All language subtitles for Highlander s03e14 Song Of The Executioner.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,271 He is immortal. 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,875 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,879 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,281 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,511 Born to be kings 12 00:00:44,511 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,142 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:02:54,974 --> 00:02:56,976 Bravo, bravo! 19 00:03:20,984 --> 00:03:24,487 Duncan, I was afraid you wouldn't get my letter on time. 20 00:03:24,487 --> 00:03:27,490 I almost didn't. Why didn't you call? 21 00:03:27,991 --> 00:03:30,877 Oh, of course. No telephones. 22 00:03:30,877 --> 00:03:35,215 I want you to meet Anne Lindsey. Anne, meet a man who doesn't believe in the 20th century. 23 00:03:35,215 --> 00:03:38,534 Oh, I believe in it. I just haven't quite arrived yet. 24 00:03:38,534 --> 00:03:43,122 Oh, there's no hurry. The singing was incredible. Oh, well, we try. 25 00:03:43,122 --> 00:03:46,209 If it brought some happiness, then it wasn't wasted. 26 00:03:46,209 --> 00:03:50,213 So what made you decide to join the 20th century? 27 00:03:50,213 --> 00:03:53,216 Well, apparently, it decided to join us. 28 00:03:53,716 --> 00:03:57,220 There was this record promoter. He heard of our little choir... 29 00:03:57,220 --> 00:03:59,222 and he kept writing to me saying it would be a sin... 30 00:03:59,222 --> 00:04:01,724 not to share those voices with the rest of the world. 31 00:04:01,724 --> 00:04:05,728 So here we are at Vanderbilt Hall. Well, he was right. 32 00:04:05,728 --> 00:04:07,730 And we've never been a wealthy order, 33 00:04:07,730 --> 00:04:10,733 so to be frank, we needed the support. 34 00:04:10,733 --> 00:04:14,454 Well, you know you could have asked. No, no, no, no. 35 00:04:14,454 --> 00:04:17,991 We have a recording contract so just order plenty of records for your friends. 36 00:04:18,491 --> 00:04:20,994 C.D.s, Paul. They're called C.D.s now. 37 00:04:20,994 --> 00:04:25,498 If tonight was any indication, you're gonna be a major success. Not too big, I hope. 38 00:04:25,999 --> 00:04:29,068 Getting out once a century is quite enough. 39 00:04:29,068 --> 00:04:33,072 You know, I actually flew on a jet plane. 40 00:04:33,072 --> 00:04:36,776 And this movie they played, it was-- 41 00:04:36,776 --> 00:04:39,912 Well, entertainment certainly isn't what it used to be. 42 00:04:40,413 --> 00:04:43,383 Well, come over and we can discuss the decline of Western morality. 43 00:04:43,383 --> 00:04:46,586 Oh, no. Not the morality. The dialogue, it was atrocious. 44 00:04:46,586 --> 00:04:51,224 Anyway, I have to go see that the brothers are settled. 45 00:04:51,224 --> 00:04:54,427 But, uh, later on if it's not too much trouble. 46 00:04:54,427 --> 00:04:57,380 You know it's not. 47 00:04:58,197 --> 00:05:00,199 God bless. 48 00:05:33,583 --> 00:05:35,585 Who's there? 49 00:05:36,085 --> 00:05:38,871 Duncan? Duncan? 50 00:05:38,871 --> 00:05:41,858 You disappoint me, Paul. 51 00:05:44,861 --> 00:05:47,363 You were a quarter tone flat. 52 00:05:49,866 --> 00:05:52,418 My Lord. 53 00:05:52,819 --> 00:05:54,854 Kalas. 54 00:05:54,854 --> 00:05:57,156 What's happened to your voice? 55 00:05:58,758 --> 00:06:00,760 Where have you been? 56 00:06:02,095 --> 00:06:04,197 How did you know I was here? 57 00:06:04,197 --> 00:06:06,999 Vanderbilt Hall is mine. 58 00:06:08,201 --> 00:06:10,603 Who do you think brought you? 59 00:06:40,349 --> 00:06:44,437 I've waited so very long for this. 60 00:06:44,837 --> 00:06:47,240 You will allow me to pray. 61 00:06:47,240 --> 00:06:49,242 Oh, be my guest. 62 00:06:51,427 --> 00:06:55,164 While you're at it, say one for MacLeod. 63 00:07:14,000 --> 00:07:18,104 Next time you get sick, do it in someone else's E.R. You are the worst patient. 64 00:07:18,104 --> 00:07:20,139 Blame it on my doctor. 65 00:07:20,139 --> 00:07:23,075 Well, your doctor says get some rest so you can get your butt back to work. 66 00:07:23,075 --> 00:07:26,462 Or what, you'll fire me? In a minute. 67 00:07:26,929 --> 00:07:29,849 The place will fall apart without me. Listen. 68 00:07:29,849 --> 00:07:32,418 Karen's coming in to work for you tomorrow. You get some rest... 69 00:07:32,418 --> 00:07:35,621 until you feel better, okay? Yes, ma'am. 70 00:07:35,621 --> 00:07:39,225 I'll check in with you tomorrow. Okay. Bye. 71 00:07:42,562 --> 00:07:44,564 How's Marcia? Oh, she's a workhorse. 72 00:07:45,064 --> 00:07:48,067 She'll be fine when she gets some rest. Come here. 73 00:07:51,571 --> 00:07:54,307 That was for tonight. 74 00:07:54,707 --> 00:07:58,711 Thank you so much. I don't think I've ever heard such beautiful singing in my life. 75 00:07:58,711 --> 00:08:01,497 And you know what? I don't think I've ever met a monk before either. 76 00:08:01,497 --> 00:08:03,299 Well, Paul's one of a kind. 77 00:08:06,802 --> 00:08:08,804 Something wrong? 78 00:08:09,305 --> 00:08:11,257 Well, it's just that he should be here by now. 79 00:08:11,257 --> 00:08:13,259 I hope he hasn't got lost. 80 00:08:13,259 --> 00:08:17,763 Oh, I'm sure that he's just settling in the rest of the choir. 81 00:08:17,763 --> 00:08:23,536 You know, I'm having a very difficult time picturing you two as being friends. 82 00:08:23,536 --> 00:08:26,939 Really? You just don't strike me as the celibate type. 83 00:08:29,442 --> 00:08:31,444 You'd be surprised. 84 00:09:01,607 --> 00:09:03,609 See to our guest, Timon. 85 00:09:03,609 --> 00:09:06,412 Man or beast, it's no night to be kept waiting outside. 86 00:09:19,225 --> 00:09:23,629 I am Paul, founder of our order. And this is Brother Timon. 87 00:09:23,629 --> 00:09:27,633 How can we serve you? I was told that I'd be welcome here. 88 00:09:27,633 --> 00:09:30,036 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 89 00:09:30,036 --> 00:09:33,239 A Highlander no less. You've come far to find us. 90 00:09:33,239 --> 00:09:36,042 Not through Italy and across Europe. 91 00:09:36,042 --> 00:09:38,044 It seems half the world is at war. 92 00:09:38,044 --> 00:09:40,079 And the other half is after your head. 93 00:09:40,079 --> 00:09:42,481 I know the outside world. 94 00:09:42,481 --> 00:09:44,884 That's why I made this place a refuge for our kind. 95 00:09:46,085 --> 00:09:48,487 You're welcome to stay here. 96 00:09:48,487 --> 00:09:52,892 I was to meet a friend here, Peter Hale. 97 00:09:52,892 --> 00:09:56,896 Brother Hale left us weeks ago. He was here. 98 00:09:56,896 --> 00:10:00,900 I believe he told Brother Kalas he was on his way to England. 99 00:10:00,900 --> 00:10:02,902 Come. 100 00:10:04,954 --> 00:10:07,256 Let me take your coat. 101 00:10:19,085 --> 00:10:20,686 I can see you're attached to it. 102 00:10:21,087 --> 00:10:25,091 - It stays by my hand. -It is a world of blood and tears. 103 00:10:25,091 --> 00:10:29,095 But this is holy ground, a place to fear no one. 104 00:10:29,095 --> 00:10:33,099 And is that not why you've come to us? 105 00:10:34,700 --> 00:10:38,304 Do not worry. We haven't lost one... 106 00:10:42,708 --> 00:10:45,177 yet. 107 00:10:45,177 --> 00:10:47,279 Come. 108 00:10:53,219 --> 00:10:56,005 Peter told me of this place. But I did not believe him. 109 00:10:56,005 --> 00:10:57,923 Oh, believe it. 110 00:10:57,923 --> 00:11:00,810 Remain with us as long as you have need. 111 00:11:00,810 --> 00:11:02,762 Are there more of us here? 112 00:11:02,762 --> 00:11:07,967 A few like yourself amongst us that need solitude and peace, 113 00:11:08,367 --> 00:11:10,369 a place to heal the spirit. 114 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 Yeah. I'm a little weary. 115 00:11:13,172 --> 00:11:18,077 We carry a heavy burden, and we all need a refuge from time to time... 116 00:11:18,077 --> 00:11:21,781 from another Immortal or from ourselves. 117 00:11:41,634 --> 00:11:46,439 That is Brother Kalas. I'm afraid warmth is not his greatest quality. 118 00:11:49,275 --> 00:11:54,263 He has been with me since the beginning. I was his teacher. 119 00:11:54,263 --> 00:11:56,832 His voice. I've not heard the like. 120 00:11:56,832 --> 00:12:01,437 He lives to sing. It's his glory. It's-It's God's glory. 121 00:12:01,437 --> 00:12:05,558 Now, if you'll excuse me, I must join them. 122 00:12:09,962 --> 00:12:11,964 Brother Timon will show you the way. 123 00:12:16,368 --> 00:12:20,139 Come. You need dry clothes and a hot fire. 124 00:12:27,630 --> 00:12:30,433 What's it like being a monk? 125 00:12:30,833 --> 00:12:35,638 I would not know. I am just a lay brother, a visitor here, 126 00:12:35,638 --> 00:12:38,040 like you. Like me? 127 00:12:38,040 --> 00:12:40,526 You find that hard to believe? 128 00:12:41,727 --> 00:12:46,132 Out there, I forgot who I was, 129 00:12:46,532 --> 00:12:49,335 what I was living for. 130 00:12:49,735 --> 00:12:51,337 Life was one long battle. 131 00:12:51,737 --> 00:12:54,940 Does that sound familiar? Perhaps. 132 00:12:54,940 --> 00:12:58,144 I sense that you are still battling. 133 00:13:00,146 --> 00:13:02,248 That will pass in time. 134 00:13:02,248 --> 00:13:05,684 After you've eaten, you can join Paul and the others. 135 00:13:05,684 --> 00:13:08,087 I think not. 136 00:13:08,087 --> 00:13:10,089 You do not sing? 137 00:13:10,089 --> 00:13:12,491 Only over a keg of ale. 138 00:13:12,892 --> 00:13:16,495 I do not have the gift. They sound more like birds than men. 139 00:13:16,495 --> 00:13:21,300 So do I, like a sick crow, or so Brother Paul tells me. 140 00:13:22,501 --> 00:13:26,505 There are other ways to pass the time. 141 00:13:31,443 --> 00:13:34,246 Well, that looks interesting. 142 00:13:34,246 --> 00:13:38,250 It's a play by an Englishman, William Shakespeare. 143 00:13:38,250 --> 00:13:40,820 You know of him? Of course. Who doesn't? 144 00:13:44,523 --> 00:13:48,127 - It isMacbeth. -Macbeth. 145 00:13:48,527 --> 00:13:53,199 Aye. I've been meaning to read that. Is it any good? It's fascinating. 146 00:13:53,199 --> 00:13:56,886 - A ghost story. -Aye, it's a good book. 147 00:13:57,386 --> 00:14:02,508 I thank you, but I probably do not have the time. 148 00:14:03,776 --> 00:14:06,412 You cannot read. 149 00:14:06,412 --> 00:14:09,048 Of course I can read. 150 00:14:09,048 --> 00:14:11,367 A little Latin and some Italian. 151 00:14:11,367 --> 00:14:14,253 But not English. 152 00:14:14,253 --> 00:14:16,789 I make out a word here and there. 153 00:14:18,657 --> 00:14:20,826 Then I'll help you. 154 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 I do not mind. 155 00:14:24,463 --> 00:14:26,398 Well, I don't know about you, 156 00:14:26,398 --> 00:14:30,402 but I can only pray so many hours a day. 157 00:14:31,604 --> 00:14:33,222 Find me when you are ready. 158 00:14:41,881 --> 00:14:45,484 "Macbeth: A Scottish Story." 159 00:14:45,484 --> 00:14:47,887 Might not be too bad at that. 160 00:15:04,837 --> 00:15:06,705 Well, call me if he shows up. 161 00:15:19,685 --> 00:15:21,687 Can I talk to you for a second? 162 00:15:21,687 --> 00:15:24,156 A little bright in here for you, is it? 163 00:15:24,156 --> 00:15:28,644 My buddy Larry, the guy who races bikes in the pro circuit, he was in town this weekend. 164 00:15:28,644 --> 00:15:32,298 We took a spin around a local flat track. I was with him to the finish. 165 00:15:32,298 --> 00:15:35,184 -Great. -So anyway, he wants to place me on his team for a race. 166 00:15:35,184 --> 00:15:39,505 The only thing is it's tomorrow and, uh, it's in Miami. 167 00:15:39,905 --> 00:15:43,108 Flat track? Yeah. 168 00:15:43,108 --> 00:15:46,011 - Sure you're ready for it? - Larry seems to think so. 169 00:15:46,011 --> 00:15:48,013 Mac, this is the big show. 170 00:15:48,013 --> 00:15:51,417 I know it's short notice, but it's just a couple of days. Come on, what do you say? 171 00:15:54,219 --> 00:15:56,655 Yeah, have a great time. 172 00:16:00,676 --> 00:16:04,330 - What's up, Mac? - Paul never showed up. 173 00:16:04,330 --> 00:16:08,734 I've been making calls all morning. Nobody's seen him. He even missed morning prayers. 174 00:16:08,734 --> 00:16:12,338 Well, Mac. I think it's safe to say we've all missed our share of those. 175 00:16:12,338 --> 00:16:16,825 Not Paul. He hasn't been off holy ground for 300 years. 176 00:16:16,825 --> 00:16:19,878 - I doubt he's handled a sword in that time. - You think he ran into someone? 177 00:16:21,880 --> 00:16:26,118 He's an easy target. I should have stayed with him. 178 00:16:26,118 --> 00:16:28,921 Mac, what are you gonna do, guard the guy night and day? 179 00:16:28,921 --> 00:16:30,706 If I had to. 180 00:16:32,791 --> 00:16:36,011 I tell you what, uh, I'm gonna stick around. 181 00:16:36,011 --> 00:16:38,514 I mean, what the hell? Bikes can wait. 182 00:16:39,014 --> 00:16:41,867 No, Richie. It wouldn't help. 183 00:16:41,867 --> 00:16:44,436 If he turns up, everything's fine. 184 00:16:44,436 --> 00:16:47,639 If not, then there's nothing you can do. 185 00:16:47,639 --> 00:16:51,560 - Are you sure? -Yeah. Watch your knees in those turns. 186 00:16:54,897 --> 00:16:57,900 - Thanks, Mac. - Hey, Richie. 187 00:16:57,900 --> 00:17:01,286 - Yeah? - Good luck. 188 00:17:01,286 --> 00:17:03,288 You too. 189 00:17:12,431 --> 00:17:14,700 Hi. Hi, Anne. 190 00:17:19,705 --> 00:17:22,207 Hey, Karen. 191 00:17:22,207 --> 00:17:24,710 How's the day shaping up? Not good. 192 00:17:24,710 --> 00:17:28,030 Oh, great. It's Marcia. 193 00:17:29,448 --> 00:17:31,533 They just brought her in. 194 00:17:31,533 --> 00:17:34,036 Where is she? I can't-- Anne. 195 00:17:34,036 --> 00:17:36,538 What? 196 00:17:36,538 --> 00:17:38,524 She was D.O.A. 197 00:17:38,524 --> 00:17:42,628 - Oh, no. - I'm really sorry. 198 00:17:43,028 --> 00:17:45,781 Are you okay? 199 00:17:45,781 --> 00:17:48,283 No, no. Damn it. I'm not okay. 200 00:17:48,283 --> 00:17:50,285 The administrator's been asking for you. 201 00:17:50,285 --> 00:17:52,788 He can talk to me in the morgue, 'cause that's where I'll be. 202 00:17:56,792 --> 00:17:58,794 Dr. Lindsey. It's gotta wait, Dan. 203 00:17:58,794 --> 00:18:01,797 No, it can't, unfortunately. Look, they just brought Marcia in. She's downstairs. 204 00:18:01,797 --> 00:18:04,299 She should be at home with her family. Instead, she's at the morgue. 205 00:18:04,299 --> 00:18:07,786 I gotta find out what happened. So do I. So does the hospital board. 206 00:18:07,786 --> 00:18:11,673 What are you talking about? Cause of death looks like an insulin overdose. 207 00:18:11,673 --> 00:18:13,609 That-That's impossible. I was treating her for hypoglycemia. 208 00:18:13,609 --> 00:18:15,611 How the hell did she get insulin? 209 00:18:15,611 --> 00:18:17,663 You tell me. 210 00:18:17,663 --> 00:18:20,165 Look, I suggest you don't make any statements to anyone. 211 00:18:20,165 --> 00:18:22,167 You think I had something to do with this? 212 00:18:22,167 --> 00:18:25,988 I'm on your side, Anne. Whatever the lawyers throw at us, we intend to fight. 213 00:18:25,988 --> 00:18:27,990 I don't give a damn about lawyers. 214 00:18:27,990 --> 00:18:29,992 Marcia was my friend. 215 00:18:53,615 --> 00:18:58,120 So? Hey, I'm sorry. I checked, but, uh, no sign of Paul. 216 00:18:59,621 --> 00:19:01,306 I thought Anne was coming with you. 217 00:19:01,306 --> 00:19:03,475 There was some trouble at the hospital. 218 00:19:06,678 --> 00:19:09,481 How's the place doing? Pretty happy. 219 00:19:09,481 --> 00:19:11,984 The customers are happy, and the I.R.S. is happy. 220 00:19:11,984 --> 00:19:15,320 So everything's fine? Yes, about 90%. 221 00:19:15,320 --> 00:19:17,823 Hey, I got something for you. 222 00:19:19,825 --> 00:19:22,327 Who's that? The other 10%. 223 00:19:22,327 --> 00:19:25,297 Max. 224 00:19:25,297 --> 00:19:27,249 How very nice of you to come by. 225 00:19:27,749 --> 00:19:30,068 What the hell is that new guy doing, Dawson? 226 00:19:30,068 --> 00:19:32,538 Offhand, I'd say he's playing bass. 227 00:19:32,538 --> 00:19:37,442 Damn it! I play bass! No. Not here. Not anymore. 228 00:19:37,442 --> 00:19:39,711 Look, you don't give a damn about this band. 229 00:19:39,711 --> 00:19:41,713 You show up late. You skip rehearsals. 230 00:19:41,713 --> 00:19:44,716 You're loaded half the time. It's over. 231 00:19:47,486 --> 00:19:50,489 You're firing me? 232 00:19:50,489 --> 00:19:53,292 Yeah. Don't use me as a reference. 233 00:19:53,292 --> 00:19:55,694 You think I need this gig? 234 00:19:56,144 --> 00:19:58,146 I just got me a record contract. 235 00:19:58,146 --> 00:20:01,149 Oh, yeah. I go into the studio tomorrow. 236 00:20:01,149 --> 00:20:05,654 So, uh, you know what you can do, Dawson? 237 00:20:06,154 --> 00:20:10,158 You can take this two-bit gig and shove it, 238 00:20:10,158 --> 00:20:14,162 'cause I'm gone. 239 00:20:14,162 --> 00:20:16,465 Have one for the road, why don't you? 240 00:20:17,466 --> 00:20:20,969 Just as well it was only 10%. Yeah. 241 00:20:20,969 --> 00:20:24,940 You know, these other guys play their butts off and probably never get a break. 242 00:20:24,940 --> 00:20:27,426 This scumbag gets a record deal. 243 00:20:27,426 --> 00:20:30,229 I guess that's the way the cookie crumbles. 244 00:20:30,229 --> 00:20:33,515 So where's that baggage you've got for me. Oh, I'm sorry. 245 00:20:33,515 --> 00:20:36,518 Yeah, there was a messenger who brought it by right after I talked to you. 246 00:20:36,518 --> 00:20:38,520 Excuse me. 247 00:20:42,808 --> 00:20:45,310 Here it is. 248 00:20:45,310 --> 00:20:47,312 Here. Thanks. 249 00:20:55,137 --> 00:20:58,657 -What does it mean? - Paul's dead. 250 00:21:09,434 --> 00:21:12,487 Ah, good morning, Duncan. Good morning, Paul. 251 00:21:12,904 --> 00:21:15,941 It is a glorious morning. Aye, it is. 252 00:21:15,941 --> 00:21:19,578 You look well. The monks' robes suit you. 253 00:21:21,913 --> 00:21:24,916 It is true. I have felt at peace in the time I've spent here. 254 00:21:25,417 --> 00:21:27,919 But I do not think it's my calling. 255 00:21:33,208 --> 00:21:35,210 Sacred pages. 256 00:21:35,627 --> 00:21:40,432 But time in men's hands soon wear them thin. 257 00:21:42,668 --> 00:21:44,686 He looks more like a warrior than a scribe. 258 00:21:45,887 --> 00:21:48,323 I was a warrior once. 259 00:21:56,665 --> 00:21:59,551 Must take you ages to copy like that. Years. 260 00:21:59,551 --> 00:22:01,953 You stay on holy ground all the time? 261 00:22:01,953 --> 00:22:04,389 Everything I want exists within these walls. 262 00:22:04,790 --> 00:22:07,826 Here, my voice touches heaven, or so it seems. 263 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 I cannot imagine leaving. 264 00:22:09,895 --> 00:22:13,682 I see no difference. They're exactly the same. Indeed. 265 00:22:14,182 --> 00:22:17,803 God's word must not be diluted or distorted. 266 00:22:18,203 --> 00:22:21,356 I've not seen its like in man or machine. 267 00:22:21,857 --> 00:22:23,642 You're truly a master. 268 00:22:25,110 --> 00:22:28,447 I've worked for centuries to perfect my skill. 269 00:22:28,447 --> 00:22:30,716 The only skill I've perfected is my sword arm. 270 00:22:30,716 --> 00:22:34,052 Hmm, few of us are made for this life. 271 00:22:34,052 --> 00:22:37,255 Most take the refuge they need, then return to the outside. 272 00:22:37,255 --> 00:22:40,859 Like Peter Hale? 273 00:22:40,859 --> 00:22:44,062 - That is the way. - Where exactly did he say he was going? 274 00:22:44,463 --> 00:22:46,865 Denmark, I believe. 275 00:22:46,865 --> 00:22:51,503 - Not England? - Of course. 276 00:22:51,503 --> 00:22:54,306 It's been so long since I've gone anywhere. 277 00:22:54,806 --> 00:22:58,377 I'm afraid my sense of geography leaves something to be desired. 278 00:22:58,377 --> 00:23:02,381 Now if you'll forgive me, I have God's work to do. 279 00:23:12,090 --> 00:23:17,295 "Creeps in this petty pace from day to day... 280 00:23:17,295 --> 00:23:21,700 "till the last syl-- syl--" 281 00:23:21,700 --> 00:23:24,503 "Syllable of recorded time." 282 00:23:30,008 --> 00:23:32,411 Is there something on your mind, MacLeod? 283 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Oh, it's nothing, Timon. 284 00:23:36,815 --> 00:23:39,151 Timon, you've been here a long time. 285 00:23:39,151 --> 00:23:43,155 I mean, how do you deal with the lack of-- 286 00:23:43,155 --> 00:23:46,091 I mean. Well, you know. 287 00:23:46,491 --> 00:23:48,894 You mean women. 288 00:23:48,894 --> 00:23:52,497 Aye. They cross my mind. 289 00:23:52,497 --> 00:23:56,902 I read. I meditate. It's enough. 290 00:23:56,902 --> 00:23:58,904 I don't think you have your strength. 291 00:24:00,906 --> 00:24:03,708 You will go back when you are ready. 292 00:24:05,310 --> 00:24:07,312 It might be sooner than I planned. 293 00:24:10,916 --> 00:24:13,718 "Double, double, toil and trouble... 294 00:24:13,718 --> 00:24:18,123 fire burn--" "And cauldron bubble." 295 00:24:21,159 --> 00:24:24,112 I had rather hoped that you'd be reading the Bible. 296 00:24:24,112 --> 00:24:27,165 But it's a good story,Macbeth. 297 00:24:27,165 --> 00:24:29,568 Aye. And I've read it through. 298 00:24:30,001 --> 00:24:32,804 He has a tricky way with words, Mr. Shakespeare. 299 00:24:33,205 --> 00:24:35,207 There's much truth to it. 300 00:24:36,124 --> 00:24:38,710 William Shakespeare. 301 00:24:39,110 --> 00:24:40,712 He signed it himself, right here. 302 00:24:41,112 --> 00:24:42,714 Aye, and ruined a perfectly good copy. 303 00:24:43,114 --> 00:24:46,434 -Do you suppose he's written much else? 304 00:24:46,434 --> 00:24:48,887 Oh, a few others, I think. 305 00:24:48,887 --> 00:24:53,291 It seems Brother Timon has taught you well. Aye, he's a good man. 306 00:24:53,291 --> 00:24:55,293 If he has as many books as he has patience, 307 00:24:55,293 --> 00:24:58,497 I'll learn much. Haven't you heard? 308 00:24:58,497 --> 00:25:02,501 Brother Timon's time is finished here. He's left the monastery. 309 00:25:04,503 --> 00:25:08,507 - Where's Brother Kalas? I don't know. 310 00:25:13,478 --> 00:25:15,580 Where are you going? 311 00:25:15,580 --> 00:25:17,983 I have a book to return. 312 00:25:41,039 --> 00:25:43,542 Forgive me if I startled you. 313 00:25:44,042 --> 00:25:48,113 But I couldn't let you slip away without a final word. 314 00:25:48,513 --> 00:25:52,918 I'm sorry, Brother Kalas. I'm not very good at farewells. 315 00:25:52,918 --> 00:25:55,704 I didn't even say good-bye to Brother MacLeod. 316 00:25:55,704 --> 00:26:00,559 You needn't have come. It's late and we're far off holy ground here. 317 00:26:01,760 --> 00:26:04,963 I know. What the-- 318 00:26:05,430 --> 00:26:09,084 What are you-- 319 00:26:54,312 --> 00:26:57,532 You should be asleep at this hour, Brother MacLeod. It's late. 320 00:26:57,532 --> 00:27:02,487 Aye, it is. What was it like? I don't know what you mean. 321 00:27:02,487 --> 00:27:04,956 The Quickening of a man that called you friend, 322 00:27:04,956 --> 00:27:08,393 who ate with you, prayed with you. 323 00:27:08,393 --> 00:27:10,795 What was the look on his face when you betrayed him? 324 00:27:10,795 --> 00:27:15,600 Was it the same as the one on Peter's? You wouldn't understand. 325 00:27:15,600 --> 00:27:17,886 How many, Kalas? And for how long? 326 00:27:19,704 --> 00:27:22,107 Since the beginning. 327 00:27:22,107 --> 00:27:24,909 Now, if you'll pardon me, I have to sing a mass for the dead. 328 00:27:24,909 --> 00:27:28,413 - It is finished. - Because you'll tell Paul? 329 00:27:28,413 --> 00:27:30,815 We've been together for centuries. He'd never believe you. 330 00:27:30,815 --> 00:27:34,819 No, but he'd believe you. How could you? 331 00:27:36,421 --> 00:27:38,823 How could you do these things? 332 00:27:38,823 --> 00:27:40,825 MacLeod is from outside. 333 00:27:40,825 --> 00:27:43,228 How could you believe his word over mine? 334 00:27:43,228 --> 00:27:47,666 I heard your words, Kalas. I heard everything. 335 00:27:47,666 --> 00:27:50,869 This was holy ground, a sanctuary for all, 336 00:27:50,869 --> 00:27:52,871 and you used it. 337 00:27:52,871 --> 00:27:58,476 You used it to kill your own kind. You used it against me. 338 00:27:58,476 --> 00:28:04,082 Now your very presence soils these walls. But it was off holy ground. 339 00:28:04,082 --> 00:28:07,719 I'd never harm you. Better you had... 340 00:28:07,719 --> 00:28:10,522 than all those others. 341 00:28:12,123 --> 00:28:16,127 Now leave here... forever. 342 00:28:16,528 --> 00:28:21,666 You cannot. This place is my life. 343 00:28:21,666 --> 00:28:23,668 I cannot leave it now. 344 00:28:23,668 --> 00:28:25,820 You will leave it, and with me after you. 345 00:28:28,239 --> 00:28:30,241 There has been enough killing tonight. 346 00:28:40,652 --> 00:28:44,723 You do not know what you have done, 347 00:28:46,324 --> 00:28:48,109 but you will. 348 00:28:51,763 --> 00:28:55,233 Sorry. I don't know of many like Paul. 349 00:28:56,034 --> 00:28:58,203 There weren't any. 350 00:28:58,203 --> 00:29:01,389 You think it was Kalas? 351 00:29:01,389 --> 00:29:03,475 Paul was vulnerable. 352 00:29:03,475 --> 00:29:06,594 Strength wasn't in his sword arm. It could've been anybody. 353 00:29:17,105 --> 00:29:20,108 Joe, you got a minute? Absolutely. 354 00:29:20,108 --> 00:29:24,612 Duncan MacLeod, I'd like to introduce you to Detective Brent Mohan. 355 00:29:24,612 --> 00:29:27,615 Lousy poker player, but a hell of a good cop. 356 00:29:27,615 --> 00:29:29,617 It's not a social call. 357 00:29:29,617 --> 00:29:34,122 Hey, Albert, I told you that kid's I.D. didn't look kosher. 358 00:29:34,122 --> 00:29:37,125 And it's not about I.D. What's this? 359 00:29:39,978 --> 00:29:42,480 A warrant for drugs. It's a joke, right? 360 00:29:42,964 --> 00:29:45,583 No. We've got a guy that swears that you're dealing, Joe. 361 00:29:45,583 --> 00:29:47,752 Come on. That's crazy. 362 00:29:47,752 --> 00:29:49,854 Whoever you're talking to is a damn liar. 363 00:29:49,854 --> 00:29:52,123 Sorry, but we're gonna have to search the place. 364 00:29:52,123 --> 00:29:55,894 Well, go on. You search all you want. You're wasting your time. 365 00:29:55,894 --> 00:29:58,396 They don't deal drugs here, Detective. 366 00:30:04,819 --> 00:30:06,821 Oh, no. 367 00:30:06,821 --> 00:30:08,823 I think you'd better come with us. 368 00:30:09,324 --> 00:30:11,776 Tell everybody to go home. You're closed. 369 00:30:12,177 --> 00:30:15,814 Brent, you know me. I don't deal. 370 00:30:15,814 --> 00:30:19,083 Sorry, man. I'm gonna have to place you under arrest. Hey, you don't need those. 371 00:30:20,885 --> 00:30:22,887 You have the right to remain silent. 372 00:30:22,887 --> 00:30:25,890 You have the right to an attorney. Yeah, I know my rights. 373 00:30:26,391 --> 00:30:28,393 Yeah, and I can get to the door by myself. 374 00:30:39,404 --> 00:30:42,207 Mistakes happen. Not mistakes like that one. 375 00:30:42,207 --> 00:30:46,311 Anne, you're not responsible for the entire hospital. She was my patient. 376 00:30:46,311 --> 00:30:50,598 You do not give insulin to a hypoglycemic. A premed student knows better than that. 377 00:30:50,598 --> 00:30:54,602 Anne, everyone's moving around at 90 miles an hour in the E.R. Not everybody's perfect. 378 00:30:54,602 --> 00:30:59,724 We have to be perfect. Someone screwed up, and my friend is dead. 379 00:31:05,563 --> 00:31:08,066 Hi, this is Dr. Anne Lindsey, do you have any-- 380 00:31:11,803 --> 00:31:16,074 Right away. Anne? 381 00:31:17,792 --> 00:31:22,247 - What's wrong? - I'm losing another patient. 382 00:31:22,247 --> 00:31:24,999 I don't understand this at all. He'd stabilized, right? Yes. 383 00:31:24,999 --> 00:31:27,001 We had no indication whatsoever? No. 384 00:31:27,001 --> 00:31:29,003 Who's working on this? Dr. Kramer. 385 00:31:29,504 --> 00:31:31,506 Well, at least something's going right. 386 00:31:37,512 --> 00:31:40,665 Oh, damn it. He was stable. What happened? 387 00:31:40,665 --> 00:31:43,568 Kramer thinks it's anaphylactic shock. 388 00:31:43,568 --> 00:31:46,404 An allergic reaction? He was on digitalis. How could that happen? 389 00:31:46,404 --> 00:31:49,307 I don't know. Then you find out. I want an autopsy now. 390 00:31:49,307 --> 00:31:52,310 Kramer's already on it. Dr. Lindsey. 391 00:32:02,320 --> 00:32:05,823 Well? I'm suspended. 392 00:32:07,825 --> 00:32:09,928 My licence is under review. 393 00:32:10,912 --> 00:32:13,264 Suspended? For what? 394 00:32:14,699 --> 00:32:18,119 He was using words like "burnout," 395 00:32:18,119 --> 00:32:21,873 "liability to my patients," "for the good of the institution." 396 00:32:21,873 --> 00:32:25,543 Duncan, I don't know how this happened. You're the best they've got. 397 00:32:25,944 --> 00:32:28,346 They have my signature authorizing penicillin. 398 00:32:28,346 --> 00:32:31,950 The guy was allergic. That's the same thing as giving him cyanide. 399 00:32:31,950 --> 00:32:34,869 I don't understand how I could possibly screw up like this. 400 00:32:34,869 --> 00:32:37,672 He was my responsibility. He put his life into my hands. 401 00:32:37,672 --> 00:32:40,675 Now he's dead and Marcia's dead, and I don't have an explanation. 402 00:32:40,675 --> 00:32:44,145 Anne, you didn't kill them. I don't know. 403 00:32:44,545 --> 00:32:46,347 Things get pretty crazy around here sometimes. 404 00:32:46,347 --> 00:32:48,850 I-I could've picked up the wrong chart. It happens. Not to you. 405 00:32:49,300 --> 00:32:52,620 I just saw the order. It's in my handwriting. 406 00:33:03,247 --> 00:33:05,516 They're exactly the same. I see no difference. 407 00:33:05,917 --> 00:33:09,120 God's word must not be diluted or distorted. 408 00:33:10,321 --> 00:33:13,574 I've not seen its like in man or machine. 409 00:33:13,574 --> 00:33:16,828 You're truly a master. 410 00:33:16,828 --> 00:33:20,331 I've worked for centuries to perfect my skill. 411 00:33:24,135 --> 00:33:26,604 Maybe it's time to start a new life. I don't know. 412 00:33:27,021 --> 00:33:29,524 Not yet. Where are we going? 413 00:33:29,524 --> 00:33:32,026 To see your boss. What for? 414 00:33:33,528 --> 00:33:36,481 I'd like to see that chart. 415 00:33:36,481 --> 00:33:40,201 Who is he? What are you doing in here? 416 00:33:40,201 --> 00:33:42,704 Saving you time, embarrassment and probably a lot of money. 417 00:33:43,204 --> 00:33:44,989 Now, if you don't mind, the chart. 418 00:33:59,187 --> 00:34:01,956 - Sign it. - What? 419 00:34:01,956 --> 00:34:03,741 Sign your name. 420 00:34:09,764 --> 00:34:11,499 Again. 421 00:34:11,499 --> 00:34:13,718 Please, just do it. 422 00:34:18,022 --> 00:34:19,791 Again. 423 00:34:22,760 --> 00:34:25,680 What is the point of all this? 424 00:34:25,680 --> 00:34:27,932 That none of her signatures are the same. 425 00:34:28,433 --> 00:34:30,435 So? Nobody's are. It can't be done. 426 00:34:30,835 --> 00:34:33,704 Except by a machine or a skilled forger. 427 00:34:33,704 --> 00:34:37,241 Now take a look at the two orders. 428 00:34:37,241 --> 00:34:39,677 -These signatures are identical. -In every detail. 429 00:34:39,677 --> 00:34:43,564 - You think that someone forged my signature? - I'd stake my life on it. 430 00:34:44,031 --> 00:34:46,284 So would a handwriting expert and so would your lawyers. 431 00:34:46,284 --> 00:34:50,588 Now, if I were you, I'd lift Dr. Lindsey's suspension. 432 00:34:52,090 --> 00:34:53,908 Right away. 433 00:34:55,726 --> 00:34:59,530 Why would anybody want to do this? They're trying to hurt me. 434 00:34:59,530 --> 00:35:02,033 By killing my patient and Marcia? 435 00:35:02,033 --> 00:35:06,037 By destroying your life like I destroyed his. Who wants to destroy my life? 436 00:35:06,037 --> 00:35:08,039 Anne. 437 00:35:10,041 --> 00:35:12,910 I'm sorry you had to get brought into this. It won't happen again. 438 00:35:12,910 --> 00:35:15,346 What's happening? 439 00:35:15,346 --> 00:35:18,716 Later. No, not later. Right now. 440 00:35:18,716 --> 00:35:22,086 Anne. Duncan. 441 00:35:22,086 --> 00:35:26,090 Duncan, I'm sorry. I tried, but I can't do this anymore. I can't. 442 00:35:31,395 --> 00:35:34,899 Duncan, you walk away from me right now, it's gonna be the last time. 443 00:36:10,368 --> 00:36:12,370 I thought you had until tomorrow to clear out. 444 00:36:12,370 --> 00:36:16,140 Yeah, well. The best wakes are short. 445 00:36:16,140 --> 00:36:18,543 I know who it was that set you up, Joe. 446 00:36:18,543 --> 00:36:22,046 It was Kalas. He's trying to destroy everyone near me. 447 00:36:23,548 --> 00:36:26,050 If it's any consolation, you were on the list. 448 00:36:26,050 --> 00:36:29,120 I know what Kalas looks like, so does Mike. 449 00:36:29,120 --> 00:36:31,122 There's no way he could slip by us without being seen. 450 00:36:31,522 --> 00:36:33,524 Unless he had someone on the inside. 451 00:36:35,526 --> 00:36:37,929 The bass player you fired. 452 00:36:37,929 --> 00:36:40,731 Max. Yeah, do you know where he is? 453 00:36:40,731 --> 00:36:43,701 Yeah, probably. So why should I talk to you? 454 00:36:44,202 --> 00:36:47,705 You could do it for moral reasons, or because you're a prince of a guy. 455 00:36:47,705 --> 00:36:51,025 You're out of your skull, pal. Really? 456 00:36:51,025 --> 00:36:54,528 What are you doing, man? I think personal health is the best reason of all. 457 00:36:54,528 --> 00:36:56,530 I know you set up Joe. I just want to know who's behind it. 458 00:36:56,530 --> 00:37:00,351 Come on, please. Let me go, huh? Come on, please. 459 00:37:00,351 --> 00:37:04,355 Look, some guy phones me up a couple of days back. Says how would I like a record deal? 460 00:37:04,355 --> 00:37:07,858 What was I gonna say, man? I asked who I had to kill. 461 00:37:08,359 --> 00:37:10,861 What was the company? Magna Records. 462 00:37:10,861 --> 00:37:13,864 Look, all I had to do was plant some dope, tip off the cops. 463 00:37:13,864 --> 00:37:15,866 No big deal. What's it to you? 464 00:37:15,866 --> 00:37:19,870 I wanna know the guy's name and where I can find him. 465 00:37:19,870 --> 00:37:23,157 I don't know. A shame. 466 00:37:23,157 --> 00:37:25,977 Hey, look, pal. I told you everything I know. 467 00:37:25,977 --> 00:37:27,945 How many more times do I gotta tell it? 468 00:37:28,446 --> 00:37:30,948 Once more, to the cops. Damn! 469 00:37:34,452 --> 00:37:36,721 There must be some way to reach him. 470 00:37:38,222 --> 00:37:40,725 Thanks. Don't tell me. 471 00:37:41,225 --> 00:37:43,227 Just a post office box and a bank account. 472 00:37:43,227 --> 00:37:46,230 Yeah, he does everything by phone or mail. 473 00:37:46,230 --> 00:37:49,233 Look, I told you the charges have been dropped, MacLeod. The club's open. 474 00:37:49,233 --> 00:37:51,736 Don't do this on my account. 475 00:37:51,736 --> 00:37:54,071 It's not on your account. 476 00:37:56,073 --> 00:37:59,577 Hey, fellas. Check it out. Look at that baby. 477 00:37:59,577 --> 00:38:02,880 The kid comes out of nowhere. Oh, yeah. 478 00:38:05,383 --> 00:38:08,636 Hey, I won, if anyone's interested. 479 00:38:11,422 --> 00:38:13,908 Okay. I understand why you want this guy's head. 480 00:38:13,908 --> 00:38:16,060 The first thing we gotta do is find him. 481 00:38:17,261 --> 00:38:19,263 Well, let's use what we know. 482 00:38:19,263 --> 00:38:21,766 Jupe was offered a record deal. 483 00:38:21,766 --> 00:38:25,069 Paul was lured out of the monastery by a promoter. 484 00:38:25,469 --> 00:38:27,471 Kalas knows music. It has to be him. 485 00:38:27,471 --> 00:38:29,240 All right. Fine. So let's try the record company. 486 00:38:29,240 --> 00:38:33,177 No. I've already tried that. He never shows. 487 00:38:33,177 --> 00:38:35,446 Well, you know that eventually he's gonna be coming for you. 488 00:38:35,446 --> 00:38:37,448 What's he waiting for? 489 00:38:37,448 --> 00:38:39,450 Maybe the right time and place. 490 00:38:47,491 --> 00:38:49,126 Maybe it's time. 491 00:38:55,216 --> 00:38:59,220 MacLeod. What do you feel, MacLeod, pain or hatred, maybe both? 492 00:38:59,220 --> 00:39:02,273 You leave my friends out of this. This is between you and me. 493 00:39:02,273 --> 00:39:05,476 I go to all that trouble and that's all you can say? 494 00:39:05,876 --> 00:39:09,480 Just tell me where. You're good at finding things out. 495 00:39:09,480 --> 00:39:12,933 Come to the music. 496 00:39:20,925 --> 00:39:23,427 Maybe I should come with you. No. I don't trust him. 497 00:39:23,427 --> 00:39:25,246 You find Anne and make sure she's all right. 498 00:39:25,663 --> 00:39:28,566 - And what if he shows up there? - Don't try and take him on. 499 00:39:28,566 --> 00:39:31,168 Take her to a public place and stay there. 500 00:39:31,168 --> 00:39:33,037 MacLeod. 501 00:39:33,037 --> 00:39:35,039 He's as good as you are. 502 00:39:36,640 --> 00:39:40,378 - Maybe better. - I know. 503 00:40:34,281 --> 00:40:36,300 You could have come for me sooner. 504 00:40:36,300 --> 00:40:39,904 I had to get Paul off holy ground first. 505 00:40:41,105 --> 00:40:43,908 And now I've got you too. 506 00:40:44,708 --> 00:40:47,511 Symmetry has its own beauty. 507 00:40:47,511 --> 00:40:49,914 Beauty? 508 00:40:49,914 --> 00:40:51,916 Is that what you believe? 509 00:40:51,916 --> 00:40:55,519 I believe in revenge, MacLeod. 510 00:41:32,556 --> 00:41:34,959 Dr. Lindsey? Oh, you just missed her. 511 00:41:35,359 --> 00:41:38,028 Look, I need to know where she went. It's very important. 512 00:41:39,230 --> 00:41:42,433 I, uh, I'm a friend of Duncan MacLeod's. 513 00:41:42,433 --> 00:41:45,352 Well, she got a fax just before she got off shift. 514 00:41:45,853 --> 00:41:47,354 I think it's still here. 515 00:41:52,660 --> 00:41:54,662 Vanderbilt Hall. 516 00:41:54,662 --> 00:41:56,964 Thank you. 517 00:42:23,574 --> 00:42:27,545 Symmetry, MacLeod. Everyone's here. 518 00:43:22,750 --> 00:43:25,252 Why? 519 00:43:25,252 --> 00:43:28,205 For this. 520 00:43:29,189 --> 00:43:31,041 Real nice. 521 00:43:43,654 --> 00:43:46,490 Duncan! 522 00:43:46,890 --> 00:43:49,810 We'll meet again. 523 00:43:52,129 --> 00:43:54,198 Duncan! 524 00:43:57,851 --> 00:44:00,754 Anne. Oh, God. 525 00:44:01,755 --> 00:44:04,208 Anne. 526 00:44:07,394 --> 00:44:09,880 Richie, he's gone. Richie-- 527 00:44:10,381 --> 00:44:12,883 Let go of me! No, no! Anne, we gotta-- Anne, trust me. 528 00:44:12,883 --> 00:44:15,352 No! 529 00:44:34,338 --> 00:44:37,975 I, uh, I thought I might find you here. 530 00:44:40,177 --> 00:44:42,179 One last look. 531 00:44:44,181 --> 00:44:45,783 I, uh, I-- 532 00:44:46,183 --> 00:44:48,986 I don't think I'll be coming around here anymore, so-- 533 00:44:52,556 --> 00:44:54,992 This must be pretty tough on you too. 534 00:45:00,164 --> 00:45:02,966 So what's gonna happen to the dojo? 535 00:45:02,966 --> 00:45:05,135 Well, uh, 536 00:45:05,536 --> 00:45:09,123 I guess I'll keep it open for a while and after that, uh... 537 00:45:10,624 --> 00:45:13,627 I don't know. 538 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 Damn. 539 00:45:18,132 --> 00:45:21,135 I must have done this about a hundred times for other people. 540 00:45:22,636 --> 00:45:26,140 Saying good-bye. 541 00:45:28,142 --> 00:45:30,144 Hell, if it's for me... 542 00:45:31,145 --> 00:45:35,649 I just wish that I could tell him-- 543 00:45:37,651 --> 00:45:41,655 Because I was so angry the last time I saw him-- 544 00:45:44,124 --> 00:45:46,627 I don't think I can stay here. 545 00:45:56,487 --> 00:45:58,756 Take care of yourself. Thanks. 546 00:46:13,654 --> 00:46:16,940 You heard. Yeah. 547 00:46:16,940 --> 00:46:19,943 How can you let her think that you're dead? 548 00:46:23,447 --> 00:46:25,949 Because the truth would be far worse. 549 00:46:27,451 --> 00:46:29,453 It's better this way. 550 00:46:29,453 --> 00:46:32,456 She loves you, Mac. Maybe she can handle it. 551 00:46:32,956 --> 00:46:34,958 She'll be dragged into our world. 552 00:46:36,460 --> 00:46:38,495 Kalas isn't gonna go away. 553 00:46:40,097 --> 00:46:42,633 I couldn't handle another Tessa. 554 00:46:44,635 --> 00:46:47,638 We could think of something, Mac. You don't have to leave. 555 00:46:49,907 --> 00:46:51,725 Yes, I do. 556 00:47:45,762 --> 00:47:48,966 Soon, MacLeod. Soon. 557 00:47:53,370 --> 00:47:55,772 Here we are 558 00:47:55,772 --> 00:47:59,776 We're the princes of the universe 559 00:47:59,776 --> 00:48:04,581 Here we belong fighting for survival 560 00:48:04,982 --> 00:48:09,786 We've come to be the rulers of your world 561 00:48:19,796 --> 00:48:22,199 I am immortal 562 00:48:22,199 --> 00:48:25,802 I have inside me blood of kings Yeah! 563 00:48:25,802 --> 00:48:28,205 I have no rival 564 00:48:28,205 --> 00:48:31,408 No man can be my equal 565 00:48:31,408 --> 00:48:35,412 Take me to the future of your world 566 00:48:35,412 --> 00:48:37,414 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 567 00:48:37,464 --> 00:48:42,014 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.