darkness...
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,889
with holy ground
his only refuge.
7
00:00:22,889 --> 00:00:28,094
He cannot die unless you take
his head and with it, his power.
8
00:00:28,495 --> 00:00:32,899
In the end,
there can be only one.
9
00:00:33,299 --> 00:00:36,903
He is Duncan MacLeod--
the Highlander.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
Here we are
11
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
Born to be kings
12
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
We're the princes
of the universe
13
00:01:04,931 --> 00:01:06,933
I am immortal
14
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
I have inside me
blood of kings
15
00:01:10,937 --> 00:01:13,740
I have no rival
16
00:01:14,140 --> 00:01:16,543
No man can be my equal
17
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
Take me to the future
of your world
18
00:01:42,719 --> 00:01:44,220
Sh-- Move it!
19
00:01:44,220 --> 00:01:49,058
Claude, is that you?
Oh, Simone. How come you're not working?
20
00:01:49,058 --> 00:01:52,378
I'm on my way.
The damn car just died on me.
21
00:01:52,378 --> 00:01:56,699
- You think
you could have a look? - Sorry. I-I'm on the job.
22
00:01:58,852 --> 00:02:01,871
Come on. You're not going
to leave me here?
23
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
At least give me a lift
to the Metro.
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,381
Please.
25
00:02:13,566 --> 00:02:15,568
Son of a bitch.
26
00:02:17,387 --> 00:02:19,906
That's no way to talk
in front of a lady.
27
00:02:23,009 --> 00:02:26,763
Let's all try and get
out of this alive. Okay?
28
00:02:34,187 --> 00:02:37,390
- What's going on, Simone?
-I bet the bullet goes right through you...
29
00:02:37,390 --> 00:02:39,392
and into him.
30
00:02:39,392 --> 00:02:42,195
What do you think?
31
00:02:46,716 --> 00:02:49,219
Sorry about this,
Claude.
32
00:02:49,219 --> 00:02:54,474
Okay. I want you boys
to get out of the van...
33
00:02:54,474 --> 00:02:56,543
real slowly.
34
00:02:58,545 --> 00:03:00,547
Easy.
35
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
Come on!
36
00:03:13,843 --> 00:03:15,345
Thank you.
37
00:03:15,845 --> 00:03:19,616
Okay, sweetheart,
do your thing.
38
00:03:20,033 --> 00:03:21,868
Isn't she sweet?
39
00:03:21,868 --> 00:03:24,137
But I guess you
know that already, huh?
40
00:03:30,360 --> 00:03:32,161
And smart too.
41
00:03:34,163 --> 00:03:36,132
Watch 'em, will you?
42
00:03:38,635 --> 00:03:41,921
Beautiful.
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Just like you,
my love.
44
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
Time to go.
Get the bike.
45
00:04:12,252 --> 00:04:15,521
Please! Please, I have
a wife and two children. Please.
46
00:04:15,521 --> 00:04:17,523
- I hate kids.
47
00:04:27,100 --> 00:04:29,102
Nobody was supposed
to get hurt.
48
00:04:29,102 --> 00:04:32,372
They were gonna kill me.
What was I supposed to do?
49
00:04:33,973 --> 00:04:35,892
Come on.
Let's go.
50
00:04:55,845 --> 00:04:57,847
The brush work,
the texture.
51
00:04:57,847 --> 00:05:00,350
It's an original.
52
00:05:00,350 --> 00:05:02,352
You made a good buy,
Franklin.
53
00:05:02,352 --> 00:05:04,354
I know.
54
00:05:06,356 --> 00:05:08,358
What's up?
55
00:05:08,358 --> 00:05:10,360
Remember
the da Vinci sketch?
56
00:05:10,860 --> 00:05:14,364
From theNotebooks,
the one with the slight damage in the right-hand corner.
57
00:05:14,364 --> 00:05:16,866
It was stolen last night
on the way to the buyer.
58
00:05:16,866 --> 00:05:20,370
Three million dollars
down the drain.
59
00:05:20,370 --> 00:05:22,872
Ten years I've been
in the business. Nothing like this ever happened.
60
00:05:22,872 --> 00:05:25,375
Well, at least
you're insured.
61
00:05:25,375 --> 00:05:27,377
Don't tell me.
The premium was outrageous.
62
00:05:27,377 --> 00:05:29,379
I-- I thought I was
being creative.
63
00:05:29,379 --> 00:05:32,382
Franklin,
you're a dealer, not an artist.
64
00:05:32,382 --> 00:05:35,385
What made you become
creative now? I've done it before.
65
00:05:35,385 --> 00:05:37,887
I put the painting
in an ambulance with a couple of guards.
66
00:05:37,887 --> 00:05:40,390
Who robs an ambulance?
67
00:05:42,392 --> 00:05:45,895
Who else knew it was
traveling last night? Nobody.
68
00:05:45,895 --> 00:05:47,897
Have the police
contacted the guards?
69
00:05:47,897 --> 00:05:50,900
They can't.
They're dead.
70
00:05:50,900 --> 00:05:53,403
And now the bastards
want to sell it back to me.
71
00:05:53,403 --> 00:05:56,906
I got a call a couple of hours
ago. They're gonna tell me when and where tomorrow.
72
00:05:56,906 --> 00:06:00,910
Let me guess. No police.
How did I let this happen?
73
00:06:00,910 --> 00:06:03,913
I'll make the exchange.
I can't ask you to do that.
74
00:06:03,913 --> 00:06:06,416
You're not asking.
I'm offering.
75
00:06:06,416 --> 00:06:08,418
Oh, what can you do
that I can't?
76
00:06:08,418 --> 00:06:10,420
You'd be surprised.
77
00:06:17,393 --> 00:06:21,898
Bonsoir.Nice to see you.
I'm so glad you are here.
78
00:06:21,898 --> 00:06:24,400
So will I be
if the bouillabaisse is as good as it was last week.
79
00:06:24,400 --> 00:06:26,402
It's better.
I hope so. I'm starving.
80
00:06:26,903 --> 00:06:29,405
Come. There is someone
I want you to meet.
81
00:06:29,405 --> 00:06:32,909
Maurice,
I know matchmaking's your favorite pastime.
82
00:06:32,909 --> 00:06:35,411
No, no.
Nothing like that.
83
00:06:35,912 --> 00:06:37,914
She's my niece.
Really. Mm.
84
00:06:38,414 --> 00:06:40,416
Come.
85
00:06:46,406 --> 00:06:50,009
Simone Tomas,
my beautiful niece.
86
00:06:50,009 --> 00:06:52,445
And this is my good friend,
Duncan MacLeod.
87
00:06:52,445 --> 00:06:54,997
- Hi.
- Nice to meet you.
88
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
You two don't look
anything alike.
89
00:06:58,835 --> 00:07:01,337
Of course not.
She's gorgeous.
90
00:07:01,337 --> 00:07:04,340
Like a model.
My first wife's sister.
91
00:07:04,340 --> 00:07:06,342
Her mother was a--
I get the picture.
92
00:07:06,342 --> 00:07:08,344
Right. Sit, sit.
93
00:07:09,846 --> 00:07:11,848
Actually,
I was just leaving.
94
00:07:11,848 --> 00:07:13,850
But you haven't
finished eating.
95
00:07:13,850 --> 00:07:16,853
I can't wait.
No, you don't.
96
00:07:16,853 --> 00:07:19,355
Who works
at 10:00 at night?
97
00:07:19,355 --> 00:07:21,407
People with ambition?
98
00:07:21,808 --> 00:07:24,610
Thanks.
Some other time.
99
00:07:33,619 --> 00:07:36,122
The girl has no life--
100
00:07:36,122 --> 00:07:38,424
no time to eat,
no time to talk.
101
00:07:38,424 --> 00:07:40,460
Maybe she's just busy.
102
00:07:40,460 --> 00:07:42,228
She's avoiding me.
103
00:07:42,228 --> 00:07:44,730
She pretends
there is nothing wrong.
104
00:07:44,730 --> 00:07:46,732
I was hoping
you'd talk to her.
105
00:07:46,732 --> 00:07:49,619
Well, she doesn't even
know me.
106
00:07:49,619 --> 00:07:53,122
You have a special way
with women.
107
00:07:54,423 --> 00:07:57,210
Maurice--
Women love you.
108
00:07:57,677 --> 00:08:01,647
They trust you, and,
more important,Itrust you.
109
00:08:02,148 --> 00:08:05,618
- All right. I'll take her
out to lunch. - Ah. Wonderful.
110
00:08:05,618 --> 00:08:10,139
She loves Italian food.
Just show her a good time.
111
00:08:10,623 --> 00:08:13,526
But not too good.
The bouillabaisse.
112
00:08:17,346 --> 00:08:21,033
$100,000.
It's all here.
113
00:08:21,033 --> 00:08:25,838
I was up all night.
I can't let you do this for me.
114
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
They've killed
two guards already.
115
00:08:27,840 --> 00:08:31,844
Franklin, how many kids
do you have? Four.
116
00:08:31,844 --> 00:08:34,847
And what happens to them
if something happens to you?
117
00:08:34,847 --> 00:08:37,850
Be careful, Duncan.
Don't do anything foolish.
118
00:08:37,850 --> 00:08:40,853
Do I ever?
And, MacLeod, I almost forgot.
119
00:08:44,357 --> 00:08:47,860
What are these for?
They want to make sure it's me.
120
00:09:32,021 --> 00:09:36,025
Don't turn around,
Mr. Waterman. I've got a gun.
121
00:09:36,025 --> 00:09:39,345
Just leave the money
on the bench and walk away.
122
00:09:39,345 --> 00:09:42,315
The drawing will be
delivered to the gallery this afternoon.
123
00:09:42,315 --> 00:09:47,637
- Simone?
- Don't turn around. I'll shoot.
124
00:09:49,455 --> 00:09:51,424
So, shoot.
125
00:09:53,926 --> 00:09:55,928
All I want
is the money.
126
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
All right?
No.
127
00:09:58,431 --> 00:10:01,233
Please. You have
to give it to me.
128
00:10:02,718 --> 00:10:05,037
No!
129
00:10:05,037 --> 00:10:07,506
Let go of it.
130
00:10:07,506 --> 00:10:10,009
Sit down.
131
00:10:10,509 --> 00:10:12,511
Now, what's this about?
132
00:10:12,511 --> 00:10:15,982
It'll be best for both of us
if you do what you're supposed to.
133
00:10:15,982 --> 00:10:17,984
Where's the da Vinci?
134
00:10:22,288 --> 00:10:25,608
- I'm just gonna talk
to your boss. - He won't like this.
135
00:10:26,092 --> 00:10:27,927
I don't care.
136
00:10:38,938 --> 00:10:42,241
What are you,
a cop or something?
137
00:10:42,742 --> 00:10:44,744
Or something.
138
00:11:31,474 --> 00:11:34,977
I would have
been much happier if I could have stayed at home.
139
00:11:34,977 --> 00:11:37,480
Oh, stop complaining.
140
00:11:51,494 --> 00:11:54,997
You-- You said the account
was opened in 1837.
141
00:11:54,997 --> 00:11:59,785
Yes. It was opened by
my great-great grandfather.
142
00:11:59,785 --> 00:12:01,537
I suppose he had
an eye to the future.
143
00:12:09,228 --> 00:12:12,448
Oh. Oh, my goodness.
Here it is.
144
00:12:13,849 --> 00:12:17,319
That's 10,000 francs...
145
00:12:17,319 --> 00:12:20,873
at five percent interest...
146
00:12:20,873 --> 00:12:23,192
over 93 years.
147
00:12:36,355 --> 00:12:38,791
You have
over one million francs.
148
00:12:38,791 --> 00:12:41,026
Really.
149
00:12:41,026 --> 00:12:44,330
I hope monsieur is not
planning to withdraw it.
150
00:12:44,330 --> 00:12:46,649
Oh, no. Not today.
151
00:12:47,116 --> 00:12:48,901
Perhaps I should put it
in a checking account.
152
00:12:50,386 --> 00:12:53,889
Monsieur?
153
00:13:13,759 --> 00:13:17,546
Everybody stay calm.
Nobody gets hurt.
154
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Do whatever they want.
155
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
Do whatever they want.
156
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
Fill it.
157
00:13:31,060 --> 00:13:33,562
Okay, everybody,
I want your cash...
158
00:13:33,562 --> 00:13:35,564
and your wallets
and your jewelry.
159
00:13:35,564 --> 00:13:38,050
I taught him
everything he knows.
160
00:13:38,551 --> 00:13:40,319
You must be very proud.
161
00:13:40,319 --> 00:13:44,557
Just making a buck.
It's nothing personal.
162
00:13:44,557 --> 00:13:48,561
So long as nobody gets hurt,
we can keep it that way.
163
00:13:48,561 --> 00:13:50,563
You got a deal.
164
00:13:50,563 --> 00:13:53,365
It's not a deal.
It's a warning.
165
00:13:56,802 --> 00:13:58,304
Thank you.
166
00:13:58,804 --> 00:14:01,307
What?
167
00:14:01,307 --> 00:14:03,309
Shh. Don't be frightened.
168
00:14:03,309 --> 00:14:06,295
I can't--
I can't get it off.
169
00:14:06,779 --> 00:14:10,599
Then keep it.
It's my gift to you.
170
00:14:10,599 --> 00:14:12,401
Thank you.
171
00:14:17,806 --> 00:14:19,808
Some other time, huh?
172
00:14:23,062 --> 00:14:24,864
That's better.
173
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
Ooh!
174
00:14:36,375 --> 00:14:39,194
The ring.
175
00:14:39,194 --> 00:14:41,513
It's stuck.
176
00:14:43,015 --> 00:14:44,817
No! Don't!
177
00:14:44,817 --> 00:14:48,554
My God! No!
178
00:14:50,356 --> 00:14:53,342
Hey! Everyone on the floor!
179
00:16:43,102 --> 00:16:45,187
This way.
180
00:16:53,696 --> 00:16:55,698
Well, well, well.
181
00:17:08,510 --> 00:17:10,512
I warned you.
182
00:17:21,073 --> 00:17:23,575
Catch.
183
00:17:42,795 --> 00:17:44,763
Cheating again, huh?
184
00:19:20,025 --> 00:19:22,327
This doesn't have
to be between us...
185
00:19:22,728 --> 00:19:24,863
if you don't make it
between us.
186
00:19:44,466 --> 00:19:47,269
Duncan MacLeod.
187
00:19:52,507 --> 00:19:56,011
- You know him?
188
00:20:10,375 --> 00:20:12,377
I should have
called the police.
189
00:20:12,377 --> 00:20:14,379
They still want the money.
190
00:20:14,379 --> 00:20:16,381
They'll call you again,
and, when they do, you call me.
191
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
It's only a sketch, Duncan,
a piece of paper.
192
00:20:18,884 --> 00:20:21,887
You could've been hurt,
killed. Let me worry about that.
193
00:20:21,887 --> 00:20:25,891
No. I won't have it
on my conscience. Leave it! Please.
194
00:20:40,172 --> 00:20:43,425
Oh. You are
a little early, my friend,
195
00:20:43,425 --> 00:20:46,428
but I'm sure Antoine can
give you a little something.
196
00:20:46,428 --> 00:20:48,931
He does a gazpacho superb.
197
00:20:49,431 --> 00:20:52,434
I'm not really hungry
tonight, Maurice. I have to talk to you.
198
00:20:52,434 --> 00:20:54,937
About Simone, yes?
Yeah.
199
00:20:55,437 --> 00:20:58,941
She told me
she saw you in the park. Did she?
200
00:20:58,941 --> 00:21:01,944
I knew you would know
what to tell her.
201
00:21:01,944 --> 00:21:03,946
Brilliant. A trip.
202
00:21:04,446 --> 00:21:08,450
It's just what she needs.
I'm sure it is.
203
00:21:08,450 --> 00:21:12,454
She said
it was your little talk that convinced her to go.
204
00:21:12,454 --> 00:21:15,958
Oh, well, hmm,
glad I could help.
205
00:21:16,959 --> 00:21:18,961
Did she say where
she was planning on going?
206
00:21:19,461 --> 00:21:21,964
Italy.
The perfect place.
207
00:21:21,964 --> 00:21:24,466
Florence. Rome.
208
00:21:24,967 --> 00:21:27,469
I gave her a little money
for the ticket.
209
00:21:27,469 --> 00:21:30,973
You're a good uncle,
Maurice. Mm-hmm.
210
00:21:30,973 --> 00:21:34,476
Do you have her address?
Maybe I can stop by and say bon voyage.
211
00:21:34,476 --> 00:21:36,478
Of course.
212
00:21:36,478 --> 00:21:38,981
She will be happy
to see you again.
213
00:21:38,981 --> 00:21:42,484
I hope you catch her
before she leaves.
214
00:21:42,484 --> 00:21:44,486
Me too.
215
00:21:47,990 --> 00:21:49,791
Bye.
Bye.
216
00:22:42,427 --> 00:22:44,429
What am I supposed
to do with you?
217
00:22:44,429 --> 00:22:46,932
If you don't want
to work here, just say so.
218
00:22:46,932 --> 00:22:48,934
This house has
a reputation, okay? Hello, Simone.
219
00:22:49,434 --> 00:22:52,938
Go.Bonsoir,Simone.
Bonsoir, Madame.
220
00:22:52,938 --> 00:22:54,940
He's in your room.
He's been here two hours,
221
00:22:54,940 --> 00:22:57,943
and he won't see
anyone but you.
222
00:22:57,943 --> 00:22:59,945
Simone.
223
00:23:01,446 --> 00:23:05,951
Is there anything
you want to tell me? No. Why?
224
00:23:05,951 --> 00:23:08,954
I've seen his kind before.
They bring trouble.
225
00:23:10,455 --> 00:23:13,959
Not to me.
All right. Off you go.
226
00:23:16,461 --> 00:23:18,463
Simone.
227
00:23:18,964 --> 00:23:20,966
Don't fall in love
with him.
228
00:23:31,209 --> 00:23:35,213
I've been waiting
for you.
229
00:23:35,213 --> 00:23:37,215
I got some money
from my uncle.
230
00:23:37,616 --> 00:23:40,001
We can get out of town.
The car's downstairs.
231
00:23:42,504 --> 00:23:44,506
There's no need to hurry.
232
00:23:44,506 --> 00:23:47,509
What do you mean
there's no need to hurry?
233
00:23:47,509 --> 00:23:50,896
MacLeod saw us.
He knows me. He'll go to the police.
234
00:23:50,896 --> 00:23:52,898
He won't go to the police.
235
00:23:53,899 --> 00:23:55,901
Trust me.
236
00:24:06,144 --> 00:24:08,146
Hi. I'm lookin fo--
237
00:24:10,649 --> 00:24:13,652
Uh-- Ah.
238
00:24:14,653 --> 00:24:16,154
Yeah, um--
239
00:24:17,155 --> 00:24:19,157
Uh--
240
00:24:22,160 --> 00:24:24,663
Hi.
Hello.
241
00:24:24,663 --> 00:24:28,667
Um, no. I was just--
I was looking for someone.
242
00:24:29,167 --> 00:24:31,486
May I help you,
monsieur?
243
00:24:31,486 --> 00:24:33,488
Uh, yeah. I was looking
for a friend.
244
00:24:33,488 --> 00:24:37,259
Aren't we all?
As you please.
245
00:24:37,259 --> 00:24:40,729
No, actually, I don't
see her here at the moment. Her name's Simone.
246
00:24:40,729 --> 00:24:44,549
Oh, I'm sorry, monsieur.
Simone is, uh, otherwise engaged.
247
00:24:44,549 --> 00:24:48,837
Well, in that case, it's
probably the guy she's with that I'm interested in.
248
00:24:48,837 --> 00:24:52,224
Well, in that case, monsieur,
I think you're in the wrong house.
249
00:25:05,704 --> 00:25:08,139
I don't think so.
250
00:25:33,331 --> 00:25:35,367
Go ahead.
Pick it up.
251
00:25:35,767 --> 00:25:38,436
What for? We both know
where this is gonna lead.
252
00:25:38,436 --> 00:25:42,440
Pick it up!
It's not like this world is gonna miss me or anything.
253
00:25:42,440 --> 00:25:44,943
Pick it up.
254
00:25:44,943 --> 00:25:47,245
You know, MacLeod,
if I'm not a prince,
255
00:25:47,245 --> 00:25:50,248
it's because
I wasn't raised by a king.
256
00:25:52,717 --> 00:25:55,186
Maybe if you'd found me
instead of Tarsis.
257
00:26:03,528 --> 00:26:07,048
Come and get it,
Kagan.
258
00:26:07,048 --> 00:26:09,534
That's my knife!
Give it back!
259
00:26:09,534 --> 00:26:11,536
Give it to me!
260
00:26:12,537 --> 00:26:15,507
Give it back!
261
00:26:33,308 --> 00:26:36,278
No! Leave me alone!
No!
262
00:26:36,778 --> 00:26:41,283
Go back to your mama,
sissy!
263
00:26:53,678 --> 00:26:57,182
We did it again.
264
00:27:06,691 --> 00:27:08,693
You know, Kagan,
you're still too slow.
265
00:27:11,696 --> 00:27:14,699
What are you talking about?
That guard, he almost had you.
266
00:27:15,200 --> 00:27:18,203
You're sloppy. You're slow.
You're an amateur, and amateurs don't get paid.
267
00:27:18,203 --> 00:27:20,205
What are you doing?
Half that's mine!
268
00:27:20,205 --> 00:27:23,208
You get it
when you've earned it.
269
00:27:33,184 --> 00:27:35,186
Okay.
270
00:27:36,187 --> 00:27:38,189
Okay.
271
00:27:40,692 --> 00:27:42,694
Not bad.
272
00:27:43,194 --> 00:27:45,697
Not bad at all.
273
00:27:45,697 --> 00:27:47,699
You know,
this is a great day for you, Kagan.
274
00:27:49,701 --> 00:27:53,688
Today,
you become immortal.
275
00:28:25,153 --> 00:28:28,656
I should be dead.
You'll be all right.
276
00:28:29,157 --> 00:28:31,159
Here.
Try a swig of this.
277
00:28:37,165 --> 00:28:40,168
What did you do to me?
I made you great.
278
00:28:46,674 --> 00:28:50,178
You've never been
stronger or faster.
279
00:28:50,678 --> 00:28:52,680
Now you'll
stay that way.
280
00:28:52,680 --> 00:28:55,183
You and me, Kagan,
we've got a lot to talk about.
281
00:28:57,185 --> 00:28:59,687
We're gonna be
raising hell forever.
282
00:29:20,675 --> 00:29:23,178
Everything I am
is what he made me. Including a murderer.
283
00:29:23,178 --> 00:29:26,648
They were gonna shoot us,
shoot Simone. What was I supposed to do?
284
00:29:26,648 --> 00:29:28,616
You weren't supposed
to even be there. Don't!
285
00:29:28,616 --> 00:29:31,936
No, MacLeod.
Don't hurt him. Please.
286
00:29:32,370 --> 00:29:35,006
Just take the picture.
I don't want it.
287
00:29:35,006 --> 00:29:37,008
Just don't hurt him.
288
00:29:37,008 --> 00:29:41,012
You want the picture? Fine.
You want me to go to prison? I'll go to prison.
289
00:29:41,012 --> 00:29:44,616
I'll do
whatever you say.
290
00:29:44,616 --> 00:29:47,085
If I find out
you're lying to me about those two men--
291
00:29:47,085 --> 00:29:49,354
I swear.
So do I.
292
00:30:11,442 --> 00:30:14,445
I owe you my life, Duncan.
Let's not exaggerate, shall we?
293
00:30:14,946 --> 00:30:18,950
Okay. How about my house,
my children's education, maybe my marriage...
294
00:30:18,950 --> 00:30:20,952
and my eternal gratitude?
295
00:30:20,952 --> 00:30:22,954
Well, the last one,
I'll take.
296
00:30:22,954 --> 00:30:25,456
So, how did you do it?
Does it matter?
297
00:30:25,456 --> 00:30:27,458
Oh, what do I
tell the police?
298
00:30:27,458 --> 00:30:29,460
Whatever you like
so long as you keep my name out of it.
299
00:30:29,961 --> 00:30:32,463
You can't be serious.
300
00:30:32,964 --> 00:30:34,465
I'll think of something.
301
00:30:35,967 --> 00:30:38,970
Thanks. Gotta go.
302
00:30:42,974 --> 00:30:45,476
To you, Duncan.
303
00:30:50,148 --> 00:30:53,351
So, how'd it go?
Was he happy?
304
00:30:56,554 --> 00:30:59,757
So everything's
cool, right? For the moment.
305
00:30:59,757 --> 00:31:04,696
That's great.
Just because I let you live doesn't mean we're friends.
306
00:31:04,696 --> 00:31:06,764
Fair enough.
307
00:31:08,766 --> 00:31:10,768
So, that's it?
Not quite.
308
00:31:10,768 --> 00:31:14,272
Stay away from Simone.
But I love her.
309
00:31:15,773 --> 00:31:17,775
Then do her a favor.
310
00:31:17,775 --> 00:31:20,278
You don't like me,
do you?
311
00:31:20,278 --> 00:31:22,280
You really think
I like being a thief,
312
00:31:22,280 --> 00:31:24,782
that I wouldn't rather
be like you than me?
313
00:31:24,782 --> 00:31:26,784
I never learned how.
314
00:31:26,784 --> 00:31:30,388
If you've got 'em down,
you never let them get up.
315
00:31:30,889 --> 00:31:34,392
Mercy is for fools...
and priests.
316
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
Who died
and made you God?
317
00:31:36,895 --> 00:31:40,381
You talk of people.
318
00:31:40,381 --> 00:31:42,383
How long have you
been on the streets?
319
00:31:42,383 --> 00:31:44,569
What do you care?
320
00:31:45,036 --> 00:31:47,839
Let go of me!
I'll tell you how long.
321
00:31:48,339 --> 00:31:49,841
All your life.
322
00:31:50,341 --> 00:31:52,844
You never had parents.
You never had anyone to look after you.
323
00:31:53,344 --> 00:31:56,180
I don't need anybody.
That's where you're wrong.
324
00:31:56,180 --> 00:32:01,169
You have no idea
what you are.
325
00:32:01,669 --> 00:32:03,438
And from now on,
326
00:32:05,940 --> 00:32:08,293
you're mine.
327
00:32:11,779 --> 00:32:16,284
Get a job.
Earn something instead of stealing it.
328
00:32:16,284 --> 00:32:18,286
Maybe you can help me.
329
00:32:18,786 --> 00:32:20,788
I'm not a social worker.
330
00:32:25,576 --> 00:32:28,780
Yeah. It's open.
331
00:32:34,652 --> 00:32:37,855
- May I come in?
- Sure.
332
00:32:37,855 --> 00:32:40,608
I thought you'd be
halfway across the country by now.
333
00:32:42,910 --> 00:32:44,912
If you were going
to call the cops,
334
00:32:44,912 --> 00:32:48,416
they would have
found me already.
335
00:32:48,416 --> 00:32:50,418
I can't say
I didn't think about it.
336
00:32:52,920 --> 00:32:56,924
But you didn't.
Why not?
337
00:32:56,924 --> 00:32:59,927
Because your uncle's
a very good friend of mine. It would break his heart.
338
00:33:10,121 --> 00:33:14,525
Looking for Simone?
It's none of your business.
339
00:33:14,525 --> 00:33:16,527
Wrong.
Get out of my way.
340
00:33:18,796 --> 00:33:21,799
Tell me, what does she do
for that wrinkled old body of yours...
341
00:33:21,799 --> 00:33:23,801
that you like so much?
342
00:33:25,086 --> 00:33:27,138
Stay...
343
00:33:27,538 --> 00:33:29,874
away...
344
00:33:29,874 --> 00:33:31,826
from her.
345
00:33:58,469 --> 00:34:00,972
After my mother died,
my father fell apart.
346
00:34:01,973 --> 00:34:04,976
He started depending on me
to be my mother...
347
00:34:04,976 --> 00:34:07,745
and not just
for companionship.
348
00:34:10,248 --> 00:34:12,767
I was 10 years old.
349
00:34:12,767 --> 00:34:15,069
Daddy's approval
meant so much to me...
350
00:34:15,069 --> 00:34:17,889
that I would do
anything he asked.
351
00:34:21,092 --> 00:34:23,194
And he asked.
352
00:34:25,630 --> 00:34:27,632
Did you tell anybody
about this?
353
00:34:27,632 --> 00:34:29,884
There was no one to tell.
354
00:34:29,884 --> 00:34:32,970
What about Maurice?
355
00:34:32,970 --> 00:34:35,473
He was a basket case.
356
00:34:35,473 --> 00:34:38,476
His wife died in the same
accident my mom did.
357
00:34:38,476 --> 00:34:42,480
He crawled into
a bottle of brandy and stayed there for five years.
358
00:34:42,880 --> 00:34:46,317
When he dried out,
it didn't matter anymore.
359
00:34:48,319 --> 00:34:50,621
It matters.
360
00:34:51,022 --> 00:34:54,692
Oh? To whom?
361
00:34:54,692 --> 00:34:56,494
To you?
362
00:34:56,894 --> 00:35:00,164
Yeah. And Maurice.
363
00:35:02,166 --> 00:35:06,137
MacLeod.
Maurice. What happened to your hand?
364
00:35:06,137 --> 00:35:08,639
It's nothing.
I cut it at work.
365
00:35:08,639 --> 00:35:10,942
I didn't know
you were here.
366
00:35:10,942 --> 00:35:13,044
There's a lot of things
you don't know,
367
00:35:13,044 --> 00:35:15,563
but I'm sure your friend here
will fill you in.
368
00:35:17,048 --> 00:35:19,050
Thanks for everything.
369
00:35:19,550 --> 00:35:21,552
Why don't you, uh,
stay for a while?
370
00:35:21,552 --> 00:35:23,421
I gotta go.
371
00:35:27,725 --> 00:35:29,727
I'll be right back,
Maurice.
372
00:35:36,367 --> 00:35:39,370
Simone.
373
00:35:39,370 --> 00:35:42,373
If you don't
like what you are, you can change it.
374
00:35:42,373 --> 00:35:44,876
We'll help you.
375
00:35:45,376 --> 00:35:47,378
I'll think about it.
376
00:35:48,379 --> 00:35:51,315
How did those two men
die in the robbery?
377
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
How would I know?
378
00:36:08,666 --> 00:36:10,801
She's always
in a hurry.
379
00:36:22,947 --> 00:36:24,949
Surprise.
380
00:36:24,949 --> 00:36:27,952
Oh. Lucas.
381
00:36:31,455 --> 00:36:33,457
I thought you were gone.
382
00:36:33,457 --> 00:36:36,460
Without you?
Impossible, my love.
383
00:36:49,707 --> 00:36:51,709
So.
384
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
We've talked about
the weather,
385
00:36:54,712 --> 00:36:56,714
the wine.
386
00:36:57,215 --> 00:36:59,217
When are we going
to talk about Simone?
387
00:37:01,202 --> 00:37:03,721
Well, Simone is, uh,
what she is, Maurice.
388
00:37:03,721 --> 00:37:05,723
She's my friend.
389
00:37:06,123 --> 00:37:09,727
I know, Duncan.
What do you know?
390
00:37:09,727 --> 00:37:12,129
I know about Simone.
391
00:37:12,129 --> 00:37:14,932
I've been suspecting
all along.
392
00:37:14,932 --> 00:37:17,501
What she was,
what she is.
393
00:37:17,902 --> 00:37:20,705
Tonight, I went
to her apartment to talk to her.
394
00:37:21,906 --> 00:37:26,744
One of her clients knows
how to use a stiletto.
395
00:37:29,747 --> 00:37:33,351
Tall, 25, good-looking?
You know him?
396
00:37:37,755 --> 00:37:39,257
Where are you going?
397
00:38:00,261 --> 00:38:02,263
I'm so glad
you came back.
398
00:38:04,765 --> 00:38:06,767
I noticed.
399
00:38:08,269 --> 00:38:10,771
I'm gonna get you
out of this life,
400
00:38:10,771 --> 00:38:14,275
get you away from this--
this hellhole.
401
00:38:17,161 --> 00:38:19,163
I want you
to do something for me.
402
00:38:20,781 --> 00:38:23,367
I want you
to call MacLeod,
403
00:38:23,367 --> 00:38:25,870
get him over here.
404
00:38:25,870 --> 00:38:28,372
What for?
405
00:38:35,880 --> 00:38:39,350
Don't ask me to do this.
You said you'd do anything for me.
406
00:38:39,850 --> 00:38:44,188
Not this.
You've been doing him,
407
00:38:44,188 --> 00:38:47,191
and you've been
doing the old man who I stuck tonight.
408
00:38:47,191 --> 00:38:50,194
You stabbed Maurice?
Is that his name?
409
00:38:50,194 --> 00:38:53,197
Get out.
Just get out.
410
00:38:55,199 --> 00:38:57,201
No one
sends me away.
411
00:38:59,203 --> 00:39:01,205
Nobody.
412
00:40:19,016 --> 00:40:21,018
Simone!
413
00:40:33,030 --> 00:40:35,032
Simone.
414
00:40:42,540 --> 00:40:44,542
Come on.
415
00:41:06,997 --> 00:41:11,702
Au revoir, monsieur.
416
00:41:11,702 --> 00:41:14,705
I told them nothing,
like you asked.
417
00:41:16,207 --> 00:41:19,210
Thanks. Can you
make it home okay?
418
00:41:19,210 --> 00:41:22,163
I'm going to get a gun
and kill that bastard.
419
00:41:22,163 --> 00:41:25,166
Maurice, go home.
I'll find him.
420
00:41:25,666 --> 00:41:28,169
But--
I'll take care of this,
421
00:41:28,169 --> 00:41:30,171
but I have to do it
on my own.
422
00:41:30,671 --> 00:41:33,174
But I'm responsible.
423
00:41:33,174 --> 00:41:35,676
No, you're not.
424
00:41:35,676 --> 00:41:37,678
Go on. Go home.
425
00:41:52,193 --> 00:41:55,045
It's a pity we abolished
the guillotine, monsieur,
426
00:41:55,045 --> 00:41:57,481
because that's what
a murderer deserves.
427
00:41:57,882 --> 00:42:01,051
Do you know where
I can find Kagan? Won't do any good.
428
00:42:01,051 --> 00:42:05,689
- That kind, they never
pay the price. - Sometimes they do.
429
00:42:08,492 --> 00:42:12,696
There is a woman,
someone he used to see before Simone.
430
00:42:12,696 --> 00:42:16,450
She lives at
14, quai Malaquais.
431
00:42:16,951 --> 00:42:18,953
Thanks.
432
00:42:19,920 --> 00:42:22,423
I hope
you find him.
433
00:42:22,423 --> 00:42:24,425
So do I.
434
00:42:59,476 --> 00:43:01,478
Hey, MacLeod.
435
00:43:05,082 --> 00:43:09,086
How's things?
Nice bike.
436
00:43:13,357 --> 00:43:15,059
Get up!
437
00:43:16,360 --> 00:43:20,447
What the hell
is this about?
438
00:43:20,447 --> 00:43:24,251
Simone. She's dead.
439
00:43:24,251 --> 00:43:26,070
Dead?
440
00:43:29,556 --> 00:43:31,558
I tried to get her
out of the business.
441
00:43:31,558 --> 00:43:34,028
I warned her.
You never know who you're gonna go home with.
442
00:43:34,028 --> 00:43:36,530
So it was one
of her customers? Who else?
443
00:43:36,530 --> 00:43:40,034
Where were you
last night? I was with a friend of mine.
444
00:43:40,034 --> 00:43:41,852
Ask her.
She lives here.
445
00:43:42,853 --> 00:43:45,856
Really.
I swear.
446
00:43:46,357 --> 00:43:50,361
Look, you told me
to stay away from Simone. I stayed away.
447
00:43:50,861 --> 00:43:53,180
Maybe if I hadn't,
she'd still be alive.
448
00:43:55,683 --> 00:43:57,685
Not that I think
it's your fault or anything.
449
00:44:00,187 --> 00:44:02,373
I guess I owe you
an apology.
450
00:44:22,176 --> 00:44:24,511
Go ahead.
Run, little boy, but I'll find you.
451
00:45:14,762 --> 00:45:19,266
I didn't kill anyone.
I have an alibi.
452
00:45:19,266 --> 00:45:22,236
This isn't a court of law.
You're crazy.
453
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
You're gonna kill
an innocent man.
454
00:45:25,923 --> 00:45:27,925
I never meant
to harm anyone.
455
00:45:27,925 --> 00:45:30,244
I don't care
what you meant.
456
00:45:44,091 --> 00:45:45,592
Looking for this?
457
00:45:48,395 --> 00:45:50,898
I've seen that one
before.
458
00:45:55,869 --> 00:45:58,372
This is an execution.
459
00:45:58,372 --> 00:46:02,876
I never had a chance.
You had more of a chance than Simone did.
460
00:46:05,212 --> 00:46:10,067
You have no idea
what you are.
461
00:46:24,882 --> 00:46:27,284
And from now on,
462
00:46:27,284 --> 00:46:29,286
you're mine.
463
00:46:34,792 --> 00:46:36,794
It's not my fault.
464
00:46:36,794 --> 00:46:38,796
He made me what I am.
465
00:46:38,796 --> 00:46:41,098
I know.
466
00:47:06,807 --> 00:47:09,810
This wasn't
your fault. No?
467
00:47:11,311 --> 00:47:14,815
She was only 10
when she lost everything.
468
00:47:14,815 --> 00:47:16,817
Someone should have
been there.
469
00:47:16,817 --> 00:47:19,319
Sometimes you can't.
Sometimes you can't. Ishould have been there.
470
00:47:21,321 --> 00:47:23,824
If I had listened,
471
00:47:23,824 --> 00:47:26,827
if I had
opened my eyes--
472
00:47:26,827 --> 00:47:29,329
You would have
done something.
473
00:47:29,329 --> 00:47:32,332
Looking back, it's always
easy to think of what you should have done.
474
00:47:34,835 --> 00:47:36,837
Did you find the man
who did this?
475
00:47:40,340 --> 00:47:43,343
The man who did this,
Maurice, is dead.
476
00:47:54,338 --> 00:47:55,939
Here we are
477
00:47:56,340 --> 00:48:00,344
We're the princes
of the universe
478
00:48:00,344 --> 00:48:05,148
Here we belong
fighting for survival
479
00:48:05,148 --> 00:48:10,354
We've come to be the rulers
of your world
480
00:48:20,364 --> 00:48:22,766
I am immortal
481
00:48:22,766 --> 00:48:26,370
I have inside me
blood of kings Yeah!
482
00:48:26,370 --> 00:48:28,772
I have no rival
483
00:48:28,772 --> 00:48:31,975
No man can be my equal
484
00:48:31,975 --> 00:48:35,579
Take me to the future
of your world
485
00:48:35,579 --> 00:48:37,581
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
486
00:48:37,631 --> 00:48:42,181
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.