All language subtitles for Highlander s03e19 Mortal Sins.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,875 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,879 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,281 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,911 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:01:22,549 --> 00:01:26,269 In the fulfillment of your will, 19 00:01:26,269 --> 00:01:29,055 he gave himself up to death. 20 00:01:30,056 --> 00:01:34,060 But by rising from the dead, 21 00:01:34,060 --> 00:01:38,064 he destroyed death and restored life. 22 00:01:38,064 --> 00:01:43,686 Father, may the Holy Spirit sanctify these offerings. 23 00:01:43,686 --> 00:01:47,774 Let them become the body and the blood... 24 00:01:48,258 --> 00:01:51,044 of Jesus Christ, our Lord, 25 00:01:51,044 --> 00:01:55,048 as we celebrate the great mystery of eternal life. 26 00:01:55,048 --> 00:01:57,367 Get him! 27 00:01:57,367 --> 00:02:00,120 No! 28 00:02:00,120 --> 00:02:04,424 On the night he was betrayed, our Lord took the bread... 29 00:02:04,424 --> 00:02:06,226 and gave you thanks and praise. 30 00:02:06,226 --> 00:02:10,330 He broke the bread and gave it to his disciples, 31 00:02:10,730 --> 00:02:14,751 saying, "Take this, all of you, and eat. 32 00:02:14,751 --> 00:02:18,688 "This is my body, which will be given up for you. 33 00:02:21,491 --> 00:02:24,711 "Take this, all of you, and drink from it. 34 00:02:24,711 --> 00:02:27,964 "This is the cup of my blood. 35 00:02:30,266 --> 00:02:34,154 Father Bernard! Help me! Dear God! Help me! 36 00:02:36,156 --> 00:02:38,942 Hey, hey! Hey, hey! Hold it right there! 37 00:02:38,942 --> 00:02:41,678 What is it? My son, what's wrong? 38 00:02:41,678 --> 00:02:44,881 You let that foreign pig in here? 39 00:02:45,365 --> 00:02:47,000 Get out! Call the police. 40 00:02:47,400 --> 00:02:50,236 That won't be necessary, Father. 41 00:02:50,236 --> 00:02:53,022 I'll take care of them. Please. 42 00:02:53,022 --> 00:02:55,341 My apologies. Everybody sit down. 43 00:02:55,341 --> 00:02:57,610 Listen to this. 44 00:02:58,444 --> 00:03:02,182 - Use the office. - You! 45 00:03:05,652 --> 00:03:08,171 They get a little carried away sometimes, but they're good boys. 46 00:03:08,171 --> 00:03:10,290 I trust them to do the right thing. 47 00:03:11,491 --> 00:03:14,093 I trust you'll do the right thing. 48 00:03:14,093 --> 00:03:16,529 I trust you'll do the right thing. 49 00:03:16,529 --> 00:03:19,032 Father Bernard, they wanted to kill me. 50 00:03:21,968 --> 00:03:25,922 You've been dead... 50 years! 51 00:03:28,374 --> 00:03:31,177 Little Bernard, is that really you? 52 00:03:31,177 --> 00:03:32,862 Oh, God! Forgive me. 53 00:03:32,862 --> 00:03:35,765 Will you haunt me forever? 54 00:03:37,850 --> 00:03:39,769 Not forever. 55 00:03:40,270 --> 00:03:42,772 Come. 56 00:03:51,030 --> 00:03:52,782 Coffee. 57 00:03:52,782 --> 00:03:54,784 There you go. 58 00:03:54,784 --> 00:03:58,071 Thanks. 59 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 Oh. It's too sweet. 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,558 Oh. Try mine. I thought you liked it sweet. 61 00:04:03,042 --> 00:04:07,380 No, not that sweet. 62 00:04:11,384 --> 00:04:13,386 Do you wanna read this? 63 00:04:13,386 --> 00:04:16,389 No. 'Cause you're reading over my shoulder... 64 00:04:16,389 --> 00:04:18,391 and it-- it's kinda hot in here. 65 00:04:18,391 --> 00:04:20,393 You can take it if you want. 66 00:04:20,393 --> 00:04:22,395 I'm sorry. I-- 67 00:04:22,895 --> 00:04:24,897 Anything wrong? What? 68 00:04:25,898 --> 00:04:28,701 - What? - Just thinking. 69 00:04:28,701 --> 00:04:31,187 Maybe we should head back to the States for a while. 70 00:04:31,187 --> 00:04:33,489 - What makes you say something like that? - Oh, it's just an idea. 71 00:04:33,489 --> 00:04:34,991 I thought maybe you wanted to get back to work. 72 00:04:34,991 --> 00:04:37,460 No. I told you I don't wanna go back to the E.R. just yet. 73 00:04:37,460 --> 00:04:39,262 - Really? - Yeah. You have a problem with that? 74 00:04:39,262 --> 00:04:41,080 - No. - Good. 75 00:04:41,080 --> 00:04:42,882 What's wrong? 76 00:04:44,200 --> 00:04:47,203 Nothing. Duncan, I told you this-- 77 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 Oh. Oh, here. Damn! It's hot. 78 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 I'll get-- I'll get something. Please. Let me deal with it. 79 00:04:51,708 --> 00:04:54,711 It's all right. Stay put. 80 00:05:23,656 --> 00:05:25,625 Bonjour. - Bonjour, monsieur. 81 00:05:31,631 --> 00:05:33,633 Duncan MacLeod. 82 00:05:33,633 --> 00:05:37,954 Can I help you, Father? Yes. I need your help. 83 00:05:37,954 --> 00:05:40,790 You don't remember me, do you? 84 00:05:40,790 --> 00:05:44,577 Should I? We fought together in the Resistance. 85 00:05:44,577 --> 00:05:48,548 You must be mistaken, Father. 86 00:05:48,548 --> 00:05:51,551 Do I look like someone who could have fought in World War II? 87 00:05:51,551 --> 00:05:54,053 It must have been your father, I suppose. 88 00:05:54,053 --> 00:05:57,056 At least, that's what you told Georges Dalou. 89 00:05:57,056 --> 00:06:01,210 It's me, MacLeod. Bernard. 90 00:06:03,696 --> 00:06:07,016 Little Bernard? 91 00:06:11,771 --> 00:06:13,773 The eagle moves west. 92 00:06:13,773 --> 00:06:16,275 It flies at dawn. 93 00:06:17,276 --> 00:06:19,579 Something about a courier tomorrow. 94 00:06:19,579 --> 00:06:21,614 Whatever it is they're bringin', it's important. 95 00:06:22,014 --> 00:06:24,817 - Then you'll intercept it? - We have to. 96 00:06:37,914 --> 00:06:39,916 Open it. 97 00:06:39,916 --> 00:06:43,386 How many times-- 98 00:06:43,386 --> 00:06:46,689 - How many times have I told you, Bernard? 99 00:06:46,689 --> 00:06:48,975 Three knocks, then three more. 100 00:06:48,975 --> 00:06:51,310 Sorry, Father. I forgot. 101 00:06:51,310 --> 00:06:53,579 Forgetting will get you killed, Bernard. 102 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 They're here. Who is? 103 00:06:56,582 --> 00:06:59,335 The Boche-- Major Daimler and his men. 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,320 MacLeod, what shall we do? 105 00:07:01,320 --> 00:07:03,639 Stay calm. 106 00:07:06,359 --> 00:07:08,194 You say nothing about this. 107 00:07:10,012 --> 00:07:12,014 I'm sure Bernard knows how to keep a secret. Don't you, Bernard? 108 00:07:12,014 --> 00:07:14,801 - I would die before I would talk. 109 00:07:14,801 --> 00:07:16,803 Hopefully, that won't be necessary, hmm? 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,606 Come. Let's not keep the major waiting. 111 00:07:49,035 --> 00:07:51,537 Father Guillaume, there is a German officer in your office. 112 00:07:52,038 --> 00:07:55,041 Be calm, Jean Marie. There is nothing here they could want. 113 00:08:31,994 --> 00:08:34,780 Major. Sorry to keep you waiting. 114 00:08:36,282 --> 00:08:38,284 Somehow I doubt that. 115 00:08:41,287 --> 00:08:43,289 But it's all right. 116 00:08:43,289 --> 00:08:45,791 I have time. 117 00:08:45,791 --> 00:08:50,363 - You were praying perhaps? - Tending to our chores. 118 00:08:50,363 --> 00:08:53,616 There is much to do here, and we are few. 119 00:08:53,616 --> 00:08:57,503 Especially when so much of your work lies outside the church. 120 00:08:57,503 --> 00:09:00,306 I don't know what you mean. 121 00:09:06,546 --> 00:09:11,150 We have tracked a radio transmission coming from this area. 122 00:09:11,150 --> 00:09:15,154 I would hate to learn that it was coming from you. 123 00:09:18,758 --> 00:09:21,160 I would like to look around, if you don't mind. 124 00:09:43,215 --> 00:09:48,154 I suppose you serve God too, Monsieur-- 125 00:09:48,554 --> 00:09:50,873 MacLeod. When I can. 126 00:09:50,873 --> 00:09:55,194 I think we have business together, you and I. 127 00:09:55,194 --> 00:09:58,898 You people are good with schedules. You give me a time and place. 128 00:09:58,898 --> 00:10:02,234 Soon. 129 00:10:02,234 --> 00:10:05,805 First, let's see what our little search turns up, shall we? 130 00:10:20,720 --> 00:10:22,221 Yes, sir! 131 00:10:25,041 --> 00:10:27,526 Step in here. 132 00:10:29,028 --> 00:10:31,514 Search over there! 133 00:10:33,332 --> 00:10:35,468 Keep looking! 134 00:10:38,270 --> 00:10:41,057 Hier ist nichts. 135 00:10:44,093 --> 00:10:46,595 Mein Herr? 136 00:10:46,595 --> 00:10:48,597 Jawohl. 137 00:10:57,740 --> 00:11:00,092 So what do we have here? 138 00:11:06,932 --> 00:11:09,585 Go. Jawohl. 139 00:11:16,042 --> 00:11:19,011 I told you this is a house of God. 140 00:11:19,011 --> 00:11:21,013 It is, isn't it? 141 00:11:23,315 --> 00:11:27,053 Perhaps this is someone's lucky day. 142 00:11:48,724 --> 00:11:51,227 I hate them. 143 00:11:51,727 --> 00:11:55,231 Not to worry. I'll be back. 144 00:11:58,517 --> 00:12:00,686 Boche! 145 00:12:05,908 --> 00:12:07,910 It has to be a miracle. 146 00:12:09,912 --> 00:12:11,914 Or quick thinking. 147 00:12:13,416 --> 00:12:15,418 What do you say, Bernard? 148 00:12:15,418 --> 00:12:17,420 Didn't know you were such a hard worker. 149 00:12:25,544 --> 00:12:28,748 You little devil. 150 00:12:49,201 --> 00:12:52,838 That's tight enough. Come on. Let's go. 151 00:12:52,838 --> 00:12:54,840 Come on. Hurry! Hurry! 152 00:12:58,344 --> 00:13:01,313 Let's get it tight. Dalou, hurry. We don't have much time. 153 00:13:01,814 --> 00:13:05,451 It's the Boche who don't have much time left today, MacLeod. 154 00:13:05,451 --> 00:13:08,954 So, how many men have you killed? Too many, Dalou. 155 00:13:16,061 --> 00:13:18,380 Bernard! I told you to go home. 156 00:13:18,380 --> 00:13:22,201 Now go. Go on. Go. Go! Run! 157 00:14:20,059 --> 00:14:22,561 Dalou, get the case. It's in the car. 158 00:14:26,565 --> 00:14:29,568 Come on. Oh! 159 00:14:33,038 --> 00:14:35,858 MacLeod? 160 00:14:35,858 --> 00:14:39,094 - MacLeod! - Stay there! 161 00:14:47,052 --> 00:14:50,522 MacLeod! 162 00:14:51,523 --> 00:14:54,026 MacLeod, wake up! Oh, no! 163 00:14:56,328 --> 00:14:58,831 Help! 164 00:14:58,831 --> 00:15:01,150 Where is MacLeod? Where is he? 165 00:15:01,150 --> 00:15:03,969 I don't know. MacLeod! 166 00:15:03,969 --> 00:15:05,955 MacLeod? 167 00:15:05,955 --> 00:15:08,457 MacLeod! MacLeod! 168 00:15:08,457 --> 00:15:11,443 We haven't got time to wait for him. We've got to find him. 169 00:15:11,443 --> 00:15:14,263 MacLeod! 170 00:15:14,263 --> 00:15:16,265 MacLeod! 171 00:15:21,070 --> 00:15:24,540 - It's all right, Bernard. - No! No, you are dead! 172 00:15:25,024 --> 00:15:27,343 How can I be dead if-- if I'm talking to you? 173 00:15:27,343 --> 00:15:29,345 Huh? Huh? The bullet. 174 00:15:29,845 --> 00:15:31,847 MacLeod! I have to tell the others. 175 00:15:31,847 --> 00:15:34,850 No. No, quiet. Be quiet. 176 00:15:34,850 --> 00:15:37,670 MacLeod! MacLeod! 177 00:15:37,670 --> 00:15:39,672 You kept a very important secret yesterday. 178 00:15:39,672 --> 00:15:42,675 Can you be strong enough to keep another? 179 00:15:42,675 --> 00:15:46,679 Now, you have to promise not to tell. Not even Father Guillaume? 180 00:15:46,679 --> 00:15:48,664 Not even him. 181 00:15:50,165 --> 00:15:52,167 MacLeod! 182 00:15:52,167 --> 00:15:54,470 This is to be between you and me. 183 00:15:54,970 --> 00:15:56,972 Forever. Just you and me. 184 00:15:57,456 --> 00:15:59,792 As long as I live. 185 00:16:01,543 --> 00:16:04,346 Bernard, it's good to see you. 186 00:16:04,346 --> 00:16:06,682 It's been a-- A long time. Yes. 187 00:16:06,682 --> 00:16:09,184 And I have changed while you-- 188 00:16:10,986 --> 00:16:14,289 I kept my promise, you see. I didn't tell anyone. 189 00:16:14,289 --> 00:16:16,291 I never doubted it. 190 00:16:18,293 --> 00:16:20,295 Now I need a favor in return. 191 00:16:20,295 --> 00:16:22,765 I'll do what I can. 192 00:16:23,265 --> 00:16:25,267 It's Daimler. I saw him. 193 00:16:25,267 --> 00:16:28,087 In Paris? Are you sure? In my church, 194 00:16:28,087 --> 00:16:29,905 no further from me than you are now. 195 00:16:31,907 --> 00:16:35,711 I-- I thought I was seeing a ghost. And then I knew. 196 00:16:37,529 --> 00:16:39,531 He's like you. 197 00:16:41,533 --> 00:16:46,538 I heard he has a meeting place not far from my church. 198 00:16:46,538 --> 00:16:51,010 He's training... brownshirts, all over again. 199 00:16:51,510 --> 00:16:54,313 He has to be stopped. 200 00:16:54,313 --> 00:16:56,632 What are you asking me to do? 201 00:16:59,635 --> 00:17:03,939 It's God's work. It doesn't sound like God's work. 202 00:17:03,939 --> 00:17:08,944 Please. He knows I know what he is, what he was. 203 00:17:10,412 --> 00:17:12,414 I'll talk to him. 204 00:17:12,414 --> 00:17:17,403 No. I'm afraid you may have to do more than that. 205 00:17:21,640 --> 00:17:25,594 - So you don't have to fight him, right? - Not unless I'm challenged. 206 00:17:25,594 --> 00:17:28,097 Oh. Well, good. Then it's settled. No, it's not settled. 207 00:17:28,097 --> 00:17:31,100 Oh. Duncan, what am I missing? 208 00:17:31,100 --> 00:17:33,602 Fifty years ago, Daimler was a murderer. 209 00:17:33,602 --> 00:17:38,407 If he still is, I have to stop him. Why? Is it your job? 210 00:17:38,907 --> 00:17:41,910 200 years ago, Edmund Burke said, "The only thing necessary for evil to triumph... 211 00:17:41,910 --> 00:17:43,912 was for good men to do nothing." 212 00:17:43,912 --> 00:17:47,366 - That still applies. - Is Daimler still evil? 213 00:17:47,366 --> 00:17:49,351 Fifty years ago, I would have fought him. Why didn't you? 214 00:17:49,351 --> 00:17:52,855 Because he disappeared. I haven't heard of him since. 215 00:17:52,855 --> 00:17:54,857 I thought someone else would have taken him. 216 00:17:54,857 --> 00:17:58,360 And now? Now it's 50 years later. 217 00:18:41,570 --> 00:18:45,390 You want them taking your job next, mister? It's you we're protecting. 218 00:18:45,390 --> 00:18:49,895 Hey, Calais, I want you to put these up on the Rue Saint-Louis. 219 00:18:49,895 --> 00:18:53,565 Put them up around the city. Everywhere. Don't miss anything. 220 00:18:53,565 --> 00:18:56,518 - I wanna see Daimler. - He's not here. 221 00:18:59,321 --> 00:19:02,324 I don't remember asking you. 222 00:19:12,401 --> 00:19:15,287 Duncan MacLeod. 223 00:19:18,273 --> 00:19:20,292 Get back to work. Now. 224 00:19:21,610 --> 00:19:26,048 Mens sana in corpore sano. A sound mind in a sound body. 225 00:19:26,048 --> 00:19:28,517 - You're halfway there. - Eh? 226 00:19:30,953 --> 00:19:32,921 Please come in. 227 00:19:40,429 --> 00:19:42,731 You never get tired of this, do you? 228 00:19:42,731 --> 00:19:46,735 You haven't changed either. And why should you? 229 00:19:46,735 --> 00:19:50,539 I won't apologize for who I am, MacLeod. 230 00:19:51,039 --> 00:19:53,041 I've always fought for what I believe in. 231 00:19:53,041 --> 00:19:56,011 Torture, murder and the destruction of an entire people. 232 00:19:56,011 --> 00:19:57,829 Those were dark days. 233 00:19:59,331 --> 00:20:03,335 You've been a soldier. You know what can happen in war. 234 00:20:03,335 --> 00:20:07,639 But the war is over. You won. Congratulations. 235 00:20:07,639 --> 00:20:09,625 You've helped create a world where both of us... 236 00:20:09,625 --> 00:20:12,628 can live in perfect harmony. 237 00:20:13,111 --> 00:20:14,930 Your boy out there doesn't seem to think so. 238 00:20:16,431 --> 00:20:19,434 Iggy can be a little... 239 00:20:19,434 --> 00:20:21,436 overenthusiastic. 240 00:20:21,436 --> 00:20:23,939 I'd muzzle him if I were you. 241 00:20:23,939 --> 00:20:27,242 MacLeod, there are fringe elements in every movement. 242 00:20:27,242 --> 00:20:31,763 I don't condone his actions, but I do admire his drive. 243 00:20:32,965 --> 00:20:37,669 We have a cause here-- purity. 244 00:20:37,669 --> 00:20:39,388 Where is the fault in that? 245 00:20:39,388 --> 00:20:42,991 I'm not here to argue ideology with you, Daimler. 246 00:20:42,991 --> 00:20:46,495 Yes. Why are you here, MacLeod? 247 00:20:46,495 --> 00:20:49,815 I'm a peaceful man, the head of a movement... 248 00:20:49,815 --> 00:20:52,317 with offices all over Europe. 249 00:20:52,317 --> 00:20:55,821 I work within the system. 250 00:20:55,821 --> 00:20:59,791 I'm willing to leave our fight in another time. 251 00:20:59,791 --> 00:21:02,594 In that case, I want you to stay away from Father Bernard. 252 00:21:06,898 --> 00:21:09,901 The old priest's altar boy? 253 00:21:09,901 --> 00:21:11,903 Why would I be interested in him? 254 00:21:11,903 --> 00:21:14,206 Because he knows what you are, 255 00:21:14,206 --> 00:21:16,208 what you were and what you were capable of. 256 00:21:16,708 --> 00:21:18,527 MacLeod, it is not the fear of my sins... 257 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 that drives the good father, 258 00:21:20,529 --> 00:21:23,031 but the guilt from his. 259 00:21:24,533 --> 00:21:26,852 What are you talking about? 260 00:21:26,852 --> 00:21:29,354 Ask him. 261 00:21:42,634 --> 00:21:44,636 You saw him? Yes. 262 00:21:46,138 --> 00:21:50,108 What didn't you tell me, Bernard? What do you mean? 263 00:21:50,609 --> 00:21:52,611 Why are you so afraid of him? 264 00:21:52,611 --> 00:21:55,113 You know what he is. 265 00:21:55,113 --> 00:21:57,115 I know what he was. 266 00:21:58,617 --> 00:22:00,786 What is it? God help me. 267 00:22:01,286 --> 00:22:03,588 I had no choice. 268 00:22:03,588 --> 00:22:06,375 Daimler came back to the monastery the day after you left for Marseilles. 269 00:22:06,375 --> 00:22:09,344 He was coming for Father Guillaume. 270 00:22:38,040 --> 00:22:40,025 What is the matter? 271 00:22:46,348 --> 00:22:49,351 Commandant Daimler. Tell me who ambushed my courier. 272 00:22:49,351 --> 00:22:52,104 I assure you I have no idea. 273 00:22:52,104 --> 00:22:55,040 Enough! 274 00:22:55,440 --> 00:22:59,277 You will give me the names of the men involved. 275 00:22:59,277 --> 00:23:02,481 Even if I knew them, you know I couldn't do that. 276 00:23:07,886 --> 00:23:09,888 I have lived a long life. 277 00:23:10,288 --> 00:23:13,091 I am prepared to meet my savior. 278 00:23:18,246 --> 00:23:20,549 But are the others? 279 00:23:20,549 --> 00:23:23,552 In one hour, I walk the streets of your parish, 280 00:23:23,552 --> 00:23:26,555 find 10 men and shoot them. 281 00:23:26,555 --> 00:23:29,341 But you can't! It's murder. 282 00:23:30,575 --> 00:23:33,061 Terrible thing to have on your conscience. 283 00:23:34,880 --> 00:23:40,135 - Especially for a priest. - How can you? 284 00:23:40,135 --> 00:23:42,654 - Even you. - But it's not up to me, Father. 285 00:23:42,654 --> 00:23:46,458 It is up to you. I trust you'll do the right thing. 286 00:23:55,867 --> 00:23:57,502 I have no names to give. 287 00:23:59,504 --> 00:24:01,440 Perhaps you will change your mind... 288 00:24:01,440 --> 00:24:03,725 when we start on the next 10. 289 00:24:03,725 --> 00:24:07,245 Him and him and him. Him. 290 00:24:07,245 --> 00:24:11,783 - And him and him and him. 291 00:24:43,165 --> 00:24:46,635 Die! Vive la France! 292 00:24:52,674 --> 00:24:55,677 Our Father, which art in heaven, 293 00:24:56,178 --> 00:24:59,631 - hallowed be thy name-- - I didn't mean to kill him! I didn't mean to kill him! 294 00:24:59,631 --> 00:25:01,950 Why not? You did well. 295 00:25:01,950 --> 00:25:06,288 When they find out, they'll destroy the city. They'll kill everyone. 296 00:25:06,288 --> 00:25:08,089 They will not find out. 297 00:25:08,590 --> 00:25:10,575 Come on, Bernard. We have work to do. 298 00:25:12,077 --> 00:25:14,079 Come on. 299 00:25:19,351 --> 00:25:21,353 Yes. 300 00:25:29,844 --> 00:25:32,831 Push! Push! Come on! 301 00:25:33,798 --> 00:25:38,603 - What was that? - Nothing. Now come on! 302 00:25:40,071 --> 00:25:41,890 Come on! 303 00:25:41,890 --> 00:25:45,527 - He's not dead! - It doesn't matter now. Push him! 304 00:25:45,527 --> 00:25:49,564 - I can't! He's still alive! 305 00:25:49,564 --> 00:25:51,883 Do it! 306 00:26:00,942 --> 00:26:04,596 - Now he's dead. 307 00:26:09,568 --> 00:26:13,071 I'll go to hell for this! No one should die like that! 308 00:26:14,039 --> 00:26:16,041 The only one going to hell is Daimler. 309 00:26:16,474 --> 00:26:18,793 Don't ever forget that. 310 00:26:28,870 --> 00:26:32,874 It's a terrible story. 311 00:26:32,874 --> 00:26:35,877 Such a little boy and... killing someone... 312 00:26:35,877 --> 00:26:38,880 and-and having it haunt him his whole life... 313 00:26:38,880 --> 00:26:41,883 and then seeing him come back alive again. 314 00:26:41,883 --> 00:26:45,387 It's terrible. You have too vivid of an imagination. 315 00:26:47,889 --> 00:26:50,392 So, what happens now? You stop worrying. 316 00:26:50,392 --> 00:26:52,394 It's in the past. I'm gonna keep it that way. 317 00:26:52,394 --> 00:26:54,396 Okay. 318 00:26:56,398 --> 00:26:59,901 Duncan. Mm. What? 319 00:26:59,901 --> 00:27:01,903 Stop. 320 00:27:06,891 --> 00:27:11,396 I know I haven't, um, been very easy to live with lately. 321 00:27:15,183 --> 00:27:17,168 Let's talk about it. 322 00:27:22,657 --> 00:27:26,161 I'm pregnant. 323 00:27:38,340 --> 00:27:40,342 Have you told the father? 324 00:27:40,842 --> 00:27:43,345 Yes, I have. 325 00:27:43,345 --> 00:27:47,849 But, um, he-- 326 00:27:47,849 --> 00:27:50,352 He-He's an old friend, 327 00:27:50,352 --> 00:27:53,855 and it just... happened. 328 00:27:53,855 --> 00:27:55,840 It was after you were gone, and-- 329 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Duncan, I was such a wreck. 330 00:27:58,343 --> 00:28:00,829 I-- I couldn't work. I could-- 331 00:28:00,829 --> 00:28:02,831 I couldn't eat. 332 00:28:03,331 --> 00:28:06,818 I-- I-- I was very lonely and-- 333 00:28:06,818 --> 00:28:11,139 - Anne, you don't have to explain. - You're not angry? 334 00:28:11,623 --> 00:28:14,409 - No. - I was so afraid that you'd be angry. 335 00:28:14,409 --> 00:28:18,213 That's why I've been acting so strange. 336 00:28:18,213 --> 00:28:20,215 So, what are we gonna do? 337 00:28:22,717 --> 00:28:25,220 Well, I'm gonna have the baby. 338 00:28:28,506 --> 00:28:31,326 The question is, what are you gonna do? 339 00:28:34,145 --> 00:28:36,648 I honestly don't know. 340 00:28:40,618 --> 00:28:42,620 Okay. 341 00:28:45,423 --> 00:28:50,228 Anne, you have a chance at a normal life. 342 00:28:50,228 --> 00:28:53,231 A husband, a family-- those are things I can't give you. 343 00:28:53,231 --> 00:28:55,033 I don't love him. I love you. 344 00:28:55,533 --> 00:28:58,303 - It's not as simple as all that. - Isn't it? 345 00:28:59,137 --> 00:29:01,623 No. I don't-- 346 00:29:01,623 --> 00:29:03,625 Not for me. 347 00:29:24,846 --> 00:29:28,349 Oh, Bernard. What a nice surprise. 348 00:29:28,349 --> 00:29:31,352 Sit down. Sit down. 349 00:29:33,855 --> 00:29:36,357 So, cognac? Or would you prefer coffee? 350 00:29:36,858 --> 00:29:38,860 No, nothing, thank you. No? 351 00:29:39,360 --> 00:29:41,863 What do you need? 352 00:29:41,863 --> 00:29:43,865 Something for the church. 353 00:29:48,153 --> 00:29:50,455 Daimler's back. 354 00:29:52,957 --> 00:29:56,461 Daimler died 50 years ago. 355 00:29:56,461 --> 00:29:58,947 I wish to God you were right. 356 00:29:58,947 --> 00:30:00,732 Perhaps you saw someone who looked like him. 357 00:30:00,732 --> 00:30:03,735 It happens to me all the time. Listen to me, Georges. 358 00:30:05,737 --> 00:30:07,739 I saw Daimler, 359 00:30:07,739 --> 00:30:11,242 and he was exactly as he was 50 years ago. 360 00:30:14,062 --> 00:30:16,881 He's immortal. 361 00:30:16,881 --> 00:30:21,202 He doesn't age, and he can't be killed. 362 00:30:21,202 --> 00:30:23,988 Immortal. 363 00:30:23,988 --> 00:30:26,991 Next you'll be telling me he-- he can fly. 364 00:30:29,477 --> 00:30:31,479 I know an excellent doctor, my friend. 365 00:30:31,479 --> 00:30:33,481 I don't need a doctor. 366 00:30:33,481 --> 00:30:36,484 If you don't believe me, ask MacLeod about Daimler. 367 00:30:36,985 --> 00:30:39,988 Why should I ask MacLeod? 368 00:30:40,989 --> 00:30:42,991 Forget what I just said, Georges. 369 00:30:43,491 --> 00:30:46,978 Oh. You-- You think MacLeod is one of them too. 370 00:30:46,978 --> 00:30:49,797 Swear to me you will. 371 00:30:50,798 --> 00:30:53,801 Oh. You do, don't you? 372 00:30:57,805 --> 00:31:00,808 When you ambushed the German courier... 373 00:31:00,808 --> 00:31:02,627 and couldn't find MacLeod-- 374 00:31:02,627 --> 00:31:05,597 - MacLeod? -I found him. 375 00:31:05,597 --> 00:31:08,433 And he had a bullet hole through his heart. 376 00:31:10,501 --> 00:31:13,705 - You were just a boy. - I remember. 377 00:31:13,705 --> 00:31:17,709 And I remember Daimler, and I'm telling you he's back. 378 00:31:17,709 --> 00:31:22,013 And we are not safe till he dies again-- for good this time. 379 00:31:22,013 --> 00:31:25,300 Those were terrible times, Bernard, 380 00:31:25,300 --> 00:31:27,302 especially for a child your age. 381 00:31:27,785 --> 00:31:29,637 I'm not crazy, Georges. 382 00:31:29,637 --> 00:31:32,624 Daimler's here in Paris. 383 00:31:32,624 --> 00:31:36,444 He'll come for me, and then he'll come for you. 384 00:31:36,444 --> 00:31:38,413 Oh, Bernard. 385 00:31:40,415 --> 00:31:43,217 Bernard. 386 00:31:56,481 --> 00:31:58,483 Can we talk about this? 387 00:31:58,483 --> 00:32:00,485 Duncan, we don't have to. 388 00:32:01,986 --> 00:32:05,990 This is not your child. You have absolutely no obligation. 389 00:32:05,990 --> 00:32:08,493 I know that, 390 00:32:08,493 --> 00:32:10,495 but I have an opportunity. 391 00:32:10,495 --> 00:32:12,797 Are you-- Are you telling me this, 392 00:32:12,797 --> 00:32:15,300 or are you trying to convince yourself? 393 00:32:15,300 --> 00:32:18,803 Hey, I'm still trying to get used to it. 394 00:32:18,803 --> 00:32:21,806 After 400 years, it's the last thing I expected to happen. 395 00:32:23,308 --> 00:32:25,910 - Why? - Because I can never have children. 396 00:32:31,232 --> 00:32:33,985 But there must be something we can do. 397 00:32:33,985 --> 00:32:35,987 Oh, I know about this doctor in Chicago. 398 00:32:35,987 --> 00:32:38,990 Nora. They said the same thing about my cousin Joan's husband. 399 00:32:38,990 --> 00:32:41,993 And they have twins. You should see them. They're the most beautiful children. 400 00:32:41,993 --> 00:32:44,495 Nora, no doctors and no twins. 401 00:32:47,382 --> 00:32:49,934 And if you stay with me, you will never have children. 402 00:32:51,135 --> 00:32:54,772 It will never happen, no matter how much I want it to. 403 00:32:54,772 --> 00:32:56,774 Never? 404 00:32:57,976 --> 00:33:00,244 Never. 405 00:33:03,164 --> 00:33:07,452 - How's Melinda? - She's beautiful... 406 00:33:07,452 --> 00:33:09,954 and innocent. 407 00:33:09,954 --> 00:33:12,957 For a while there-- just for a few hours-- 408 00:33:12,957 --> 00:33:16,194 I felt like she was mine. 409 00:33:16,594 --> 00:33:19,397 I liked how it felt. 410 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 But she's not. 411 00:33:27,405 --> 00:33:30,658 I have my own life, and it's more than enough. 412 00:33:30,658 --> 00:33:32,677 Are you certain? 413 00:33:35,880 --> 00:33:38,082 All my life, I've had to come to terms with the fact... 414 00:33:38,082 --> 00:33:42,086 that I'm not supposed to have children. 415 00:33:42,086 --> 00:33:44,088 I've said it, and I believed it. 416 00:33:45,590 --> 00:33:50,094 Now this happens, and... I feel different, 417 00:33:52,397 --> 00:33:55,400 like maybe there is a chance. 418 00:33:55,400 --> 00:33:57,402 Maybe my only chance. 419 00:33:57,402 --> 00:34:01,189 Then what's the problem? That the way my life is, 420 00:34:01,189 --> 00:34:03,191 someone may come for me and win. 421 00:34:03,191 --> 00:34:07,195 Duncan. I might get hit by a bus tomorrow... 422 00:34:07,195 --> 00:34:09,197 or-or get some kind of strange kind of cancer. 423 00:34:09,697 --> 00:34:11,699 But I can't live my life that way. 424 00:34:11,699 --> 00:34:14,185 Nobody knows what's gonna happen, Duncan. Nobody. 425 00:34:15,686 --> 00:34:17,989 Do you want a child? 426 00:34:20,308 --> 00:34:23,111 Yes, darling. 427 00:34:44,682 --> 00:34:47,001 Duncan, who's that? 428 00:34:47,485 --> 00:34:49,320 Don't worry. He's a friend. 429 00:34:49,320 --> 00:34:53,324 Um, can I see you back at the barge? 430 00:34:53,324 --> 00:34:55,326 Yeah. 431 00:35:11,459 --> 00:35:13,461 Hello, Dalou. 432 00:35:24,438 --> 00:35:28,442 You and me, we knew each other a little, no? 433 00:35:29,944 --> 00:35:31,946 A little. 434 00:35:31,946 --> 00:35:35,449 And my cousin Bernard, you know him too. 435 00:35:37,451 --> 00:35:40,271 A little. 436 00:35:40,271 --> 00:35:42,273 Has something happened, Georges? 437 00:35:44,075 --> 00:35:46,577 Bernard has always been a little bit strange. 438 00:35:49,046 --> 00:35:51,048 Maybe it was the war. Who knows? 439 00:35:51,048 --> 00:35:56,170 And now he comes to me with crazy stories, 440 00:35:56,654 --> 00:35:59,490 stories no man could ever believe. 441 00:35:59,991 --> 00:36:02,293 Why are you telling me this? 442 00:36:02,293 --> 00:36:05,763 So you can tell me if they are true or not. 443 00:36:07,081 --> 00:36:10,585 Bernard says you are not who I think you are. 444 00:36:10,585 --> 00:36:13,554 He says Daimler is here in Paris, 445 00:36:13,554 --> 00:36:18,059 exactly the same way he was 50 years ago. 446 00:36:18,559 --> 00:36:21,379 He said that you two are immortal, 447 00:36:21,379 --> 00:36:24,365 that you don't grow old. 448 00:36:24,365 --> 00:36:26,868 What do you think about that? 449 00:36:26,868 --> 00:36:28,870 What do you think, Georges? 450 00:36:32,190 --> 00:36:35,693 I think the man I fought with knows me. 451 00:36:35,693 --> 00:36:39,814 He knows that anything he tells me... 452 00:36:39,814 --> 00:36:41,816 I take to my grave. 453 00:36:47,638 --> 00:36:49,140 It's me, Georges. 454 00:37:07,441 --> 00:37:10,444 How good to see you again, my friend. 455 00:37:20,371 --> 00:37:24,392 - Thanks. - And I thought we were gonna keep this in the past. 456 00:37:24,392 --> 00:37:27,395 Father Bernard can't let it go. Dalou thinks he's losing it. 457 00:37:27,395 --> 00:37:29,397 I've been phoning him all day long, and he still won't pick up the phone. 458 00:37:29,897 --> 00:37:31,399 So, what are we gonna tell him? 459 00:37:31,899 --> 00:37:34,402 We're gonna convince him that the war's over. 460 00:37:37,905 --> 00:37:40,191 He's not dead! 461 00:37:51,335 --> 00:37:54,655 I'll go to hell for this! No one should die like that! 462 00:37:54,655 --> 00:37:57,458 Recognize these? 463 00:37:57,458 --> 00:38:03,064 I spent 40 years at the bottom of the Seine in them! 464 00:38:03,064 --> 00:38:05,950 The only one going to hell is Daimler. 465 00:38:07,635 --> 00:38:09,587 - Now it is your turn. 466 00:38:23,367 --> 00:38:25,870 Get out! 467 00:38:26,671 --> 00:38:29,674 Get out! Leave me alone! 468 00:38:30,174 --> 00:38:32,009 Bernard, it's me. MacLeod. 469 00:38:33,327 --> 00:38:37,798 I thought you were him coming for me. 470 00:38:37,798 --> 00:38:41,102 Look what I've become. You're safe now, Bernard. 471 00:38:41,102 --> 00:38:43,854 It was over long ago. It's not over! 472 00:38:44,255 --> 00:38:46,924 Not as long as Daimler lives. 473 00:38:48,192 --> 00:38:51,445 Georges is dead. 474 00:38:51,445 --> 00:38:55,599 - What? -The police were here. 475 00:38:55,599 --> 00:38:59,337 They found his bodyguard dead in the car and Georges in the living room. 476 00:39:02,590 --> 00:39:05,593 Don't leave. You'll be safe here. 477 00:39:05,593 --> 00:39:09,397 Where are you going? Just stay inside the church. Nothing can happen to you here. 478 00:39:09,397 --> 00:39:13,200 You're on holy ground. Do you understand? He can't hurt you here. 479 00:39:14,702 --> 00:39:17,688 Duncan, uh-- Don't ask me not to go. 480 00:39:20,491 --> 00:39:22,243 Then don't ask me not to worry. 481 00:39:30,851 --> 00:39:32,853 It's okay. 482 00:39:35,840 --> 00:39:37,842 Ja. 483 00:39:37,842 --> 00:39:39,844 Ja. 484 00:39:44,398 --> 00:39:47,902 I'm going out. You want us along, Commander? 485 00:39:48,402 --> 00:39:50,404 No. 486 00:39:50,404 --> 00:39:52,406 MacLeod is on his way here. 487 00:39:53,908 --> 00:39:55,910 Make sure he waits for me. 488 00:40:00,698 --> 00:40:04,201 When I stuck him with the pitchfork, 489 00:40:04,702 --> 00:40:06,704 I-I just reacted. 490 00:40:06,704 --> 00:40:09,206 I couldn't let him kill all those people. 491 00:40:13,210 --> 00:40:16,213 But watch him drown, 492 00:40:17,715 --> 00:40:21,719 to see his face being swallowed up by the water-- 493 00:40:22,219 --> 00:40:25,222 But you didn't kill him. He's still alive. 494 00:40:27,224 --> 00:40:29,727 And now he's going to kill me. No. 495 00:40:29,727 --> 00:40:33,731 MacLeod will not let that happen. 496 00:40:33,731 --> 00:40:35,733 Perhaps. 497 00:40:37,735 --> 00:40:39,737 I'm not much of a soldier. 498 00:40:39,737 --> 00:40:43,724 Daimler's the only man I've ever tried to hurt. 499 00:40:48,229 --> 00:40:50,231 I wonder what it's like for MacLeod. 500 00:40:52,233 --> 00:40:56,353 I wonder how he stands all the deaths, 501 00:40:56,353 --> 00:40:58,489 all the wars. 502 00:41:00,090 --> 00:41:02,092 Me too. 503 00:41:07,865 --> 00:41:11,335 - Daimler? - He's not here. 504 00:41:11,335 --> 00:41:14,121 - Where's Daimler? -He's busy. 505 00:41:35,176 --> 00:41:36,994 You have reached the headquarters... 506 00:41:37,495 --> 00:41:39,497 of the Youth and Purity Movement. 507 00:41:39,497 --> 00:41:43,017 Leave a message. Take as much time as you like. 508 00:41:43,017 --> 00:41:45,519 We return all calls. 509 00:41:54,662 --> 00:41:56,964 - Where's Daimler? - Up yours! 510 00:41:56,964 --> 00:41:58,949 Where's Daimler? 511 00:42:00,701 --> 00:42:02,386 The church. 512 00:42:04,388 --> 00:42:07,591 You never met Georges. No, I didn't. 513 00:42:07,591 --> 00:42:09,994 He was no saint. 514 00:42:09,994 --> 00:42:13,480 Yet I think he went to heaven. Ah. 515 00:42:13,480 --> 00:42:15,482 Maybe one day I'll see him again. 516 00:42:15,482 --> 00:42:19,036 Sooner than you think. 517 00:42:19,036 --> 00:42:22,323 It's been such a long time, little Bernard. 518 00:42:22,823 --> 00:42:25,826 Run! Go! No. No. Duncan said to stay in the church. 519 00:42:25,826 --> 00:42:28,128 You think a man like him respects God? 520 00:42:30,114 --> 00:42:33,918 Go ahead, Bernard. Kill me again. 521 00:42:33,918 --> 00:42:37,154 - I'm not going away. - This is holy ground. He can't hurt us here. 522 00:42:37,154 --> 00:42:40,140 You think not? We have to trust MacLeod. 523 00:42:40,140 --> 00:42:42,643 I have killed thousands-- 524 00:42:42,643 --> 00:42:44,562 old men and children, 525 00:42:44,562 --> 00:42:46,964 mothers with babies in their arms. 526 00:42:46,964 --> 00:42:49,717 He will not kill here. This is holy ground. 527 00:42:49,717 --> 00:42:53,003 Are you willing to bet your life on that, 528 00:42:54,271 --> 00:42:56,307 priest? 529 00:43:09,353 --> 00:43:11,355 No! Bernard! 530 00:43:13,624 --> 00:43:15,626 Father Bernard, no! 531 00:43:16,026 --> 00:43:18,429 Please come back! 532 00:43:18,429 --> 00:43:21,231 Please, Father Bernard! Please. This is exactly what he wants. 533 00:43:21,231 --> 00:43:24,768 You're so right. 534 00:43:24,768 --> 00:43:27,004 Daimler, no! 535 00:43:31,775 --> 00:43:34,345 No! 536 00:43:45,422 --> 00:43:49,109 Anne? Are you all right? Oh, Duncan. The baby. 537 00:43:49,109 --> 00:43:51,111 Highlander! 538 00:43:53,914 --> 00:43:58,302 Kill him. - You will die for this. 539 00:46:08,198 --> 00:46:09,917 The doctor says you and the baby are gonna be fine. 540 00:46:09,917 --> 00:46:14,421 Yes, I know. For a moment, I thought we were gonna lose her. 541 00:46:14,421 --> 00:46:17,424 He did tell you it was a girl? Yes, he did. 542 00:46:20,427 --> 00:46:23,430 Duncan, I wanna go home. Well, the car's right outside. 543 00:46:23,430 --> 00:46:25,933 No. 544 00:46:25,933 --> 00:46:28,435 I wanna go home. 545 00:46:28,936 --> 00:46:31,438 We'll go together. No. 546 00:46:31,438 --> 00:46:33,941 I think I have to go alone, Duncan. 547 00:46:35,592 --> 00:46:37,528 "Alone." 548 00:46:37,528 --> 00:46:39,530 Whatever you want. I understand. 549 00:46:41,031 --> 00:46:43,534 Do you? 550 00:46:43,534 --> 00:46:46,537 Yeah. You almost lost the baby. 551 00:46:46,537 --> 00:46:48,522 It's more than just that, Duncan. 552 00:46:48,522 --> 00:46:51,325 Then what? You knew what I was. 553 00:46:51,325 --> 00:46:53,827 You knew what my life was like. 554 00:46:54,328 --> 00:46:56,330 What was I supposed to do, let him walk away? 555 00:46:56,330 --> 00:46:58,332 No. You had to kill him, Duncan. 556 00:46:58,332 --> 00:47:00,334 I understand. I wanted you to kill him. 557 00:47:00,334 --> 00:47:02,336 At the time, I would have taken his head myself. 558 00:47:02,836 --> 00:47:05,823 He killed Bernard. He would've killed you. I understand. 559 00:47:05,823 --> 00:47:08,809 I can't live my life like this, Duncan. 560 00:47:10,277 --> 00:47:13,096 I thought I could, but I can't. 561 00:47:14,915 --> 00:47:17,918 Duncan, I'm a doctor. 562 00:47:17,918 --> 00:47:21,421 I save lives. I don't take them. I can't start wanting to take them. 563 00:47:32,549 --> 00:47:35,018 Duncan. 564 00:47:54,371 --> 00:47:55,973 And here we are 565 00:47:55,973 --> 00:47:59,977 We're the princes of the universe 566 00:48:00,377 --> 00:48:05,182 Here we belong fighting for survival 567 00:48:05,182 --> 00:48:09,987 We've come to be the rulers of your world 568 00:48:20,397 --> 00:48:22,799 I am immortal 569 00:48:22,799 --> 00:48:26,003 I have inside me blood of kings Yeah! 570 00:48:26,403 --> 00:48:28,405 I have no rival 571 00:48:28,805 --> 00:48:32,009 No man can be my equal 572 00:48:32,009 --> 00:48:35,612 Take me to the future of your world 573 00:48:35,612 --> 00:48:37,614 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 574 00:48:37,664 --> 00:48:42,214 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.