All language subtitles for Highlander s03e09 Shadows.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,275 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,275 --> 00:00:13,279 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,483 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,911 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:01:59,919 --> 00:02:02,322 I didn't know you played. 19 00:02:02,322 --> 00:02:04,324 I don't. 20 00:02:07,527 --> 00:02:10,330 It was a great set tonight, Joe. Yeah. Thanks. 21 00:02:10,330 --> 00:02:12,832 Good night, Mac. 22 00:02:12,832 --> 00:02:15,335 Good night, Joe. 23 00:02:45,999 --> 00:02:47,700 Where are you? 24 00:02:53,773 --> 00:02:56,576 I'm Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 25 00:02:56,576 --> 00:02:59,379 Who are you? 26 00:02:59,379 --> 00:03:01,548 Who are you? 27 00:03:13,993 --> 00:03:15,995 Show yourself. 28 00:03:23,703 --> 00:03:26,306 Get out of my way... or fight me. 29 00:04:08,014 --> 00:04:09,799 Duncan! 30 00:04:12,302 --> 00:04:14,804 Are you all right? Duncan? 31 00:04:14,804 --> 00:04:16,806 Shh. It's okay. 32 00:04:18,308 --> 00:04:20,610 It's okay. 33 00:04:27,116 --> 00:04:29,419 Okay. I'll see you around 4:00. 34 00:04:29,419 --> 00:04:31,921 Bye. 35 00:04:32,422 --> 00:04:33,923 Duncan, 36 00:04:34,424 --> 00:04:36,926 I have a fantastic idea. 37 00:04:36,926 --> 00:04:39,429 I'm playing hooky this morning, so I thought that-- 38 00:04:39,429 --> 00:04:42,432 I don't know-- maybe you and I can go out and do something fun together. 39 00:04:42,432 --> 00:04:44,934 What do you say? Uh, I'm not in the mood. 40 00:04:45,935 --> 00:04:48,938 That is exactly why we should go out. 41 00:04:49,439 --> 00:04:51,941 Come on. A little sunshine, a little fresh air. 42 00:04:51,941 --> 00:04:53,943 What do you say? 43 00:04:53,943 --> 00:04:56,446 And, Duncan, I really think you could use a break. 44 00:04:56,446 --> 00:04:59,449 Anne, it's nothing to worry about. It was just a nightmare. 45 00:04:59,449 --> 00:05:02,952 Yeah, but it's been going on night after night. Your pulse is like 200. 46 00:05:02,952 --> 00:05:05,955 I can barely wake you. Are you gonna tell me you're counting sheep again? 47 00:05:05,955 --> 00:05:07,957 Yeah, I'm counting sheep. 48 00:05:09,959 --> 00:05:12,879 There's an art show downtown. 49 00:05:12,879 --> 00:05:14,714 Okay. 50 00:05:14,714 --> 00:05:17,717 Why don't I get changed, and maybe you can pick me up in about an hour. 51 00:05:18,217 --> 00:05:21,087 Okay. And, Duncan, 52 00:05:21,087 --> 00:05:24,490 you would tell me if there's something really wrong, wouldn't you? 53 00:05:24,490 --> 00:05:26,676 Why wouldn't I? 54 00:05:26,676 --> 00:05:28,761 Okay. 55 00:05:50,533 --> 00:05:52,035 Anne. Hi. 56 00:05:52,535 --> 00:05:54,037 Hi. How you doin'? Good. 57 00:05:54,537 --> 00:05:56,039 Listen, is, uh, Mac upstairs? Yeah. 58 00:05:56,539 --> 00:05:59,542 I haven't seen him for a couple of days. What's he been doing, hiding on me? 59 00:05:59,542 --> 00:06:01,461 No, but he has been having trouble sleeping lately. 60 00:06:01,861 --> 00:06:04,497 Oh. Really. So, who's your friend? 61 00:06:04,497 --> 00:06:06,499 Oh, Anne, this is, uh, Cory Litman. 62 00:06:06,499 --> 00:06:09,235 But, uh, I'm gonna call him Cory Lightning. 63 00:06:09,235 --> 00:06:11,387 Hi, I'm Anne Lindsey. Hi. 64 00:06:11,387 --> 00:06:13,589 Cory Lightning? You don't like it? It's too flashy? 65 00:06:14,006 --> 00:06:16,943 How about just Cory Light? Well, that depends. Is he a professional wrestler? 66 00:06:16,943 --> 00:06:22,065 Anne, my man here is a musician. Oh. What do you play? 67 00:06:22,065 --> 00:06:24,367 Guitar. Oh. What kind of stuff? Rock? 68 00:06:24,867 --> 00:06:28,588 Rock, blues-- anything. Anne, you should hear him. He is awesome. 69 00:06:28,588 --> 00:06:30,923 A little help, a little, uh-- 70 00:06:30,923 --> 00:06:32,909 agenting, and this kid is going all the way. 71 00:06:33,409 --> 00:06:35,728 - Yeah, with you as his agent? - Well, sure. Why not? 72 00:06:35,728 --> 00:06:39,365 I get Joe to give him a show, I pack the house, 73 00:06:39,365 --> 00:06:43,269 get a couple of A&R guys down to listen and ba-boom, Cory's career is taking off. 74 00:06:43,770 --> 00:06:45,271 That's great. 75 00:06:47,090 --> 00:06:49,442 Would you excuse me for a second? 76 00:06:49,442 --> 00:06:51,444 Anne, uh-- 77 00:06:51,444 --> 00:06:53,446 Are you really, uh, worried about MacLeod? 78 00:06:53,446 --> 00:06:55,948 You want me to go upstairs and check on him? 79 00:06:55,948 --> 00:07:00,453 That's a good idea. And why don't you bring Mr. Lightning? 80 00:07:00,453 --> 00:07:03,956 Mac could use some cheering up. Okay. 81 00:07:24,877 --> 00:07:26,762 Mac. 82 00:07:27,263 --> 00:07:29,265 Mac? 83 00:07:33,186 --> 00:07:36,072 Nice place. Yeah, it's, uh-- 84 00:07:37,273 --> 00:07:39,275 It's kind of a mess right now. 85 00:07:45,164 --> 00:07:48,468 So, uh, whose idea was this? 86 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 The critics called it a smash. They would. 87 00:07:53,973 --> 00:07:56,976 That would look good in your waiting room. 88 00:07:56,976 --> 00:07:59,479 Half my patients would die on the spot. 89 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 And I don't have a waiting room. 90 00:08:06,986 --> 00:08:10,490 Man, this guy must have had one hell of a childhood. 91 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Duncan? 92 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Are you all right? 93 00:08:21,501 --> 00:08:25,004 I'm sorry. You don't look very good. Are you sick? 94 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 That's one of the better reactions they get. 95 00:08:31,611 --> 00:08:34,080 Garrick, where in the world have you been? 96 00:08:35,047 --> 00:08:37,049 Uh, working, studying. 97 00:08:37,049 --> 00:08:39,051 Out of circulation. You know how it is. 98 00:08:41,837 --> 00:08:43,839 I want you to meet, uh, John Garrick. 99 00:08:43,839 --> 00:08:45,841 Uh, this is Dr. Anne Lindsey. 100 00:08:45,841 --> 00:08:49,345 I think he has something to do with this. You must be the sculptor. 101 00:08:49,345 --> 00:08:52,648 Oh, just an old stone carver who sells a little work... 102 00:08:52,648 --> 00:08:54,650 at inflated prices. 103 00:08:54,650 --> 00:08:56,969 - But don't you tell anyone. - Okay. 104 00:08:56,969 --> 00:08:58,955 Oh. Excuse me. 105 00:08:59,455 --> 00:09:00,957 Reality calls. 106 00:09:05,461 --> 00:09:07,463 So how you been, John? 107 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 I'm good. Really good. 108 00:09:12,969 --> 00:09:15,438 It's been a long time. 109 00:09:15,438 --> 00:09:17,757 Yeah. 110 00:09:40,246 --> 00:09:42,164 And I missed town life. 111 00:09:45,668 --> 00:09:49,171 Black time to be about the countryside, sir. 112 00:09:49,171 --> 00:09:51,624 It's a black time to be anywhere if that smell means anything. 113 00:09:52,124 --> 00:09:54,961 It's the witches you smell. 114 00:09:54,961 --> 00:09:58,464 Give me a coin, and I'll give you a charm against such things. 115 00:09:58,464 --> 00:10:00,449 Need no charms, old woman. 116 00:10:00,449 --> 00:10:03,753 But you could use some food. Good day. 117 00:10:09,542 --> 00:10:13,045 Good day. I seek a friend. 118 00:10:13,512 --> 00:10:17,099 Garrick, the stonecutter. Do you know where I might find him? 119 00:10:17,099 --> 00:10:19,251 At the trials... 120 00:10:19,652 --> 00:10:21,637 with the other witches. 121 00:10:32,765 --> 00:10:36,886 For consorting with demons and familiars, 122 00:10:38,387 --> 00:10:43,976 Margaret of Devon, you stand convicted of witchcraft. 123 00:10:51,967 --> 00:10:54,603 Trust not your fellow man. 124 00:10:54,603 --> 00:10:58,107 Trust only the holy church for redemption. 125 00:10:58,107 --> 00:11:00,609 MacLeod. 126 00:11:00,609 --> 00:11:02,895 Is it really you? Aye, of course it's me. 127 00:11:03,295 --> 00:11:05,247 Garrick, in God's name, what happened? 128 00:11:06,966 --> 00:11:10,836 They're gone, MacLeod. Gone. 129 00:11:11,704 --> 00:11:14,573 Juliana? 130 00:11:14,573 --> 00:11:17,376 And her son? Gone. 131 00:11:18,577 --> 00:11:20,613 Dear God, how? 132 00:11:22,381 --> 00:11:25,885 There was a fire. The whole house. 133 00:11:27,887 --> 00:11:30,890 I watched. I couldn't get to them in time. 134 00:11:30,890 --> 00:11:33,893 Hold fast, man. I will set this right. 135 00:11:34,894 --> 00:11:37,963 You are to be burned at the stake. 136 00:11:37,963 --> 00:11:40,900 May God redeem your soul. 137 00:11:41,400 --> 00:11:43,836 It's only a frightened girl and a cat. 138 00:11:43,836 --> 00:11:46,839 Aye. And they call it evil. 139 00:11:46,839 --> 00:11:48,841 Bring in the stonecutter. 140 00:11:54,163 --> 00:11:57,967 He's no witch. He's broken by grief. All he needs is sleep. 141 00:11:57,967 --> 00:12:00,970 No! That is when the demons come. 142 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 Be still, Garrick. They leave me no peace! 143 00:12:02,972 --> 00:12:04,957 He is possessed. 144 00:12:08,427 --> 00:12:10,746 He is half mad. 145 00:12:10,746 --> 00:12:14,533 - Surely you know his wife is dead, their son... 146 00:12:15,034 --> 00:12:16,535 burned in a fire. 147 00:12:17,036 --> 00:12:19,355 And he saw them die. 148 00:12:19,355 --> 00:12:21,357 That is not witchcraft. 149 00:12:21,857 --> 00:12:25,344 It is when he saw them from 20 miles away in a vision. 150 00:12:28,497 --> 00:12:31,000 It is true. I have the sight. 151 00:12:31,000 --> 00:12:35,004 But it's not evil. We know what real evil is, do we not, MacLeod? 152 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 We live in hell. 153 00:12:37,006 --> 00:12:39,458 - You want real evil? Burn him. 154 00:12:39,458 --> 00:12:41,444 Then watch! 155 00:12:53,456 --> 00:12:56,725 Witch! Now you can add murder to your crimes! 156 00:12:57,226 --> 00:12:59,228 Burn him! There's been no murder. 157 00:12:59,228 --> 00:13:02,731 Do you not see? We cannot die. Burn him! 158 00:13:07,787 --> 00:13:10,589 Witch! He's a witch! 159 00:13:10,589 --> 00:13:12,424 He's a witch. 160 00:13:14,727 --> 00:13:16,712 I've never seen anything like it. 161 00:13:20,833 --> 00:13:23,452 Seize them! 162 00:13:29,074 --> 00:13:32,411 The fire will purify their souls. 163 00:13:37,216 --> 00:13:40,536 At least let the child go. 164 00:13:40,536 --> 00:13:44,039 Anyone can see she's no witch. An innocent has nothing to fear from God. 165 00:13:44,039 --> 00:13:46,041 It's not God we fear. It's your bloody fire. 166 00:13:46,041 --> 00:13:48,043 In that case, you are clearly guilty. 167 00:13:48,043 --> 00:13:50,863 Why fight it, MacLeod? You know we will not die. 168 00:13:50,863 --> 00:13:52,865 We'll soon wish we could. 169 00:13:52,865 --> 00:13:55,184 No, leave me! I will die like a man! 170 00:14:04,093 --> 00:14:05,578 Seize them! 171 00:14:06,078 --> 00:14:08,714 - Seize the witches! Back! 172 00:14:08,714 --> 00:14:10,533 Or I'll turn you all into toads. 173 00:14:12,334 --> 00:14:15,621 He's evil. Wicked! 174 00:14:16,121 --> 00:14:18,407 They cannot escape. 175 00:14:18,407 --> 00:14:21,911 Every soul must be judged by the Almighty. 176 00:14:21,911 --> 00:14:23,863 Then judge your own, Sustenak! 177 00:14:23,863 --> 00:14:26,131 Hurry, Garrick! 178 00:14:27,583 --> 00:14:30,553 Ride far and fast! 179 00:14:41,096 --> 00:14:43,599 Remember what Michelangelo said sculpture was? 180 00:14:44,099 --> 00:14:46,569 Freeing the shape from the stone? Yeah. 181 00:14:48,571 --> 00:14:51,073 I hammer it into the stone. 182 00:14:52,074 --> 00:14:54,960 I capture my fears. 183 00:14:54,960 --> 00:14:57,379 Then I'm free of 'em. 184 00:14:57,379 --> 00:14:59,882 It keeps me sane, Duncan. 185 00:15:01,383 --> 00:15:03,886 They even make me a few bucks. 186 00:15:04,870 --> 00:15:07,373 Actually, I'd like you to have this one. 187 00:15:09,041 --> 00:15:12,645 Are you sure? I'd be honored. 188 00:15:14,730 --> 00:15:18,734 Hospital? Yeah. Whoever said it's nice to be needed ought to be shot. 189 00:15:21,236 --> 00:15:24,156 Time for me to work the crowds. 190 00:15:24,156 --> 00:15:26,825 For your sake, I hope you've improved. 191 00:15:31,280 --> 00:15:34,099 I hope you come see me. 192 00:15:34,600 --> 00:15:36,535 Doctor. 193 00:15:41,890 --> 00:15:45,344 Garrick seems pretty levelheaded. 194 00:15:45,344 --> 00:15:47,846 Why shouldn't he be? Well, I look at that kind of work, 195 00:15:47,846 --> 00:15:52,851 and I picture a kid who spent his childhood sticking pins into things. 196 00:15:52,851 --> 00:15:56,855 He's had his share of problems. Hmm. Well, you'd never know it. 197 00:15:58,357 --> 00:16:01,360 So, how long since you two have seen each other? Ages. 198 00:16:01,360 --> 00:16:03,862 Yeah? A party was getting out of hand. 199 00:16:04,363 --> 00:16:05,864 I offered to give him a ride. 200 00:16:06,365 --> 00:16:09,868 Oh. Like a designated driver? Sort of. 201 00:16:17,843 --> 00:16:21,347 You know, uh, you can stay if you want to. 202 00:16:21,347 --> 00:16:24,350 And miss all this time with you? Aw. 203 00:16:24,850 --> 00:16:26,352 Let's not waste it. 204 00:16:31,573 --> 00:16:32,574 Duncan? Get out of here! 205 00:16:46,822 --> 00:16:48,807 Oh, my God. 206 00:16:48,807 --> 00:16:50,275 Duncan, stop! 207 00:16:51,744 --> 00:16:54,229 Drop it! Now! 208 00:17:06,025 --> 00:17:08,477 That's not a concealed weapon, Officer. 209 00:17:08,477 --> 00:17:11,480 He was just showing it to me. 210 00:17:11,480 --> 00:17:13,482 And who is he? Bruce Lee? 211 00:17:13,982 --> 00:17:16,985 He's an antique dealer. But believe me, he's fine. 212 00:17:16,985 --> 00:17:18,987 I'm a doctor. 213 00:17:20,489 --> 00:17:22,608 Okay, Doc. 214 00:17:22,608 --> 00:17:25,661 And, uh, Bruce, keep this thing at home. 215 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Thank you. 216 00:17:30,966 --> 00:17:32,968 Duncan. 217 00:17:32,968 --> 00:17:35,921 Duncan, you are really worrying me. 218 00:17:35,921 --> 00:17:38,424 We have to talk. Don't you have work to do? 219 00:17:43,412 --> 00:17:45,214 Anne, I don't need a doctor. 220 00:17:45,214 --> 00:17:47,549 Then what the hell were you doing with the sword? 221 00:17:47,549 --> 00:17:51,336 - It's a dangerous world out there. - You were hallucinating. 222 00:17:51,336 --> 00:17:54,807 That could mean any number of things. It could be epilepsy... 223 00:17:54,807 --> 00:17:56,809 or a tumor. Maybe a bad pastrami sandwich. 224 00:17:57,292 --> 00:17:59,595 - I don't think so. - Anne, I know you care, 225 00:17:59,595 --> 00:18:02,097 but I need a chance to work this out on my own. 226 00:18:04,416 --> 00:18:06,418 Hallucinations? 227 00:18:06,418 --> 00:18:08,921 Yeah, they happen. 228 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 I just wanted to know if you knew why. 229 00:18:11,924 --> 00:18:15,561 Well, all the crap you guys go through, 230 00:18:16,011 --> 00:18:18,831 I'm surprised you're not all nuts. 231 00:18:19,231 --> 00:18:21,283 Darius wasn't. 232 00:18:21,283 --> 00:18:24,052 Constantine, Amanda. I could name a bunch of others. 233 00:18:25,053 --> 00:18:27,906 What are you looking for, MacLeod? 234 00:18:27,906 --> 00:18:30,709 A reason. A pattern. 235 00:18:32,377 --> 00:18:35,080 Some way to stop it. 236 00:18:46,642 --> 00:18:48,460 MacLeod. 237 00:18:57,903 --> 00:18:59,505 I didn't know you played. 238 00:19:04,593 --> 00:19:06,595 I don't. 239 00:19:13,168 --> 00:19:15,654 An interesting place here. 240 00:19:15,654 --> 00:19:19,208 The ambience kind of lends itself to the subject matter, don't you think? 241 00:19:23,395 --> 00:19:26,198 I'm glad you came. 242 00:19:27,799 --> 00:19:31,703 I saw you, but... I wasn't sure you'd be happy to see me again. 243 00:19:31,703 --> 00:19:33,705 I was a... 244 00:19:34,106 --> 00:19:36,108 pain in the ass the last time we met. 245 00:19:36,108 --> 00:19:38,911 That's all in the past. 246 00:19:38,911 --> 00:19:41,346 Right now I could use your help. 247 00:19:42,848 --> 00:19:46,134 How could I help you? By telling me what it was like. 248 00:19:51,306 --> 00:19:53,759 You mean to go insane. 249 00:19:53,759 --> 00:19:56,562 You talked about your demons once. What were they like? 250 00:19:56,562 --> 00:19:59,565 Mine... 251 00:19:59,565 --> 00:20:01,567 were personal. 252 00:20:02,568 --> 00:20:04,570 This one wears a hood. 253 00:20:08,290 --> 00:20:10,692 You've seen it? Several times. 254 00:20:13,545 --> 00:20:15,681 You know what I'm talking about? 255 00:20:41,573 --> 00:20:43,575 I know. 256 00:20:46,111 --> 00:20:48,697 Talk to me about MacLeod. He just doesn't seem his usual self. 257 00:20:49,197 --> 00:20:51,199 I don't know. Maybe he's having a bad week. 258 00:20:51,199 --> 00:20:54,202 Nah, it's more than that. Look, Dawson, he's an Immortal. 259 00:20:54,202 --> 00:20:56,204 He's not like other people. 260 00:20:57,205 --> 00:20:59,625 Maybe you just don't understand him. 261 00:20:59,625 --> 00:21:01,627 Yeah, maybe I don't. 262 00:21:02,828 --> 00:21:04,830 I gotta go. I'm sorry. Trust me. 263 00:21:04,830 --> 00:21:09,234 Mac is fine. So, about the club, are we on? 264 00:21:09,234 --> 00:21:11,637 It's done. It's done. Cool! I'll see ya later. 265 00:21:11,637 --> 00:21:14,973 Yeah. 266 00:21:16,825 --> 00:21:19,144 You're saying this is a racial memory? 267 00:21:19,144 --> 00:21:22,948 Something we all share? That's what Carl Jung called it. 268 00:21:22,948 --> 00:21:26,718 I saw them all, MacLeod. The hacks, the butchers. 269 00:21:26,718 --> 00:21:28,887 Finally Freud and Jung. 270 00:21:28,887 --> 00:21:31,223 Anyone who could help me learn how the mind works. 271 00:21:31,223 --> 00:21:34,476 I spent more time in analysis than anyone in history. 272 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 They were right. 273 00:21:36,795 --> 00:21:40,115 We carry the fears inside us all the time. 274 00:21:40,115 --> 00:21:42,534 But what is it? 275 00:21:42,534 --> 00:21:44,936 Something from the dark end of your mind. 276 00:21:48,774 --> 00:21:52,177 Death, MacLeod. 277 00:21:52,177 --> 00:21:55,781 That's what you're afraid of. That's what you're really facing. 278 00:21:55,781 --> 00:21:58,266 Why now? Why after so long? 279 00:21:58,266 --> 00:22:00,519 Because of how we live, what we do. 280 00:22:02,220 --> 00:22:04,623 It's only a matter of time... for all of us. 281 00:22:05,824 --> 00:22:07,926 After all, part of us... 282 00:22:08,327 --> 00:22:09,928 is still mortal. 283 00:22:11,129 --> 00:22:13,131 How do I stop it? 284 00:22:13,532 --> 00:22:17,536 You realize it comes from your mind, 285 00:22:17,936 --> 00:22:20,339 that it's an illusion. 286 00:22:21,940 --> 00:22:23,975 That's it? 287 00:22:26,378 --> 00:22:28,480 If I could do more, I would. 288 00:22:29,314 --> 00:22:31,717 You have to do the rest yourself. 289 00:22:32,918 --> 00:22:35,003 In here. 290 00:22:42,327 --> 00:22:44,329 Yeah! 291 00:22:44,329 --> 00:22:47,132 So where'd you scare up the two boneheads? 292 00:22:47,132 --> 00:22:51,453 I got the record company to send them down. Practically had to fight my way past the secretary. 293 00:22:51,453 --> 00:22:53,955 So, uh, you think they'll go for him? 294 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 Look. If they buy him, they buy him. 295 00:22:56,958 --> 00:22:59,461 If they don't, you've done what you can. 296 00:23:43,805 --> 00:23:47,809 The kid is good. He's good. Yeah, he's all right. 297 00:23:48,310 --> 00:23:51,179 I'm telling you, he's blowing them away. He's all right. 298 00:23:51,179 --> 00:23:53,565 So, uh, when's MacLeod coming? 299 00:23:53,565 --> 00:23:56,318 Uh, I don't know. I guess he's running late. 300 00:24:00,255 --> 00:24:03,208 What do I do now? 301 00:24:03,208 --> 00:24:05,844 You're the agent, wiseguy. Sic 'em. 302 00:24:34,256 --> 00:24:36,942 MacLeod. Hi. 303 00:24:36,942 --> 00:24:38,743 I, uh-- I didn't want to call the loft, 304 00:24:39,244 --> 00:24:41,246 'cause I was kind of hoping you were sleeping. 305 00:24:41,246 --> 00:24:43,999 I was just doing a little light reading. 306 00:24:43,999 --> 00:24:46,952 Oh. Well, about today, 307 00:24:46,952 --> 00:24:49,271 I didn't mean to come across like Albert Schweitzer. 308 00:24:49,271 --> 00:24:52,190 I just wanted to let you know that I'm thinking about you. 309 00:24:52,691 --> 00:24:55,126 No, you just wanted to know if I'd seen anybody yet. 310 00:24:55,126 --> 00:24:57,612 Okay, smart guy. 311 00:24:58,613 --> 00:25:00,899 - Did you? - Yes. 312 00:25:02,767 --> 00:25:06,037 I'm getting a handle on it, Anne. You can stop worrying. 313 00:25:06,438 --> 00:25:08,256 I tried that. 314 00:25:09,708 --> 00:25:11,326 Didn't work. 315 00:25:11,326 --> 00:25:14,145 Good night. 316 00:25:14,145 --> 00:25:16,147 Good night. 317 00:25:24,656 --> 00:25:26,875 Richie? 318 00:26:05,897 --> 00:26:08,717 Mac! Mac! 319 00:26:13,204 --> 00:26:14,873 Richie. 320 00:26:18,410 --> 00:26:21,713 What the hell is with you, man? You know you damn near took my head! 321 00:26:22,213 --> 00:26:24,716 - You're hurt. - I'll live. 322 00:26:24,716 --> 00:26:28,520 - What the hell is with you? What's happening to you? - I don't know! 323 00:26:34,526 --> 00:26:36,895 I don't know. 324 00:26:42,200 --> 00:26:45,036 Okay. All right. We're talking your subconscious. 325 00:26:45,036 --> 00:26:47,355 Your subconscious like as in Freud. 326 00:26:48,356 --> 00:26:50,358 Jung, actually. All right. Whatever. 327 00:26:50,358 --> 00:26:53,361 So, this thing that's coming after you, this is not a real thing. 328 00:26:53,361 --> 00:26:56,147 It's like a, uh-- a Freddy Krueger kind of thing. 329 00:26:56,648 --> 00:26:59,651 Well, that's not exactly how the books put it, but that's the idea. 330 00:26:59,651 --> 00:27:01,653 Here. Put this on. Thanks. 331 00:27:03,655 --> 00:27:06,157 Well, what's it supposed to be? 332 00:27:08,159 --> 00:27:10,662 The unknown. Death. 333 00:27:10,662 --> 00:27:12,664 At least that's what Garrick thinks. 334 00:27:13,164 --> 00:27:15,967 Garrick. Who's Garrick? And is Garrick a shrink? 335 00:27:15,967 --> 00:27:21,473 Garrick is an Immortal who studied the mind for centuries. 336 00:27:21,473 --> 00:27:23,475 He's seen the same thing. 337 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Mac, are you sure about all this? 338 00:27:27,979 --> 00:27:30,231 I'm not sure about anything, Rich. 339 00:27:30,231 --> 00:27:32,701 I just know I keep seeing it. 340 00:27:34,319 --> 00:27:37,155 If I were you, I'd get some R&R real soon. 341 00:27:37,155 --> 00:27:39,190 So far you just owe me a shirt. 342 00:27:47,732 --> 00:27:49,334 This guy has no medical history. 343 00:27:49,734 --> 00:27:52,570 What do you mean no medical history? Everybody's got a medical history. 344 00:27:53,071 --> 00:27:55,674 Well, it's not in any data bank I can find. 345 00:27:55,674 --> 00:27:59,361 Are you sure this guy's real? Yeah. He's real. 346 00:27:59,361 --> 00:28:03,448 Well, then either he doesn't believe in Blue Cross, or he has one hell of an immune system. 347 00:28:03,448 --> 00:28:06,418 All I can tell you is he's never been admitted to any hospital, 348 00:28:06,418 --> 00:28:08,420 and there are no medical records for him. 349 00:28:11,222 --> 00:28:13,458 Nobody's that lucky. 350 00:28:13,458 --> 00:28:15,960 Is this guy a patient of yours? 351 00:28:15,960 --> 00:28:18,963 No, um, he's a-- He's a friend. 352 00:28:22,801 --> 00:28:25,270 Excuse me. Is everything all right? 353 00:28:25,270 --> 00:28:29,074 I thought you liked this place. Is there something wrong with the salmon? 354 00:28:29,074 --> 00:28:31,076 No, it's fine. I'm just not hungry. 355 00:28:33,561 --> 00:28:36,064 Okay, let's skip the small talk. 356 00:28:36,064 --> 00:28:39,567 What, uh-- What did this guy you went to see have to say? 357 00:28:39,567 --> 00:28:43,071 It's nothing physical. Oh. Oh, that would be really good news... 358 00:28:43,071 --> 00:28:46,574 if he knew which end of the stethoscope to stick in his ear. 359 00:28:46,574 --> 00:28:50,595 Why wouldn't he? Because you don't go to doctors, Duncan. 360 00:28:50,595 --> 00:28:54,048 I ran a search on your medical records, and guess what. There aren't any. 361 00:28:54,048 --> 00:28:58,036 - So, are you gonna tell me you've got great genes? - You shouldn't have done that. 362 00:28:58,036 --> 00:29:00,855 Maybe you should start explaining a couple of things to me, 363 00:29:00,855 --> 00:29:02,857 like how you missed ever seeing a doctor. 364 00:29:02,857 --> 00:29:05,176 Maybe you should mind your own business. 365 00:29:06,678 --> 00:29:09,497 Excuse me, but I-I thought we were in a relationship. 366 00:29:09,497 --> 00:29:11,750 You went behind my back. 367 00:29:13,101 --> 00:29:15,603 - I care. - Then give me some room! 368 00:29:20,692 --> 00:29:24,662 What are you looking at? You never seen an argument before? I'm sorry! 369 00:29:24,662 --> 00:29:26,664 It's okay. It's okay. 370 00:30:36,501 --> 00:30:38,403 I won't go back. 371 00:30:40,004 --> 00:30:41,840 Go away. 372 00:30:42,841 --> 00:30:45,109 Go away! 373 00:30:53,284 --> 00:30:55,520 How do you beat shadows? 374 00:30:55,520 --> 00:30:58,590 How do you fight something that doesn't exist? 375 00:30:58,590 --> 00:31:00,992 You don't. 376 00:31:01,459 --> 00:31:04,529 Fighting it is the worst thing you can do. 377 00:31:04,529 --> 00:31:07,031 The illusion feeds off your fear. 378 00:31:07,031 --> 00:31:10,485 But it's so damn real! 379 00:31:10,485 --> 00:31:12,987 It just keeps coming. 380 00:31:15,440 --> 00:31:18,309 It's only real if you make it real. 381 00:31:20,411 --> 00:31:22,747 Don't try and fight it. 382 00:31:22,747 --> 00:31:25,316 But where is this going? 383 00:31:30,271 --> 00:31:33,274 Imagine a cliff with no bottom. 384 00:31:36,277 --> 00:31:39,430 You're on the edge of that cliff. 385 00:31:41,132 --> 00:31:43,935 You make the wrong choice now, 386 00:31:43,935 --> 00:31:45,937 you fall forever. 387 00:31:51,960 --> 00:31:53,945 Duncan, 388 00:31:55,146 --> 00:31:57,949 there's nothing to lose... 389 00:31:57,949 --> 00:32:00,752 and your sanity to get back. 390 00:32:03,554 --> 00:32:05,623 I know. 391 00:32:25,310 --> 00:32:27,612 Hurry, Garrick! 392 00:32:28,613 --> 00:32:31,582 Ride far and fast! 393 00:32:45,680 --> 00:32:48,499 We will purge his demons. To the stake! 394 00:32:55,823 --> 00:32:57,675 Evil! 395 00:32:58,142 --> 00:32:59,744 Evil! 396 00:33:01,562 --> 00:33:03,781 Burn! 397 00:33:05,083 --> 00:33:08,820 - Yes! Burn him! - MacLeod! 398 00:33:08,820 --> 00:33:12,557 MacLeod! Aaah! 399 00:33:13,758 --> 00:33:15,393 MacLeod! 400 00:33:17,895 --> 00:33:19,897 MacLeod! 401 00:33:43,538 --> 00:33:46,040 You left me. 402 00:33:48,543 --> 00:33:50,545 But I won't leave you. 403 00:33:54,899 --> 00:33:57,301 Wherever you go, 404 00:33:57,702 --> 00:33:59,704 wherever you run-- 405 00:34:06,110 --> 00:34:09,313 we'll be there, MacLeod. 406 00:34:27,031 --> 00:34:29,033 Hey. 407 00:34:33,538 --> 00:34:36,541 I'm really glad you called me. 408 00:34:36,541 --> 00:34:39,043 Well, I-- I guess I overreacted. Mmm. 409 00:34:39,043 --> 00:34:41,546 Yeah, I think we both did. 410 00:34:44,549 --> 00:34:46,050 Getting any sleep? 411 00:34:46,551 --> 00:34:48,553 Yeah, enough. Oh, really? 412 00:34:48,553 --> 00:34:52,056 You don't look like it. Well, I still have my sparkling personality. 413 00:34:54,559 --> 00:34:56,060 Duncan, stop it. Stop what? 414 00:34:56,561 --> 00:35:01,065 Stop pretending like everything's okay when you know damn well that it's not. 415 00:35:01,065 --> 00:35:03,067 Anne, I'm fighting this. I'll get over it. 416 00:35:04,068 --> 00:35:06,070 I just need some time. 417 00:35:06,070 --> 00:35:09,073 Then let me help you. 418 00:35:09,073 --> 00:35:11,075 You can't. 419 00:35:14,078 --> 00:35:16,581 I was afraid you'd say that. 420 00:35:17,582 --> 00:35:19,066 Here. 421 00:35:19,917 --> 00:35:21,919 What are those? 422 00:35:23,738 --> 00:35:27,241 Well, if you won't get any help, at least if you can get some sleep. 423 00:35:28,459 --> 00:35:31,162 Is that why you came to see me? 424 00:35:31,162 --> 00:35:33,614 Hey, it's my first house call in years. 425 00:35:37,668 --> 00:35:39,620 I never was one for pills. 426 00:35:40,938 --> 00:35:42,673 Or doctors. 427 00:35:45,343 --> 00:35:47,812 Anne, I'll get through this. Trust me. 428 00:35:55,987 --> 00:35:57,989 I gotta get to work. 429 00:36:14,138 --> 00:36:17,892 You look down, Richie. You didn't get that deal? 430 00:36:17,892 --> 00:36:19,894 Cory did. I didn't. 431 00:36:19,894 --> 00:36:22,346 The two jerks told him to get a new agent. 432 00:36:22,747 --> 00:36:26,784 How do you like that? I get him this break, I get him a little recognition, and he dumps me. 433 00:36:26,784 --> 00:36:28,786 And show business was your life. 434 00:36:30,788 --> 00:36:32,790 Hey, it's a joke, son. 435 00:36:34,792 --> 00:36:38,029 What's going on with MacLeod? 436 00:36:38,029 --> 00:36:40,865 It's not good. What happened? 437 00:36:42,867 --> 00:36:45,286 He came after me. 438 00:36:45,286 --> 00:36:47,538 He didn't even know who I was. 439 00:36:47,538 --> 00:36:51,876 He was in some kind of other world, fighting some hallucination. 440 00:36:51,876 --> 00:36:54,545 Joe, I don't know what the hell's going on with him. 441 00:36:54,545 --> 00:36:56,214 He could be losing it. 442 00:36:56,714 --> 00:36:58,716 The guy's gone 400 years without really a problem. 443 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 I mean, he's like a rock. Yeah. 444 00:37:01,719 --> 00:37:05,723 400 years of all your friends dying, everyone after your head. 445 00:37:06,724 --> 00:37:09,227 Maybe he's been a rock for too long. 446 00:37:11,729 --> 00:37:14,232 You believe all this headshrinking stuff? 447 00:37:16,467 --> 00:37:18,869 You know. Jung, Freud-- all that business. 448 00:37:18,869 --> 00:37:23,424 What have you been studying? Oh, Mac's been talking to some guy named Garrick. 449 00:37:23,824 --> 00:37:26,277 Garrick? John Garrick? 450 00:37:26,677 --> 00:37:28,679 Yeah, he's trying to straighten out Mac's head. 451 00:37:28,679 --> 00:37:31,882 Ah. Garrick's the wrong one to talk to. 452 00:37:31,882 --> 00:37:35,086 The man's insane, and he has been for centuries. 453 00:37:37,488 --> 00:37:40,007 Is there anything I can get you? You want something to eat? 454 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 How about a flick? You wanna watch a flick? 455 00:37:43,010 --> 00:37:45,513 Mac? I don't need a babysitter, Richie. 456 00:37:45,513 --> 00:37:49,867 Hey, there's no question about that. I'm just trying to help out here. 457 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 What scares you the most? 458 00:37:53,471 --> 00:37:55,473 I'll hurt myself or somebody else. 459 00:37:55,473 --> 00:37:58,276 Knock it off, Mac. 460 00:37:58,276 --> 00:38:00,695 Come on, Rich. 461 00:38:00,695 --> 00:38:04,048 You know, sometimes you need to listen to somebody else, Mac. 462 00:38:04,048 --> 00:38:06,050 You can't do everything alone. 463 00:38:08,052 --> 00:38:10,054 Yeah, maybe you're right. 464 00:38:12,990 --> 00:38:14,992 Go home, Rich. 465 00:38:14,992 --> 00:38:18,496 No. I don't think that's a very good idea. 466 00:38:18,496 --> 00:38:22,500 I came after you once. If it happens again, you do whatever it takes to survive. 467 00:38:22,500 --> 00:38:25,503 Come on, Mac. It's not gonna happen again. You do whatever you need. 468 00:38:26,003 --> 00:38:28,906 No! I can't kill you! I can't! 469 00:38:29,307 --> 00:38:32,143 You better try. 470 00:38:33,744 --> 00:38:37,014 'Cause you're not gonna get a second chance. Oh, God. 471 00:38:37,014 --> 00:38:38,766 I can't deal with this anymore. 472 00:39:54,859 --> 00:39:56,660 Mac? 473 00:39:59,163 --> 00:40:01,415 Mac? 474 00:40:04,201 --> 00:40:06,237 No way. 475 00:40:25,356 --> 00:40:27,508 I'll come for you later. 476 00:40:56,971 --> 00:41:00,474 I won't fight you. No more. 477 00:41:01,959 --> 00:41:04,662 You're an illusion, a dream. 478 00:41:05,863 --> 00:41:07,848 A figment of my imagination. 479 00:41:13,037 --> 00:41:15,039 Garrick. 480 00:41:33,374 --> 00:41:36,193 Garrick, why? 481 00:41:36,193 --> 00:41:38,195 I was your friend. 482 00:41:38,195 --> 00:41:42,500 Because you left me. 483 00:41:42,500 --> 00:41:47,288 Because you have no idea what it's like to be burned alive. 484 00:41:47,288 --> 00:41:49,290 What are you talking about? 485 00:41:50,591 --> 00:41:53,160 They burned me. 486 00:41:53,160 --> 00:41:56,113 Can you imagine the smell of your own skin blistering? 487 00:42:02,203 --> 00:42:04,505 I saw you get on that horse. 488 00:42:08,592 --> 00:42:10,911 MacLeod! 489 00:42:11,812 --> 00:42:13,781 I never knew. 490 00:42:14,782 --> 00:42:16,784 And I never forgot. 491 00:42:23,791 --> 00:42:25,893 I always had the gift of vision, MacLeod. 492 00:42:32,016 --> 00:42:34,351 I just got better at it. 493 00:42:38,272 --> 00:42:42,076 I spent the years learning how to control the dreams... 494 00:42:43,043 --> 00:42:45,546 to project them... 495 00:42:45,546 --> 00:42:48,365 to make you live what I went through. 496 00:42:56,557 --> 00:42:59,877 How does it feel, huh? How does it feel? 497 00:43:06,834 --> 00:43:09,837 This time it's real. 498 00:43:15,859 --> 00:43:17,995 In your dreams. 499 00:44:30,401 --> 00:44:32,903 Hi, how you doin'? 500 00:44:32,903 --> 00:44:36,407 Better. Will you do me a favor? Sure. 501 00:44:36,407 --> 00:44:38,242 Get rid of this for me. 502 00:44:38,642 --> 00:44:40,744 Yeah, no problem. 503 00:44:40,744 --> 00:44:45,683 You know, it's funny. I always thought that psychic stuff was just another scam. 504 00:44:45,683 --> 00:44:49,053 But the way Garrick got into your head-- 505 00:44:49,053 --> 00:44:53,857 There are more things in heaven or hell, Horatio, than are written in your stars. 506 00:44:55,059 --> 00:44:57,061 Remember that one? 507 00:44:57,061 --> 00:44:59,063 Yeah. 508 00:44:59,897 --> 00:45:01,899 What a waste. 509 00:45:02,399 --> 00:45:04,902 You mean Garrick? Mac, he tried to kill you. 510 00:45:04,902 --> 00:45:07,404 What's to waste? Insight. 511 00:45:08,906 --> 00:45:10,607 Knowledge. 512 00:45:12,276 --> 00:45:15,379 He spent centuries understanding his own mind. 513 00:45:15,379 --> 00:45:18,982 If only he could have shared what he knew. But he didn't. 514 00:45:27,808 --> 00:45:30,811 You know, I'm gonna split. 515 00:45:30,811 --> 00:45:34,815 I got a new bass player Dawson's gonna let sit with the band. 516 00:45:34,815 --> 00:45:37,317 And I'll get rid of this thing. 517 00:45:38,819 --> 00:45:41,822 Mac, it's good to have you back. 518 00:45:51,165 --> 00:45:53,167 Hi. Hi. 519 00:45:54,168 --> 00:45:55,986 You look okay. 520 00:45:56,420 --> 00:45:58,722 Professionally speaking. 521 00:46:00,324 --> 00:46:02,259 Anne, whatever happened, it's over. 522 00:46:03,761 --> 00:46:05,262 I'm sorry if I hurt you. 523 00:46:05,729 --> 00:46:08,031 Oh, you know me. I'm bulletproof. 524 00:46:08,031 --> 00:46:10,217 No, you're not. 525 00:46:13,470 --> 00:46:15,873 I came here to tell you, um-- 526 00:46:18,292 --> 00:46:21,044 Damn. This is gonna be harder than I thought. 527 00:46:22,813 --> 00:46:24,932 Then make it easy. 528 00:46:24,932 --> 00:46:27,434 Just say it. 529 00:46:34,241 --> 00:46:36,743 I always thought that when I met, um, 530 00:46:37,728 --> 00:46:39,530 the guy... 531 00:46:40,864 --> 00:46:44,101 that we'd, uh, be inside each other, 532 00:46:45,536 --> 00:46:48,272 feel each other-- really, really know each other. 533 00:46:52,442 --> 00:46:54,812 I don't know you, Duncan. 534 00:46:57,364 --> 00:47:00,651 And the truth is I really don't think you want me to. 535 00:47:23,874 --> 00:47:26,310 I'll call you. 536 00:47:28,779 --> 00:47:30,781 I'll be here. 537 00:47:53,437 --> 00:47:55,038 And here we are 538 00:47:55,038 --> 00:47:59,843 We're the princes of the universe 539 00:47:59,843 --> 00:48:04,248 Here we belong fighting for survival 540 00:48:04,248 --> 00:48:09,052 We've come to be the rulers of your world 541 00:48:19,863 --> 00:48:22,666 I am immortal 542 00:48:22,666 --> 00:48:25,869 I have inside me blood of kings 543 00:48:25,869 --> 00:48:28,672 I have no rival 544 00:48:29,072 --> 00:48:31,875 No man can be my equal 545 00:48:31,875 --> 00:48:35,479 Take me to the future of your world 546 00:48:35,479 --> 00:48:37,481 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 547 00:48:37,531 --> 00:48:42,081 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.