All language subtitles for Highlander s03e08 Obsession.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,271 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,875 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:08,875 --> 00:00:12,879 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:12,879 --> 00:00:15,281 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,903 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,708 Here we are 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,511 Born to be kings 12 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,933 I am immortal 14 00:01:06,933 --> 00:01:10,937 I have inside me blood of kings 15 00:01:10,937 --> 00:01:13,740 I have no rival 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,142 No man can be my equal 17 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 Take me to the future of your world 18 00:01:55,698 --> 00:01:58,718 Hello, David. Hi. Jill here? 19 00:01:58,718 --> 00:02:01,688 No. I don't know where she is. 20 00:02:02,105 --> 00:02:05,525 We had a little misunderstanding. I need to talk to her. 21 00:02:05,925 --> 00:02:08,328 Well, I told you, she's not here. 22 00:02:08,328 --> 00:02:10,730 Don't you get it? 23 00:02:11,131 --> 00:02:14,334 My sister doesn't want any part of you. 24 00:02:14,334 --> 00:02:17,537 - I know she's here. - Leave her alone. 25 00:02:26,246 --> 00:02:28,047 Jill! 26 00:02:36,773 --> 00:02:39,776 - Jill, wait! - No! Get away! 27 00:02:40,276 --> 00:02:44,280 Jill! Please, I just wanna talk. 28 00:02:45,782 --> 00:02:48,101 Jill, stop the car. No. Get out of the way! 29 00:02:48,101 --> 00:02:50,920 - Jill! Come on, Jill. - No! 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,657 Please. 31 00:02:55,942 --> 00:02:58,211 Jill! 32 00:03:32,545 --> 00:03:35,748 Duncan, telephone. 33 00:03:35,748 --> 00:03:38,551 Yeah, I noticed. 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,770 I hope you saved me some hot water. 35 00:03:40,770 --> 00:03:43,773 Well, I did offer to share, didn't I? 36 00:03:43,773 --> 00:03:46,776 MacLeod. 37 00:03:46,776 --> 00:03:49,562 David? 38 00:03:49,562 --> 00:03:51,598 It's been, uh, ages. 39 00:03:57,370 --> 00:03:59,322 Why a church? 40 00:04:02,325 --> 00:04:04,527 Fifteen minutes. 41 00:04:07,280 --> 00:04:10,433 - Anything wrong? - No, I don't think so. 42 00:04:10,433 --> 00:04:12,435 Just an old friend. Oh. 43 00:04:12,435 --> 00:04:14,754 Do you mind letting yourself out? 44 00:04:14,754 --> 00:04:19,292 Sure. I have to be at work in about an hour. All right. 45 00:04:19,292 --> 00:04:21,694 Um... 46 00:04:21,694 --> 00:04:23,696 this is my key to the elevator. 47 00:04:23,696 --> 00:04:25,898 Meet you later? 48 00:04:26,382 --> 00:04:28,468 Yeah. Meet you at Joe's? 49 00:04:28,968 --> 00:04:30,770 Yeah, okay. 50 00:04:54,193 --> 00:04:57,580 Anne. Oh. Hi. 51 00:04:57,580 --> 00:04:59,382 Hi! 52 00:05:00,383 --> 00:05:02,702 Uh, I was just leaving. Doughnut? 53 00:05:02,702 --> 00:05:05,705 Oh, no. That stuff will kill ya. Chocolate. 54 00:05:05,705 --> 00:05:07,707 Really? Yeah. Go for it. 55 00:05:07,707 --> 00:05:10,610 Thanks. 56 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Are you Duncan MacLeod? 57 00:05:16,733 --> 00:05:20,169 You just missed him. Uh, yeah, he'll be back later. 58 00:05:20,169 --> 00:05:23,272 - Can I tell him who's looking for him? - No. 59 00:05:23,272 --> 00:05:27,160 - Is there anything we can do to help? - I need to talk to MacLeod. 60 00:05:27,160 --> 00:05:29,946 Well, I'm Anne, and this is Richie. We're friends of his. 61 00:05:31,631 --> 00:05:35,485 - Would you like to stay? - No, I can't. 62 00:05:35,485 --> 00:05:37,303 Excuse me. 63 00:05:40,890 --> 00:05:43,893 Strange. 64 00:05:43,893 --> 00:05:46,813 Scared. 65 00:06:09,936 --> 00:06:12,805 That'd be perfect. That'll be fine. 66 00:06:22,248 --> 00:06:24,233 Duncan! 67 00:06:28,421 --> 00:06:30,923 Thanks for comin', man. 68 00:06:30,923 --> 00:06:32,759 Why are we meeting on holy ground? 69 00:06:33,259 --> 00:06:37,096 It's a matter of life and death. 70 00:06:37,096 --> 00:06:39,115 I'm gettin' married. 71 00:06:39,115 --> 00:06:41,968 Really? Congratulations. 72 00:06:41,968 --> 00:06:46,239 That's great. I'm really happy for you. On Sunday. 73 00:06:46,639 --> 00:06:50,309 Duncan, I want you to be my best man. 74 00:06:56,182 --> 00:06:58,184 Absolutely. 75 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 Thanks for coming with me, Duncan. 76 00:07:05,925 --> 00:07:08,928 I want you to be my best man. 77 00:07:08,928 --> 00:07:11,431 Let the lady say yes first, David. 78 00:07:11,431 --> 00:07:13,433 Where did you meet her? 79 00:07:13,433 --> 00:07:17,937 Her father's ships are bringing in the lumber for the houses that I'm building. 80 00:07:17,937 --> 00:07:21,407 You should see her, Duncan. 81 00:07:21,407 --> 00:07:24,911 The way she laughs, the way she looks at me. 82 00:07:24,911 --> 00:07:26,913 She's the one. 83 00:07:28,381 --> 00:07:31,884 I even brought the ring. 84 00:07:35,688 --> 00:07:37,523 Do I look all right? 85 00:07:37,523 --> 00:07:41,127 You did until a moment ago. 86 00:07:41,127 --> 00:07:43,129 Huh. Who would have thought it? 87 00:07:43,129 --> 00:07:46,666 Fifty years ago I was an indentured servant. 88 00:07:46,666 --> 00:07:49,335 Had to ask my master's permission to cross the street. 89 00:07:49,335 --> 00:07:52,155 You're nobody's indentured servant now. 90 00:07:52,155 --> 00:07:56,159 It's a new world. Here. Now you look a perfect gentleman. 91 00:08:05,918 --> 00:08:07,920 Hello, Reginald. Good day. 92 00:08:07,920 --> 00:08:10,423 Is Miss Julia home? Oh, certainly, sir. 93 00:08:10,423 --> 00:08:12,425 Thank you. 94 00:08:16,963 --> 00:08:20,883 I'm so sorry, Roger, but I've already promised Mr. Southwood. 95 00:08:21,884 --> 00:08:23,886 Perhaps another day. 96 00:08:25,888 --> 00:08:27,890 Nice to see you, Mr. Keogh. 97 00:08:35,147 --> 00:08:37,617 What can we do for you? 98 00:08:40,836 --> 00:08:43,422 Well, I, uh-- 99 00:08:43,422 --> 00:08:46,058 I had hoped to speak to you alone, sir. 100 00:08:47,260 --> 00:08:49,612 Is there a problem? 101 00:08:49,612 --> 00:08:51,797 There's nothing wrong with our mahogany, I hope. 102 00:08:52,198 --> 00:08:54,600 No, no. Nothing like that. 103 00:08:54,600 --> 00:08:57,336 It's about-- 104 00:08:57,336 --> 00:09:00,139 It's about your daughter, Miss Julia. 105 00:09:00,139 --> 00:09:03,409 What business could you possibly have with my daughter? 106 00:09:07,847 --> 00:09:12,685 Um, I had hoped to discuss the possibility of marriage, sir. 107 00:09:15,488 --> 00:09:18,691 Marriage? - Hmph. 108 00:09:18,691 --> 00:09:23,129 Are you ridiculing me, or are you insane? 109 00:09:25,164 --> 00:09:27,650 Maybe this is not the right time. Why not? 110 00:09:27,650 --> 00:09:30,419 No, I want-- I wish-- 111 00:09:30,903 --> 00:09:33,739 I wish to say I wish to marry your daughter, sir. 112 00:09:33,739 --> 00:09:37,009 I invite you into my home, 113 00:09:37,009 --> 00:09:39,011 and this is the advantage you take? 114 00:09:39,011 --> 00:09:42,214 You come in here, speak this way in front of my wife? Who do you think you are? 115 00:09:42,615 --> 00:09:44,617 I am a free man. 116 00:09:44,617 --> 00:09:47,420 I am a businessman, like you. 117 00:09:47,420 --> 00:09:49,422 And Julia and I love each other. 118 00:09:49,822 --> 00:09:51,457 Leave my home. 119 00:09:52,725 --> 00:09:55,227 Perhaps we should take our leave. Tell him, Julia. 120 00:09:56,545 --> 00:09:59,465 Tell him what you told me! 121 00:09:59,465 --> 00:10:01,867 Tell him how we feel! 122 00:10:01,867 --> 00:10:04,670 You come from nowhere. You have no family. 123 00:10:04,670 --> 00:10:07,873 Do you believe I would allow my daughter to marry a tradesman? 124 00:10:07,873 --> 00:10:10,676 I'd just as soon she'd marry Reginald here. 125 00:10:10,676 --> 00:10:12,395 We love each other. 126 00:10:14,146 --> 00:10:15,965 Julia. 127 00:10:15,965 --> 00:10:19,552 You told me. You promised. 128 00:10:19,552 --> 00:10:22,755 Reginald, see Mr. Keogh out. 129 00:10:22,755 --> 00:10:25,157 Tell him the truth, Julia. 130 00:10:25,157 --> 00:10:27,977 Julia! 131 00:10:30,646 --> 00:10:34,800 You obviously misinterpreted my kindness as affection. 132 00:10:37,203 --> 00:10:41,390 Julia! You love me! I love you! 133 00:10:41,891 --> 00:10:44,343 I will not tell you again! 134 00:10:44,343 --> 00:10:46,912 We're able to find our own way out. 135 00:10:48,514 --> 00:10:50,516 Come. 136 00:10:54,403 --> 00:10:57,156 Good day to you all. 137 00:11:06,482 --> 00:11:08,484 So what do you think? 138 00:11:08,484 --> 00:11:12,488 You always were a master craftsman. It's great. 139 00:11:12,972 --> 00:11:16,842 Got a little workshop upstate. Special orders only. 140 00:11:16,842 --> 00:11:19,328 There's a six-month waiting list for those rockers. 141 00:11:21,013 --> 00:11:23,582 That's how I met Jill. 142 00:11:23,582 --> 00:11:25,484 She's a decorator. 143 00:11:25,484 --> 00:11:28,704 She asked me to bump one of her clients up to the head of the list. 144 00:11:28,704 --> 00:11:31,207 Did you? Maybe. 145 00:11:31,207 --> 00:11:34,427 Okay. Yeah, I did. 146 00:11:34,427 --> 00:11:38,431 She took me out to dinner to thank me. 147 00:11:38,431 --> 00:11:41,934 Guess that was about a year ago now. 148 00:11:41,934 --> 00:11:45,838 She practically had to drag me out of that workshop. 149 00:11:45,838 --> 00:11:48,557 It's been a long time for me, Duncan. 150 00:11:48,557 --> 00:11:51,744 I thought it would never happen to me again. Well, you were due. 151 00:11:58,467 --> 00:12:02,171 - That'll be Richie. - New student. 152 00:12:02,171 --> 00:12:04,640 Yeah. 153 00:12:04,640 --> 00:12:06,942 Lucky guy. 154 00:12:06,942 --> 00:12:08,944 Dave Keogh. Richie Ryan. 155 00:12:08,944 --> 00:12:11,447 Nice to meet you. 156 00:12:11,947 --> 00:12:13,449 You guys hungry? You want some food? 157 00:12:13,949 --> 00:12:17,953 No, we're meeting Anne in a couple of minutes. Can I grab one of these? 158 00:12:17,953 --> 00:12:19,955 Help yourself. Thanks. 159 00:12:19,955 --> 00:12:21,957 So, did that woman come by? 160 00:12:21,957 --> 00:12:24,410 Who? Anne didn't call you? 161 00:12:24,410 --> 00:12:27,229 No. This woman stopped by this morning after you left. 162 00:12:27,229 --> 00:12:30,199 She said she needed to talk to you, but wouldn't say what it was about. 163 00:12:30,199 --> 00:12:32,201 Did she leave a name? No. 164 00:12:32,201 --> 00:12:35,204 She wouldn't even come in the door. What'd she look like? 165 00:12:35,204 --> 00:12:38,507 In her 20s, brunette, really cute, 166 00:12:38,507 --> 00:12:40,509 scared to death. 167 00:12:40,509 --> 00:12:43,012 Sound familiar? No. 168 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 She comes by again, get her to wait. 169 00:12:46,015 --> 00:12:49,468 You got it. Be back in about an hour. Ready? 170 00:12:49,468 --> 00:12:52,955 Actually, I'm wiped. I don't really feel like going back to Jill's place. 171 00:12:53,456 --> 00:12:56,459 Is it okay if I crash here for a little while, catch up with you later? 172 00:12:56,959 --> 00:12:58,961 You sure? Yeah, if you don't mind. 173 00:12:58,961 --> 00:13:01,313 Well, make yourself at home. 174 00:13:01,313 --> 00:13:04,166 Richie? Leave the place clean. Yo. 175 00:13:04,166 --> 00:13:05,985 Sure. One in a million. 176 00:13:05,985 --> 00:13:09,255 You got that right. Wish the guy who found me would've been more like him. 177 00:13:09,255 --> 00:13:11,257 It wasn't Mac? No. 178 00:13:11,257 --> 00:13:15,361 He wasn't my teacher, but he sure taught me a lot. 179 00:13:15,361 --> 00:13:18,464 When I was born, you could buy an eight-year-old boy from the orphanage... 180 00:13:18,464 --> 00:13:20,466 for less than the price of a pig, 181 00:13:20,466 --> 00:13:25,154 bind him in an apprenticeship like a slave until he was 21. 182 00:13:25,154 --> 00:13:28,657 After I changed, 183 00:13:28,657 --> 00:13:32,161 the Immortal that found me treated me the same way-- 184 00:13:32,161 --> 00:13:34,380 like a pack animal. 185 00:13:34,380 --> 00:13:38,751 Duncan was the first person I ever met that treated me like I was worth something. 186 00:13:38,751 --> 00:13:41,003 I've been there, man. 187 00:14:23,796 --> 00:14:25,798 You're back! Come in. 188 00:14:27,900 --> 00:14:30,703 Is he here? Duncan MacLeod? 189 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 I hate to say it, but you just missed him again. 190 00:14:32,705 --> 00:14:36,208 I told him you came by, though, and he said to wait. 191 00:14:36,208 --> 00:14:38,711 I'm really sorry. Is there, uh, something I can do for you? 192 00:14:38,711 --> 00:14:41,614 He's the only one who can help me. Hmm. Okay. 193 00:14:41,614 --> 00:14:43,616 Jill! 194 00:14:44,617 --> 00:14:47,119 Sweetheart, I'm glad you came by. 195 00:14:47,119 --> 00:14:49,922 I went by the church this morning, and I talked to Pastor Reeves. 196 00:14:51,290 --> 00:14:53,592 We're all set for Sunday. Get away from me! 197 00:14:54,093 --> 00:14:57,897 Hey, David! What's up, man? It's wedding jitters. I had them myself. 198 00:14:57,897 --> 00:15:00,232 Go back to your place, and I'll give you a nice massage. 199 00:15:00,232 --> 00:15:02,718 Don't! You're not listening to me, David! 200 00:15:03,218 --> 00:15:04,720 David, let's take it easy. 201 00:15:05,220 --> 00:15:08,223 David, I don't think she wants to go with you, man. 202 00:15:08,223 --> 00:15:10,859 - Get out of my way. - David, stop this! 203 00:15:10,859 --> 00:15:13,512 Let's talk about this, man. I said move! 204 00:15:16,065 --> 00:15:18,183 Jill! Now, look, let's just calm down. 205 00:15:18,183 --> 00:15:21,654 Mac will be back soon, we'll sort this thing out. 206 00:15:29,428 --> 00:15:30,930 Don't do this, David. 207 00:15:31,430 --> 00:15:34,333 Get between us again, and I'll kill you. 208 00:15:43,876 --> 00:15:45,794 So how long have you known him for? 209 00:15:45,794 --> 00:15:48,764 There you go. Years. 210 00:15:48,764 --> 00:15:51,417 Really? Well, I can't wait to meet him. 211 00:15:51,417 --> 00:15:53,669 How formal is it? 212 00:15:53,669 --> 00:15:56,255 I'm not sure. What time is it? 213 00:15:58,657 --> 00:16:01,143 Uh... I don't know, actually. 214 00:16:04,046 --> 00:16:06,982 - You have a thing about weddings, don't you? - I love weddings. 215 00:16:06,982 --> 00:16:10,602 Oh, well, where I come from, the best man usually knows these things. 216 00:16:10,602 --> 00:16:13,105 I only found out a couple of hours ago. Okay. 217 00:16:13,505 --> 00:16:15,507 Okay. 218 00:16:16,392 --> 00:16:18,610 You ever been married before? 219 00:16:19,011 --> 00:16:20,612 Nope. 220 00:16:21,013 --> 00:16:23,248 You? No. 221 00:16:23,248 --> 00:16:25,684 Ever come close? 222 00:16:25,684 --> 00:16:28,654 Couple of times. Yeah? 223 00:16:28,654 --> 00:16:30,456 Me too. 224 00:16:30,923 --> 00:16:33,859 How come you didn't? Ah, just didn't work out. 225 00:16:33,859 --> 00:16:35,861 Why is that? 226 00:16:35,861 --> 00:16:39,631 I guess I'd better be going. I'm sure there's loads of things I've gotta do before Sunday. 227 00:16:40,132 --> 00:16:43,135 If you don't feel like talking about this, it's really okay. 228 00:16:43,135 --> 00:16:45,804 It's not that I don't want to talk. Duncan. 229 00:16:47,006 --> 00:16:48,724 Someday. 230 00:16:48,724 --> 00:16:50,909 I promise. 231 00:16:54,680 --> 00:16:58,684 This doesn't make any sense, Richie. They're supposed to be getting married. 232 00:16:58,684 --> 00:17:01,754 Not unless it's a shotgun wedding. 233 00:17:01,754 --> 00:17:04,957 I'm telling you, Mac. She doesn't want anything to do with him. 234 00:17:04,957 --> 00:17:07,192 I'll talk to him. If I were you, I'd be careful. 235 00:17:07,192 --> 00:17:10,696 He's not pulling his punches. I think he broke some ribs. 236 00:17:10,696 --> 00:17:14,199 You'll be all right. I know. That's not what I mean. 237 00:17:14,199 --> 00:17:16,201 Mac, you don't understand. 238 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 One minute this guy was there, then the next-- boom! 239 00:17:19,204 --> 00:17:22,107 He's trying to take my head. And he's not kidding around. 240 00:17:22,107 --> 00:17:24,827 I mean, this girl came in, and he just freaked. 241 00:17:24,827 --> 00:17:29,248 He totally lost it. Now, what the hell is this all about? 242 00:17:55,974 --> 00:17:58,477 Here we go! Ho! 243 00:17:58,477 --> 00:18:01,797 Bow to your partner. Do-si-do. 244 00:18:04,299 --> 00:18:06,802 Sashay down the line! 245 00:18:15,260 --> 00:18:17,262 Back to the start and do-si-do. 246 00:18:17,262 --> 00:18:21,250 One more time down the line. 247 00:19:15,420 --> 00:19:19,424 Oh, it's a long time since I danced. Well, you'd never know it. 248 00:19:19,424 --> 00:19:22,427 Flatterer. Well, my apologies. 249 00:19:23,428 --> 00:19:25,430 I like it. 250 00:19:27,432 --> 00:19:29,935 Have I told you how happy you make me? 251 00:19:29,935 --> 00:19:32,938 In the past two months, about a half a dozen times. 252 00:19:32,938 --> 00:19:36,942 But I don't remember. You better tell me again. I'm serious. 253 00:19:37,943 --> 00:19:40,445 A few years ago, I lost someone. 254 00:19:45,651 --> 00:19:48,153 Mama! Look what we caught! 255 00:19:50,656 --> 00:19:54,660 Looks like MacLeod taught you well today. MacLeod almost went swimming. 256 00:19:54,660 --> 00:19:57,112 And we saw a moose and an eagle. 257 00:19:58,413 --> 00:20:01,917 Tomorrow we hunt the bear, please? Uh-- 258 00:20:01,917 --> 00:20:03,752 Think you better just stick with the fish. 259 00:20:06,238 --> 00:20:09,575 I'm not afraid of the bear. See what MacLeod gave me? 260 00:20:09,575 --> 00:20:14,529 It's very strong medicine, only for warriors. 261 00:20:14,529 --> 00:20:18,850 What about the bear? Well, first the deer, then we'll hunt the bear. 262 00:20:18,850 --> 00:20:21,353 Aah! Go on. Go practice your bow. 263 00:20:21,353 --> 00:20:24,156 You and Kahani are all I'll ever need. 264 00:20:30,145 --> 00:20:32,648 You're so handsome. 265 00:20:36,652 --> 00:20:41,156 Sometimes I forget that you're really a white man. 266 00:20:41,156 --> 00:20:43,158 Like the blue coats? 267 00:20:45,077 --> 00:20:48,313 Hmm. I watch when you can't sleep at night. 268 00:20:48,714 --> 00:20:50,449 I know that you're thinking about them. 269 00:20:50,849 --> 00:20:52,618 They're getting closer every day. 270 00:20:52,618 --> 00:20:54,886 This is a wide land. 271 00:20:55,287 --> 00:20:58,390 If the soldiers come, we'll just move. 272 00:20:58,390 --> 00:21:02,010 How much room do they want? As much as they can take. 273 00:21:03,011 --> 00:21:06,014 I think that you are too serious. 274 00:21:12,521 --> 00:21:17,025 Kahani, I thought I told you to play with your bow. 275 00:22:51,169 --> 00:22:54,990 I've been on my own ever since. I never thought I'd feel this way again. 276 00:22:54,990 --> 00:22:57,492 And how do you feel? 277 00:22:57,993 --> 00:22:59,995 Like I'm alive. 278 00:22:59,995 --> 00:23:01,997 Like I'm not alone. 279 00:23:01,997 --> 00:23:05,500 You're not alone, Duncan. 280 00:23:05,500 --> 00:23:08,003 I wouldn't want to lose you, Sarah. 281 00:23:11,506 --> 00:23:13,508 Let's go home. 282 00:24:00,188 --> 00:24:03,241 I could stay like this forever. 283 00:24:04,443 --> 00:24:07,245 Let's. 284 00:24:07,245 --> 00:24:10,849 What? Stay this way forever. 285 00:24:13,268 --> 00:24:16,755 That was just silly talk. 286 00:24:16,755 --> 00:24:19,157 We could get married. 287 00:24:20,358 --> 00:24:22,360 We could buy the old Allen house, 288 00:24:22,360 --> 00:24:25,163 be together. 289 00:24:25,163 --> 00:24:27,165 We are together. 290 00:24:27,165 --> 00:24:29,568 We could honeymoon in Paris... 291 00:24:29,568 --> 00:24:32,370 or China. 292 00:24:34,773 --> 00:24:37,175 I could leave the newspaper. 293 00:24:39,578 --> 00:24:42,964 There are things about me you have to know-- Duncan. 294 00:24:42,964 --> 00:24:46,718 I don't have to know. There is no past. 295 00:24:46,718 --> 00:24:50,322 We didn't exist until now. What about our future? What about tomorrow? 296 00:24:50,322 --> 00:24:52,724 No, not tomorrow. 297 00:24:53,124 --> 00:24:55,560 Mmm, no future, 298 00:24:55,961 --> 00:24:57,963 no past. 299 00:24:57,963 --> 00:25:01,600 I know everything I need to know... right here. 300 00:25:01,600 --> 00:25:04,269 Mmm. Right now. 301 00:25:05,153 --> 00:25:08,006 No more questions. 302 00:25:18,550 --> 00:25:22,053 All right. How you doin'? 303 00:25:22,053 --> 00:25:25,557 Hey, Jake. Give me one of your finest whiskeys, please. 304 00:25:27,559 --> 00:25:30,061 Fella at the end, he's been asking about Sarah. 305 00:25:30,061 --> 00:25:32,564 Says he needs to find her. 306 00:25:43,892 --> 00:25:47,862 Name's Duncan MacLeod. Hear you're looking for Sarah Carter. 307 00:25:47,862 --> 00:25:50,248 About right. You know her? 308 00:25:50,248 --> 00:25:53,051 Yeah, I know her. 309 00:25:53,451 --> 00:25:55,053 Duncan MacLeod. 310 00:25:56,254 --> 00:25:59,241 Henry Carter. You her brother? 311 00:25:59,241 --> 00:26:02,227 Nope. Husband. 312 00:26:02,227 --> 00:26:04,446 Sarah ain't married. 313 00:26:04,446 --> 00:26:07,265 I got the ring. I got the minister's word. 314 00:26:07,265 --> 00:26:10,168 You're a liar! You crazy? She's my wife. 315 00:26:10,168 --> 00:26:12,721 I've come to take her home. You're not taking her anywhere! 316 00:26:12,721 --> 00:26:15,190 The hell I'm not! 317 00:26:30,689 --> 00:26:33,475 Get the sheriff, and get Sarah! 318 00:26:38,463 --> 00:26:40,282 She's not your wife! 319 00:26:40,282 --> 00:26:42,667 Don't you touch her! She's my wife. 320 00:26:45,070 --> 00:26:47,372 Don't you ever touch her! Duncan! Duncan! 321 00:26:47,872 --> 00:26:49,874 Don't you ever touch her! Get off of him. 322 00:26:49,874 --> 00:26:53,378 Stop! Don't you touch her. 323 00:26:58,350 --> 00:27:02,137 Henry. Henry, are you all right? 324 00:27:02,137 --> 00:27:04,189 Yes. 325 00:27:05,924 --> 00:27:08,393 Sarah? 326 00:27:08,393 --> 00:27:10,662 What did you do? 327 00:27:13,298 --> 00:27:15,583 Jake. 328 00:27:15,583 --> 00:27:18,586 Help me get him outside to the wagon. 329 00:27:28,213 --> 00:27:31,149 Sarah, you can't leave. 330 00:27:31,149 --> 00:27:33,618 He's my husband. 331 00:27:33,618 --> 00:27:35,470 But you don't love him. 332 00:27:35,470 --> 00:27:37,472 I married him. 333 00:27:37,939 --> 00:27:41,493 It's not his fault I wasn't cut out to be a farmer's wife. 334 00:27:41,893 --> 00:27:45,063 He's a good man, and he's always been good to me. 335 00:27:47,065 --> 00:27:49,951 What about us? 336 00:27:49,951 --> 00:27:52,954 There is no us. Sarah, I love you! 337 00:27:52,954 --> 00:27:56,458 You love me so much, you almost killed him! 338 00:27:59,127 --> 00:28:01,129 Sarah. I'm sorry, Duncan. 339 00:28:01,629 --> 00:28:04,883 Sarah! Bye. 340 00:28:21,966 --> 00:28:24,736 Work through the anger. 341 00:28:27,672 --> 00:28:30,141 Work through the pain. 342 00:28:34,646 --> 00:28:36,731 I thought you were gone. 343 00:28:38,733 --> 00:28:41,536 A hundred years of forgetting, and it all comes back. 344 00:28:43,938 --> 00:28:46,341 Why is it I can still taste you? 345 00:28:49,961 --> 00:28:52,063 David knows... 346 00:28:52,063 --> 00:28:54,866 the thoughts, the pain, 347 00:28:56,067 --> 00:28:58,069 the obsession. 348 00:29:01,673 --> 00:29:03,675 Let it go. 349 00:29:07,679 --> 00:29:10,081 He has to. 350 00:29:38,593 --> 00:29:40,595 He wasn't at Jill's. 351 00:29:40,595 --> 00:29:44,482 I drove to his workshop, but he wasn't there. He's probably looking for her. 352 00:29:44,482 --> 00:29:46,935 Let's hope he doesn't find her. 353 00:29:46,935 --> 00:29:50,789 Just wish we could talk to her, find out what happened. 354 00:29:53,258 --> 00:29:55,743 Now's your chance. 355 00:30:08,189 --> 00:30:10,191 Thanks. 356 00:30:11,693 --> 00:30:14,529 Did he tell you how we met? 357 00:30:14,529 --> 00:30:17,899 Yeah. His woodwork. 358 00:30:17,899 --> 00:30:21,052 I'd never seen anything like it. 359 00:30:21,052 --> 00:30:23,454 I told him he must have a very old soul... 360 00:30:23,855 --> 00:30:26,658 to understand wood like that. 361 00:30:27,058 --> 00:30:28,660 Little did I know. 362 00:30:31,062 --> 00:30:34,048 We were happy. Everything seemed so perfect. 363 00:30:35,733 --> 00:30:39,504 Then one day I came home, 364 00:30:39,504 --> 00:30:42,707 and he said, "Honey, come here. I have something to show you." 365 00:30:44,309 --> 00:30:46,311 And then he... 366 00:30:46,311 --> 00:30:49,514 took a knife, 367 00:30:49,914 --> 00:30:51,916 and he-- 368 00:30:53,918 --> 00:30:55,520 Then he healed him. 369 00:31:00,725 --> 00:31:03,528 He said I had to know. 370 00:31:03,528 --> 00:31:05,680 And I wish he never told me. 371 00:31:05,680 --> 00:31:09,300 He loves you. He had to tell you. 372 00:31:10,501 --> 00:31:12,570 Mr. MacLeod, 373 00:31:12,570 --> 00:31:15,840 I have a picture of how I want my life to be. 374 00:31:16,241 --> 00:31:17,942 Duncan. 375 00:31:19,944 --> 00:31:21,946 Kids. 376 00:31:21,946 --> 00:31:23,948 Grandkids. 377 00:31:23,948 --> 00:31:26,351 A family. 378 00:31:26,351 --> 00:31:29,153 It may sound stupid, but it's what I see. 379 00:31:30,755 --> 00:31:33,591 So, you called it off. 380 00:31:33,591 --> 00:31:37,095 But he won't let me, and he won't leave me alone. 381 00:31:37,095 --> 00:31:40,932 He nearly beat a guy to death just for talking to me. 382 00:31:44,469 --> 00:31:46,871 He told me that you're like him. 383 00:31:46,871 --> 00:31:50,475 He trusts you, respects you, so he'll listen to you. 384 00:31:51,676 --> 00:31:54,879 You're my only hope. 385 00:31:54,879 --> 00:31:57,282 You'll explain this to him, won't you? 386 00:32:00,485 --> 00:32:02,487 I'll try. 387 00:32:24,008 --> 00:32:26,911 You'll be fine. 388 00:32:29,314 --> 00:32:31,783 Where is she? Jill! 389 00:32:31,783 --> 00:32:34,285 Thank God you're all right. I was worried about you. 390 00:32:38,673 --> 00:32:42,010 What's she doing here? We've gotta talk, David. 391 00:32:42,010 --> 00:32:45,129 There's nothin' to talk about. Jill, come on. Let's go home. David, stop it. 392 00:32:45,129 --> 00:32:48,366 Stop what? What's goin' on here? 393 00:32:48,366 --> 00:32:52,003 Give it a rest, Dave. Nothing's going on here. Jill wanted me to talk to you. 394 00:32:52,003 --> 00:32:54,589 I think she can talk to me herself. 395 00:32:54,589 --> 00:32:59,143 She's tried that, David. David, she doesn't want to marry you. 396 00:33:01,145 --> 00:33:03,548 She wants you to leave her alone. 397 00:33:03,948 --> 00:33:07,352 How do you know what she wants? Jill. 398 00:33:07,352 --> 00:33:10,271 I know it's gonna take a little getting used to, 399 00:33:10,271 --> 00:33:12,273 but we'll work it out. 400 00:33:14,742 --> 00:33:18,229 She can't do it, David. Jill, I need you. 401 00:33:20,665 --> 00:33:23,468 All I want is for us to be together. 402 00:33:26,671 --> 00:33:29,474 You said you loved me. 403 00:33:29,957 --> 00:33:32,427 - She said she wasn't interested. - Get your hands off her! 404 00:33:32,427 --> 00:33:34,746 - She's mine, goddamn it! - Stop it, David! 405 00:33:34,746 --> 00:33:36,998 Enough! David. 406 00:33:36,998 --> 00:33:39,817 David, stop it! Hi. 407 00:33:46,224 --> 00:33:49,460 Well, don't all speak at once. 408 00:33:50,962 --> 00:33:53,965 Come on, Jill. Let's go. No. 409 00:33:53,965 --> 00:33:56,467 Stop doing this. Can't you see what you're doing? 410 00:33:56,467 --> 00:33:59,937 I'm not doing anything but trying to take my wife home. 411 00:33:59,937 --> 00:34:02,156 Hi, I'm Anne. We met this morning. 412 00:34:02,156 --> 00:34:04,926 Would you like to come back to my place? We can talk. 413 00:34:04,926 --> 00:34:08,129 Anne, I don't think that's a good idea for you to get in the middle of this. 414 00:34:08,129 --> 00:34:10,548 I think it's best. What do you say? 415 00:34:10,548 --> 00:34:13,284 - Like hell! - Yeah, I think I'd like that. 416 00:34:13,284 --> 00:34:15,086 Okay. No, David. 417 00:34:15,086 --> 00:34:17,088 Wait. Please! I need you! No. 418 00:34:17,088 --> 00:34:20,425 Jill! MacLeod, don't do this to me! 419 00:34:20,425 --> 00:34:22,744 No! 420 00:34:32,336 --> 00:34:35,773 If I could just talk to her, I could get her to understand. 421 00:34:35,773 --> 00:34:38,476 She can't handle it. She'll learn. 422 00:34:38,476 --> 00:34:40,978 She won't learn. 423 00:34:40,978 --> 00:34:42,680 She doesn't want to learn. 424 00:34:42,680 --> 00:34:45,683 You can't force her to marry you. 425 00:34:46,184 --> 00:34:47,985 You don't know that. 426 00:34:47,985 --> 00:34:50,905 She's not your wife. 427 00:34:50,905 --> 00:34:53,424 She's not yours either, David. 428 00:35:45,143 --> 00:35:47,912 Go away, Duncan. 429 00:35:47,912 --> 00:35:50,148 I just want to talk. 430 00:35:51,149 --> 00:35:53,885 There's nothing to talk about. 431 00:35:53,885 --> 00:35:55,753 Sarah, please. 432 00:35:56,254 --> 00:35:58,573 Mister, get back on your horse... 433 00:35:58,573 --> 00:36:00,892 and get off my land. 434 00:36:00,892 --> 00:36:02,894 Sarah, please. Go home. 435 00:36:06,013 --> 00:36:09,517 Come with me. I left the newspaper. 436 00:36:09,517 --> 00:36:12,286 We can be together. It's over. 437 00:36:12,286 --> 00:36:15,239 - No, it's not. - You heard her. Now go. 438 00:36:15,239 --> 00:36:17,808 It can't be, Sarah. You love me. 439 00:36:18,309 --> 00:36:23,731 - I told you to stay away from her. - Please... go away! 440 00:36:23,731 --> 00:36:28,419 - I can't. - Another step, and you're a dead man! 441 00:36:28,419 --> 00:36:31,389 No! 442 00:36:39,497 --> 00:36:41,899 It's over. 443 00:37:22,006 --> 00:37:24,008 Sarah? 444 00:37:25,610 --> 00:37:27,645 - Sarah! 445 00:37:31,649 --> 00:37:33,651 Don't be afraid. 446 00:37:37,255 --> 00:37:39,457 Listen to me. Let me explain. 447 00:37:39,957 --> 00:37:41,709 I wanted to tell you. 448 00:37:41,709 --> 00:37:45,529 I wanted you to know everything about me. No, I don't wanna know. 449 00:37:45,529 --> 00:37:47,982 I love you, Sarah. 450 00:37:47,982 --> 00:37:50,818 Please, whoever you are, whateveryou are, 451 00:37:50,818 --> 00:37:54,822 if you do love me, you'll go away and leave me in peace! 452 00:37:54,822 --> 00:37:58,142 Sarah! 453 00:38:40,418 --> 00:38:43,621 Have a sip of that. Thanks. 454 00:38:47,742 --> 00:38:50,578 Did you sleep okay last night? Not so great. 455 00:38:53,030 --> 00:38:54,832 Do you want to talk? 456 00:38:56,834 --> 00:38:59,236 I don't think you'd believe me. 457 00:38:59,236 --> 00:39:01,238 Try me. 458 00:39:01,238 --> 00:39:03,391 Sometimes it helps. 459 00:39:04,642 --> 00:39:07,928 Really, I don't think you want to know. 460 00:39:07,928 --> 00:39:09,814 Trust me-- not knowing is better. 461 00:39:10,214 --> 00:39:13,300 I don't believe that. 462 00:39:15,419 --> 00:39:19,824 Look, I know that, uh, things must seem really bad for you right now, 463 00:39:19,824 --> 00:39:22,843 but I've seen many women in the same spot that you're in, 464 00:39:23,294 --> 00:39:26,097 and you don't have to be afraid of him. 465 00:39:26,097 --> 00:39:28,499 There are things you can do. 466 00:39:30,101 --> 00:39:32,136 David and Duncan aren't like other guys. 467 00:39:33,337 --> 00:39:35,740 What do you mean? 468 00:39:55,142 --> 00:39:57,144 We have to go. Why? 469 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 Because David left my apartment an hour ago. He'll find her. 470 00:40:00,147 --> 00:40:03,150 He doesn't know where I live, does he? But he knows who you are. 471 00:40:03,150 --> 00:40:06,454 He'll find out. Is there anywhere you can go while I handle this? 472 00:40:06,454 --> 00:40:11,008 He's never gonna stop. Never! He's gonna keep following me. You know this. 473 00:40:11,008 --> 00:40:15,012 I'll talk to him again. She does not have to keep running away from this guy. 474 00:40:15,012 --> 00:40:19,016 We can call the police and get a restraining order. The police can't stop him. 475 00:40:19,016 --> 00:40:23,154 There's only one thing that can stop him, and you know it. 476 00:40:23,154 --> 00:40:25,189 You have to. 477 00:40:26,907 --> 00:40:29,894 What is she talking about? 478 00:40:29,894 --> 00:40:34,014 - Are you going to do it or not? - Do what? 479 00:40:34,014 --> 00:40:36,517 I'll make him see reason. 480 00:40:36,517 --> 00:40:40,004 I'll try and keep him away from you. 481 00:40:40,004 --> 00:40:42,006 You're not gonna do it. 482 00:40:42,406 --> 00:40:45,025 All right, this is ridiculous. I'm calling the police. Anne, don't. 483 00:40:45,526 --> 00:40:48,529 It is the only way, Duncan. You think talking is gonna stop this guy? 484 00:40:48,529 --> 00:40:51,532 You think that, spend Saturday night in the emergency ward with me. 485 00:40:51,532 --> 00:40:55,035 These guys do not stop until somebody is dead. 486 00:40:55,035 --> 00:40:57,538 I said don't. 487 00:41:30,154 --> 00:41:32,022 Jill? 488 00:42:01,535 --> 00:42:03,387 No! 489 00:42:14,732 --> 00:42:16,734 It's okay. 490 00:42:19,136 --> 00:42:21,138 I understand. 491 00:42:28,395 --> 00:42:31,515 You never have to be afraid of me. 492 00:42:32,016 --> 00:42:36,153 Look, I can't help being who I am. 493 00:42:38,122 --> 00:42:41,592 Just because we're different... 494 00:42:41,592 --> 00:42:44,395 doesn't mean we can't be together. 495 00:42:44,895 --> 00:42:46,897 No. Please, just leave me alone. 496 00:42:52,202 --> 00:42:54,772 We can make it okay. Just talk to me. 497 00:42:54,772 --> 00:42:57,575 I don't wanna talk. 498 00:42:57,575 --> 00:43:01,011 Don't you get it? I just want it to be over. 499 00:43:03,297 --> 00:43:05,799 It's that woman at MacLeod's, isn't it? 500 00:43:05,799 --> 00:43:09,036 She thinks there's something wrong with me. 501 00:43:10,854 --> 00:43:13,824 Jill. 502 00:43:16,126 --> 00:43:19,463 We'll talk it out. Just come back inside. 503 00:43:19,463 --> 00:43:22,249 No. 504 00:43:22,249 --> 00:43:24,218 I said come back inside! 505 00:43:36,614 --> 00:43:40,084 Come back home. Jill, please. 506 00:43:40,084 --> 00:43:43,070 Jill, you're gonna hurt yourself out there. No! 507 00:43:48,175 --> 00:43:51,829 Jill? Jill. Oh, God. 508 00:43:52,329 --> 00:43:53,831 David! 509 00:43:54,331 --> 00:43:56,133 Get back inside. 510 00:43:59,253 --> 00:44:00,754 Stay there. 511 00:44:04,808 --> 00:44:09,346 - Oh! - Jill, come back over. 512 00:44:11,148 --> 00:44:14,952 - He won't leave me alone. - Yes, he will, Jill. I'll make sure he will. 513 00:44:16,553 --> 00:44:19,923 - Come back. - I can't. 514 00:44:22,993 --> 00:44:26,063 Yes, you can. Just give me your hand. 515 00:44:30,000 --> 00:44:31,285 That's it. 516 00:44:31,785 --> 00:44:33,537 - I got you! 517 00:44:34,738 --> 00:44:39,009 Jill! 518 00:44:41,779 --> 00:44:45,082 I didn't mean this. 519 00:44:48,369 --> 00:44:52,873 Why? All I ever wanted was to have what other people have. 520 00:44:52,873 --> 00:44:56,877 What am I gonna do now? You walk out with me, right now. 521 00:44:57,378 --> 00:45:00,631 You always told me we could have real lives, 522 00:45:00,631 --> 00:45:03,133 real happiness. 523 00:45:03,133 --> 00:45:05,135 It was a lie. 524 00:45:06,637 --> 00:45:10,140 You never wanted me to have her. This is what you wanted. 525 00:45:10,140 --> 00:45:12,976 David, you know that's not true. Liar! 526 00:45:17,181 --> 00:45:19,249 Were you jealous? 527 00:45:19,249 --> 00:45:21,552 Is that what it was? 528 00:45:23,537 --> 00:45:25,355 David, stop it! 529 00:45:25,856 --> 00:45:28,175 Everything was fine until you interfered. 530 00:45:28,175 --> 00:45:30,961 - Listen to yourself. Everything wasn't fine! - You lying bastard! 531 00:45:56,737 --> 00:45:59,189 - Put the sword down. 532 00:46:01,158 --> 00:46:02,826 Go to hell! 533 00:46:04,461 --> 00:46:06,864 Finish it, MacLeod, 534 00:46:06,864 --> 00:46:09,366 because if you don't, I'm comin' for ya. 535 00:46:18,325 --> 00:46:20,577 Then you come for me. 536 00:46:53,110 --> 00:46:55,112 You okay? 537 00:46:57,114 --> 00:47:00,317 I should have stopped him. I should have gotten there sooner. 538 00:47:00,717 --> 00:47:03,520 Duncan, it was an accident. 539 00:47:03,520 --> 00:47:07,524 Yeah, but I keep thinking, there's something else I could have done, 540 00:47:07,925 --> 00:47:10,627 found the right thing to say-- Shh. 541 00:47:11,028 --> 00:47:13,030 It's okay. 542 00:47:14,231 --> 00:47:16,550 He wasn't always like that. 543 00:47:20,237 --> 00:47:22,689 He just needed so much. 544 00:47:24,308 --> 00:47:26,310 Where is he now? 545 00:47:27,578 --> 00:47:29,813 I don't know. 546 00:47:30,214 --> 00:47:32,399 Are you going to try to find him? 547 00:47:38,388 --> 00:47:40,390 No. 548 00:47:55,706 --> 00:47:57,307 Here we are 549 00:47:57,307 --> 00:48:01,311 We're the princes of the universe 550 00:48:01,712 --> 00:48:06,116 Here we belong fighting for survival 551 00:48:06,516 --> 00:48:11,321 We've come to be the rulers of your world 552 00:48:21,732 --> 00:48:24,134 I am immortal 553 00:48:24,134 --> 00:48:27,337 I have inside me blood of kings Yeah! 554 00:48:27,738 --> 00:48:29,740 I have no rival 555 00:48:30,140 --> 00:48:33,343 No man can be my equal 556 00:48:33,343 --> 00:48:36,546 Take me to the future of your world 557 00:48:36,947 --> 00:48:38,548 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 558 00:48:38,598 --> 00:48:43,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.