All language subtitles for Highlander s03e04 The Cross Of St Antoine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:09,309 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,309 --> 00:00:13,279 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,082 Some good, some evil. 5 00:00:16,483 --> 00:00:19,686 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,889 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,889 --> 00:00:28,094 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,094 --> 00:00:32,899 In the end, there can be only one. 9 00:00:32,899 --> 00:00:36,653 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,155 --> 00:00:41,925 Here we are 11 00:00:41,925 --> 00:00:44,744 Born to be kings 12 00:00:44,744 --> 00:00:49,549 We're the princes of the universe 13 00:01:04,931 --> 00:01:06,966 I am immortal 14 00:01:06,966 --> 00:01:11,037 I have inside me blood of kings 15 00:01:11,037 --> 00:01:13,540 I have no rival 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,042 No man can be my equal 17 00:01:16,526 --> 00:01:20,747 Take me to the future of your world 18 00:01:28,888 --> 00:01:32,175 Now you know why it's been 300 years between day jobs. 19 00:01:32,175 --> 00:01:35,462 I thought being head of security for a rock star would be right up your alley. 20 00:01:35,462 --> 00:01:37,280 It makes me wanna gag. 21 00:01:37,781 --> 00:01:39,783 Maybe some Chicago blues would be more to your liking. 22 00:01:40,283 --> 00:01:42,285 Hey, Joe. Hey, Mac. 23 00:01:42,285 --> 00:01:44,287 Great to see you. Great to see you. 24 00:01:44,287 --> 00:01:48,291 You seem in a good mood. Well, what's to be unhappy about? 25 00:01:48,291 --> 00:01:51,511 And who is this lovely lady? 26 00:01:51,511 --> 00:01:55,131 Uh, Joe, I want you to meet Amanda. 27 00:01:55,131 --> 00:01:57,634 Amanda, Joe Dawson. 28 00:01:57,634 --> 00:02:00,420 The Amanda? 29 00:02:00,420 --> 00:02:03,590 I've heard an awful lot about you. I'll bet you have. 30 00:02:03,590 --> 00:02:06,793 I hear you're one of those guys who likes to watch. 31 00:02:07,594 --> 00:02:10,396 It's, uh, clinical. 32 00:02:10,396 --> 00:02:12,882 Oh. For history. We don't get involved. 33 00:02:12,882 --> 00:02:15,068 Mm. Well, tell me, um, 34 00:02:15,068 --> 00:02:18,271 do you watch us do... everything? 35 00:02:19,873 --> 00:02:22,675 Only the things I can't get arrested for. 36 00:02:22,675 --> 00:02:24,861 I like this guy. 37 00:02:24,861 --> 00:02:27,680 Hey, nice to see you. Nice to see you. 38 00:02:28,181 --> 00:02:30,150 So when are you coming back down to earth? 39 00:02:30,150 --> 00:02:32,185 You wanna tell me what's goin' on? Can't you tell? 40 00:02:32,685 --> 00:02:35,922 The man's obviously in love. Really? 41 00:02:35,922 --> 00:02:39,692 With an art historian. Her name is Lauren. I met her at the library. 42 00:02:39,692 --> 00:02:42,128 You know, it's funny. You get to a point in your life... 43 00:02:42,529 --> 00:02:44,964 where you feel that you missed the train. 44 00:02:44,964 --> 00:02:47,367 And then boom-- lighting strikes. 45 00:02:47,367 --> 00:02:50,970 But I gotta go. Wait a minute. When are we gonna meet her? 46 00:02:50,970 --> 00:02:54,974 Not tonight. She's working late. She's doing some research at the Thorne estate. 47 00:02:54,974 --> 00:02:58,578 So I'm gonna meet her at her place. 48 00:02:58,578 --> 00:03:01,481 And anything you guys want, it's on the house. 49 00:03:09,873 --> 00:03:12,876 So, that's a Watcher. What do you think? 50 00:03:13,877 --> 00:03:15,879 I think he's kinda cute. 51 00:03:16,296 --> 00:03:18,831 Really? 52 00:03:39,219 --> 00:03:41,621 Lauren. 53 00:03:42,021 --> 00:03:44,574 Lauren. 54 00:03:44,574 --> 00:03:46,659 Lauren. 55 00:03:52,765 --> 00:03:54,767 Lauren! 56 00:03:56,769 --> 00:03:59,172 Lauren! 57 00:03:59,172 --> 00:04:02,375 No! 58 00:04:16,789 --> 00:04:18,791 Lauren! 59 00:04:19,192 --> 00:04:21,477 Lauren! 60 00:04:34,173 --> 00:04:36,609 Love is just a gamble 61 00:04:39,762 --> 00:04:42,765 It's best you know that 'for you start 62 00:04:50,523 --> 00:04:52,925 You think you gonna beat the dealer 63 00:04:54,527 --> 00:04:58,531 Poor boy, but ain't nobody can 64 00:05:06,289 --> 00:05:08,591 You can fret and you can worry 65 00:05:12,011 --> 00:05:15,348 You can sit right down and cry 66 00:05:28,328 --> 00:05:31,998 You can sit right down and cry 67 00:05:39,605 --> 00:05:42,008 You can search the round world over 68 00:05:43,676 --> 00:05:47,714 Never know the reason why 69 00:05:56,939 --> 00:05:59,592 I can't imagine what it's like for him. 70 00:05:59,592 --> 00:06:01,594 We can be in love a hundred times. 71 00:06:01,594 --> 00:06:04,397 Maybe. At least we have a chance. 72 00:06:08,117 --> 00:06:10,119 Here you go. 73 00:06:12,121 --> 00:06:16,042 Why, MacLeod? I don't get it. 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,044 Sometimes there's no sense, Joe. 75 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 Things happen. No reason. 76 00:06:20,446 --> 00:06:23,249 The police said she probably surprised a burglar. 77 00:06:23,249 --> 00:06:27,470 That's a load of crap! He was wearing a $2,000 suit. 78 00:06:27,470 --> 00:06:30,623 I didn't even get a look at the bastard's face. 79 00:06:31,023 --> 00:06:33,960 You did what you could. Yeah, well, that was not enough! 80 00:06:33,960 --> 00:06:36,279 Do you know what that feels like? Yes. 81 00:06:36,279 --> 00:06:39,198 Do you? Yes, I do. 82 00:06:43,669 --> 00:06:46,572 Well, then do something for me. 83 00:06:46,572 --> 00:06:48,574 Whatever you need. 84 00:06:50,209 --> 00:06:52,311 You help me find this son of a bitch. 85 00:06:55,915 --> 00:06:59,118 -You saw her? - Well, it's like I told the police. 86 00:06:59,118 --> 00:07:02,321 She was here all day, and she was practically the last one to leave. 87 00:07:02,722 --> 00:07:05,525 And there was nobody with her? She seemed to be alone. 88 00:07:05,925 --> 00:07:09,228 Sheseemedto be? What the hell is that supposed to mean? 89 00:07:09,228 --> 00:07:11,631 You're sure there was nobody around her, 90 00:07:11,631 --> 00:07:13,633 maybe somebody following her? 91 00:07:13,633 --> 00:07:17,236 Sir, Mr. Thorne's security system is state of the art. 92 00:07:17,236 --> 00:07:20,156 Monitors cover every inch of the display area. 93 00:07:20,156 --> 00:07:23,659 If there was something going on, we would have picked it up. 94 00:07:23,659 --> 00:07:25,678 I'm sorry, mister. 95 00:07:27,363 --> 00:07:29,866 Thanks for your help. Sure. 96 00:07:34,370 --> 00:07:36,873 I'll get Amanda. We'll get outta here. Yeah. 97 00:07:38,374 --> 00:07:40,359 Amanda. Come here. 98 00:07:44,580 --> 00:07:46,833 Do you have any idea what this is worth? 99 00:07:46,833 --> 00:07:48,835 You've gone straight, remember? 100 00:07:48,835 --> 00:07:51,838 I was just looking. Besides, did you see these wall lasers? 101 00:07:52,338 --> 00:07:54,340 This guy Thorne wants to keep his stuff right where it is. 102 00:07:54,340 --> 00:07:56,843 Yeah, but that doesn't concern you, does it? 103 00:07:56,843 --> 00:07:59,345 Let's get Joe and get out of here. 104 00:08:02,849 --> 00:08:05,218 MacLeod. 105 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 MacLeod? 106 00:08:18,998 --> 00:08:21,467 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 107 00:08:21,467 --> 00:08:24,403 I baptize you in the name of Jesus Christ our Lord. 108 00:08:24,403 --> 00:08:27,373 Amen. 109 00:08:39,218 --> 00:08:42,221 My dear, Timothy James Rayfield. 110 00:08:42,221 --> 00:08:44,223 Father. Now he's blessed. 111 00:08:44,223 --> 00:08:46,225 Thank you. 112 00:08:48,728 --> 00:08:50,730 A beautiful day on the river. Come. Gather around. 113 00:08:51,230 --> 00:08:57,036 This is a holy occasion. It is also a joyous one, to be shared by all, 114 00:08:57,036 --> 00:09:00,540 out here with God's beautiful bounty all around us. 115 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Afternoon, folks. What's the occasion? 116 00:09:03,042 --> 00:09:06,012 -Why, a baptism. Thought you was washin' him. 117 00:09:18,040 --> 00:09:21,360 Gimme the cross, old man, or I'm gonna put one right between your eyes! 118 00:09:21,360 --> 00:09:23,863 Get back! It's sacrilege. 119 00:09:26,532 --> 00:09:30,269 You got to three before you meet Saint Peter. 120 00:09:30,269 --> 00:09:33,139 One! Heaven help us. 121 00:09:33,139 --> 00:09:35,207 - Two! 122 00:09:37,209 --> 00:09:40,846 -Three! 123 00:09:40,846 --> 00:09:43,649 Grab the cross! 124 00:09:54,143 --> 00:09:58,564 - Easy, boy! Easy now! 125 00:10:14,914 --> 00:10:17,149 Is it worth your dyin'? 126 00:10:22,321 --> 00:10:24,957 The cross. Get the cross. 127 00:10:50,700 --> 00:10:52,702 God bless you. 128 00:10:52,702 --> 00:10:55,204 You don't know what this means to these people. 129 00:10:55,204 --> 00:10:58,290 I carried this all the way from the Vatican, and to lose it now-- 130 00:10:58,290 --> 00:11:01,177 But you did not. You've been shot. 131 00:11:01,177 --> 00:11:04,180 It's nothing. I've seen men die of infection for less. 132 00:11:04,180 --> 00:11:06,182 No. It's okay. 133 00:11:06,182 --> 00:11:09,735 There's no wound. It's a miracle. 134 00:11:09,735 --> 00:11:11,554 A miracle. Miracle. 135 00:11:12,054 --> 00:11:15,057 The cross. The power of our Lord has healed him. 136 00:11:15,057 --> 00:11:18,561 Is there anything, anything at all we can do to repay you? 137 00:11:18,561 --> 00:11:20,563 You could get some whiskey. 138 00:11:20,563 --> 00:11:22,381 I don't want to drink it. 139 00:11:22,381 --> 00:11:24,350 You should pour some on those cuts, 140 00:11:24,350 --> 00:11:27,353 stop them from festering. 141 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 I was headed for Fort Wolfe. 142 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 Perhaps you could point me in the direction of a hot bath. 143 00:11:45,571 --> 00:11:47,573 A little extra water there. 144 00:11:54,063 --> 00:11:56,132 Thank you. Thank you. 145 00:12:35,254 --> 00:12:38,574 Nell, this pack is from Georgia. 146 00:12:38,574 --> 00:12:42,077 Oh, it's nice, but it seems rough on the edge. 147 00:12:46,882 --> 00:12:49,969 You here for me? Just passing through. 148 00:12:51,570 --> 00:12:54,006 Name's Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 149 00:12:54,006 --> 00:12:56,408 John Durgan. No clan. 150 00:12:56,809 --> 00:12:58,410 I like it alone. 151 00:12:59,645 --> 00:13:03,149 Are you hunting? Just for beaver. 152 00:13:05,501 --> 00:13:08,320 I'm a trader, MacLeod, pure and simple. 153 00:13:08,320 --> 00:13:11,557 Good. Then we have no argument. 154 00:13:33,612 --> 00:13:35,614 I'll be damned. 155 00:13:35,614 --> 00:13:37,616 You never seen a cross before? 156 00:13:38,117 --> 00:13:40,119 I never seen one like that. 157 00:13:40,119 --> 00:13:43,622 All that gold... wasted on a priest. 158 00:13:47,126 --> 00:13:49,628 Enough to make a man take up religion. 159 00:14:14,820 --> 00:14:16,822 Who's your friend, MacLeod? 160 00:14:27,666 --> 00:14:31,136 I'm telling you, MacLeod, I'm just not cut out to work for a living. 161 00:14:31,136 --> 00:14:33,539 You hungry? Especially for some dancing brassiere... 162 00:14:33,539 --> 00:14:35,841 with an ego the size of Detroit. 163 00:14:35,841 --> 00:14:38,344 And I thought Elizabeth I was a bitch. 164 00:14:38,344 --> 00:14:40,346 You ever heard of an Immortal named Durgan? 165 00:14:40,846 --> 00:14:42,848 No. Why? 166 00:14:42,848 --> 00:14:46,352 A long time ago, we argued over that piece we saw in the museum today. 167 00:14:46,352 --> 00:14:49,722 The cross? Why, do you think it has something to do with the murder? 168 00:14:49,722 --> 00:14:54,193 I don't know, but I haven't heard of him in over 100 years. 169 00:14:57,563 --> 00:15:01,066 Twenty dollars? It took me two months to trap those. 170 00:15:01,066 --> 00:15:03,068 How long it took isn't my problem, mister. 171 00:15:03,068 --> 00:15:05,070 How about I make it your problem? 172 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 How much for these? 173 00:15:07,072 --> 00:15:10,576 The pants are three dollars, and those shirts are two dollars. 174 00:15:10,576 --> 00:15:12,678 Say, what about my money? 175 00:15:12,678 --> 00:15:14,496 I can wait. 176 00:15:16,248 --> 00:15:18,217 You have to sign a bill of sale. 177 00:15:20,953 --> 00:15:22,955 You write it. I'll make my mark. 178 00:15:22,955 --> 00:15:26,458 Oh, afternoon, Miss Welsley. Good afternoon, Mr. Billows. 179 00:15:27,960 --> 00:15:30,462 The children and I both thank you. 180 00:15:30,462 --> 00:15:32,464 Miss Welsley is our teacher. 181 00:15:35,584 --> 00:15:38,570 She's collectin' for the new school. 182 00:15:41,056 --> 00:15:43,909 Thank you, sir. It's you who should be thanked. 183 00:15:52,568 --> 00:15:54,870 You know how to read and write, don't ya? 184 00:15:54,870 --> 00:15:58,340 I learned. Personally, I never saw no need. 185 00:15:58,824 --> 00:16:00,826 Readin' never killed no beaver. 186 00:16:00,826 --> 00:16:03,579 Oh, you're right about that. Thank you. 187 00:16:05,397 --> 00:16:07,399 MacLeod. 188 00:16:10,402 --> 00:16:12,404 You learn when you were a boy? 189 00:16:12,905 --> 00:16:14,907 I learned when I was about 50. 190 00:16:16,408 --> 00:16:18,811 Was it hard? At first. 191 00:16:18,811 --> 00:16:21,714 Then it got easier. Be worth your while. 192 00:16:25,200 --> 00:16:27,202 Hello, Father. Hello, my friend. 193 00:16:41,717 --> 00:16:45,504 You've all done very well today, 194 00:16:45,904 --> 00:16:47,906 so class is dismissed. 195 00:16:48,307 --> 00:16:50,092 I'll see you all tomorrow. 196 00:17:12,081 --> 00:17:14,083 Bye, Miss Welsley. 197 00:17:36,822 --> 00:17:40,959 Hello, teacher. Name's John Durgan. 198 00:17:40,959 --> 00:17:43,362 Can I come in? 199 00:17:43,362 --> 00:17:45,764 It is late, Mr. Durgan. 200 00:17:45,764 --> 00:17:49,768 I-- I'm 40 years old, and I can't read a lick. 201 00:17:51,370 --> 00:17:53,372 I can't even sign my name. 202 00:17:54,573 --> 00:17:57,226 Come. 203 00:17:59,228 --> 00:18:01,730 I've planned classes for the men in the fort, 204 00:18:02,231 --> 00:18:05,050 but I've been so busy collecting money for the new school. 205 00:18:05,851 --> 00:18:07,736 I think we can start with this one. 206 00:18:07,736 --> 00:18:09,738 I think we'll start with this. 207 00:18:19,081 --> 00:18:21,083 That school's gonna have to wait. 208 00:18:45,007 --> 00:18:47,009 Joe? 209 00:18:50,012 --> 00:18:52,014 Morning. 210 00:18:56,018 --> 00:18:58,020 You want some? 211 00:18:58,020 --> 00:19:00,305 Ah, it's-- it's a little early, 212 00:19:00,706 --> 00:19:02,708 even for someone with my constitution. 213 00:19:04,710 --> 00:19:07,362 How about I buy you some breakfast? 214 00:19:07,863 --> 00:19:11,333 I've, uh, already eaten. Hmm. 215 00:19:12,334 --> 00:19:14,353 Yeah. I been there. 216 00:19:15,954 --> 00:19:19,558 It doesn't work for long, you know. Mm. 217 00:19:19,558 --> 00:19:21,693 Funny. 218 00:19:21,693 --> 00:19:23,545 You know, I could tell you... 219 00:19:23,545 --> 00:19:26,398 what an Immortal in Spain had for lunch... 220 00:19:26,398 --> 00:19:28,800 300 years ago next Tuesday. 221 00:19:30,002 --> 00:19:32,471 But I can't find out who killed Lauren. 222 00:19:32,471 --> 00:19:35,274 There's always the police. Nah. 223 00:19:35,274 --> 00:19:37,426 Cops will never find him. 224 00:19:37,426 --> 00:19:40,729 They need things like, uh, motive, witnesses. 225 00:19:42,397 --> 00:19:46,201 She wasn't robbed. She wasn't raped. 226 00:19:46,618 --> 00:19:50,322 Someone just... opened her door and killed her. 227 00:19:55,794 --> 00:19:59,398 I've lived a long time, Joe. What goes around comes around. 228 00:20:00,699 --> 00:20:03,068 You really believe that's true? 229 00:20:04,269 --> 00:20:07,072 I believe it should be. 230 00:20:10,275 --> 00:20:12,277 You know those records you keep on us? 231 00:20:13,478 --> 00:20:15,881 How accurate are they really? 232 00:20:15,881 --> 00:20:18,684 I'm sorry, but Mr. Thorne doesn't see anyone, 233 00:20:18,684 --> 00:20:20,686 with or without an appointment. 234 00:20:20,686 --> 00:20:24,289 As his curator, I know as much about the Cross of St. Antoine as anyone. 235 00:20:24,289 --> 00:20:27,392 For example, did you know it was commissioned-- 236 00:20:27,893 --> 00:20:31,230 In Byzantium in 1091 by Emperor Alexis I... 237 00:20:31,230 --> 00:20:33,899 to commemorate the defeat of the Normans. 238 00:20:33,899 --> 00:20:36,835 Are you in the trade, Mr. MacLeod? 239 00:20:36,835 --> 00:20:38,837 I was wondering if it was for sale. 240 00:20:38,837 --> 00:20:41,607 It's not. Perhaps Mr. Thorne should tell me that. 241 00:20:42,107 --> 00:20:44,910 As I told you, Mr. Thorne doesn't see anyone. 242 00:20:45,310 --> 00:20:49,448 Besides, that cross is of tremendous personal value to him. 243 00:20:49,848 --> 00:20:52,784 Old family heirloom? I couldn't say. 244 00:20:52,784 --> 00:20:55,287 I'm willing to make a generous offer. 245 00:20:58,757 --> 00:21:01,610 Mr. Thorne is not a tradesman. 246 00:21:01,610 --> 00:21:03,629 He's a collector. 247 00:21:03,629 --> 00:21:06,031 He never sells. He only buys. 248 00:21:06,031 --> 00:21:08,750 That's clear enough. Thank you. 249 00:21:10,936 --> 00:21:12,587 Send my regards to John Durgan. 250 00:21:14,873 --> 00:21:17,809 - Who? - John Durgan. 251 00:21:17,809 --> 00:21:20,445 He's another collector. I thought you and Mr. Thorne might know of him. 252 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 Never heard of him. 253 00:21:34,459 --> 00:21:36,461 Would you like some breakfast, Mr. MacLeod? 254 00:21:36,461 --> 00:21:39,965 Good morning, Jonah. No, thank you. I've a long way to ride. 255 00:21:41,300 --> 00:21:43,802 Where's Father Peter? I was hoping to say good-bye. 256 00:21:43,802 --> 00:21:47,572 - He's at the river doing a baptism. - A little early, is it not? 257 00:21:47,572 --> 00:21:50,359 Your friend said he couldn't bear to face another sunrise as a heathen. 258 00:21:50,359 --> 00:21:54,546 What friend? The trapper, Mr. Durgan. 259 00:21:54,546 --> 00:21:58,984 Where on the river? I don't know. 260 00:21:58,984 --> 00:22:01,887 If you don't like oatmeal, I've got some biscuits. 261 00:22:04,323 --> 00:22:06,058 Is this more to your liking, my son? 262 00:22:06,058 --> 00:22:08,060 Just a little farther up, by the point. 263 00:22:08,060 --> 00:22:11,563 As you wish, but all of this is God's kingdom. 264 00:22:13,065 --> 00:22:15,067 Come. 265 00:22:16,068 --> 00:22:18,570 Don't be nervous. Kneel, my son. 266 00:22:23,542 --> 00:22:27,295 Do you believe in God the Father Almighty, the creator of heaven and earth? 267 00:22:27,295 --> 00:22:30,515 Sure. Now, where's the other cross? 268 00:22:30,515 --> 00:22:32,984 This one will do perfectly well. 269 00:22:34,586 --> 00:22:37,622 Do you reject Satan? 270 00:22:37,622 --> 00:22:41,059 - Do you have it with ya? - Always. 271 00:22:42,728 --> 00:22:45,814 I kinda had my heart set on the other one, Father. Please. 272 00:22:47,416 --> 00:22:49,534 Very well. 273 00:22:53,972 --> 00:22:56,975 In the eyes of God, my son, 274 00:22:56,975 --> 00:23:00,645 it is the symbol, not the substance, that makes it priceless. 275 00:23:01,847 --> 00:23:04,282 Do you think I could hold it? 276 00:23:05,951 --> 00:23:07,686 For inspiration. 277 00:23:15,544 --> 00:23:19,631 It's more than beautiful. It has been touched by the Lord. 278 00:23:19,631 --> 00:23:21,900 It is his grace you feel. 279 00:23:22,401 --> 00:23:24,703 All wonders come from heaven. 280 00:23:28,490 --> 00:23:32,327 I don't think heaven will be helpin' you today, Father. 281 00:23:43,488 --> 00:23:45,657 Durgan! 282 00:24:12,901 --> 00:24:15,904 The cross. 283 00:24:15,904 --> 00:24:19,407 Don't try to speak. It belongs to the Church. 284 00:24:19,908 --> 00:24:23,411 Please. Some day, I will return it. 285 00:24:23,411 --> 00:24:26,414 Swear. I swear. 286 00:24:41,363 --> 00:24:43,715 I thought Durgan might be Thorne's supplier, 287 00:24:43,715 --> 00:24:46,518 but when I threw his name out, the only thing I caught was air. 288 00:24:46,518 --> 00:24:50,121 The last time anyone saw Durgan was over 120 years ago. 289 00:24:51,740 --> 00:24:55,060 Really? And how do you know that? 290 00:24:57,062 --> 00:24:59,664 I went to see Dawson. I thought I told you to keep him out of this. 291 00:25:00,165 --> 00:25:02,167 Since when do I do everything you tell me to do? 292 00:25:02,167 --> 00:25:05,170 Come on, MacLeod. Somebody he loved has been killed. 293 00:25:05,170 --> 00:25:07,606 He wants to do something about it. You know how that feels. 294 00:25:13,962 --> 00:25:15,964 MacLeod. 295 00:25:16,965 --> 00:25:18,967 Yes, I'm still interested. 296 00:25:21,119 --> 00:25:23,605 That's fine. 297 00:25:24,105 --> 00:25:26,107 That was the curator from the museum. 298 00:25:26,107 --> 00:25:28,727 Thorne wants to meet me, and he's sending a car. 299 00:25:49,764 --> 00:25:53,051 Mr. Thorne is waiting for you inside. Really. 300 00:26:35,560 --> 00:26:37,963 It's a depiction of the Sermon on the Mount. 301 00:26:37,963 --> 00:26:39,965 Hopefully, you appreciate that, Thorne. 302 00:26:43,685 --> 00:26:47,973 - Durgan. 303 00:26:47,973 --> 00:26:50,375 There is no John Durgan. 304 00:26:50,375 --> 00:26:52,410 Hasn't been for years. 305 00:26:52,811 --> 00:26:55,213 He died right after he found that cross. 306 00:26:55,213 --> 00:26:58,533 Murdering a priest is an interesting way to find religion. 307 00:26:58,533 --> 00:27:02,153 I didn't find religion, MacLeod. I found art. I found beauty. 308 00:27:02,153 --> 00:27:04,155 It changed my life and made me what I am. 309 00:27:04,155 --> 00:27:06,257 What exactly are you? 310 00:27:06,257 --> 00:27:09,260 Wealthy, powerful, 311 00:27:09,260 --> 00:27:11,529 intellectual. 312 00:27:11,529 --> 00:27:15,133 I deal with the finest scholars and artists of the age. 313 00:27:15,133 --> 00:27:17,135 I studied for decades. 314 00:27:17,135 --> 00:27:21,539 I speak nine languages, including Latin and Greek. 315 00:27:21,539 --> 00:27:24,342 Suit is crushed linen. I import it myself. 316 00:27:24,342 --> 00:27:27,545 America is truly the land of opportunity, 317 00:27:27,946 --> 00:27:29,948 and nothing stands in my way. 318 00:27:29,948 --> 00:27:31,950 Especially Lauren Gale. 319 00:27:33,718 --> 00:27:36,921 Ah. The art historian. 320 00:27:37,405 --> 00:27:39,124 She was very good. 321 00:27:39,524 --> 00:27:41,126 She actually knew the history of some of the pieces... 322 00:27:41,526 --> 00:27:44,346 that were procured through more unusual channels. 323 00:27:44,346 --> 00:27:46,398 You mean stolen. 324 00:27:47,599 --> 00:27:49,601 Really, MacLeod. 325 00:27:49,601 --> 00:27:53,605 The Metropolitan in New York, the Louvre in Paris. 326 00:27:53,605 --> 00:27:57,325 Do you really think they purchased those Roman and Egyptian pieces... 327 00:27:57,726 --> 00:28:01,329 from the original owners or from grave robbers? 328 00:28:01,329 --> 00:28:04,949 - What makes them any different than me? - You kill people. 329 00:28:05,350 --> 00:28:08,153 I hardly kill anymore, 330 00:28:08,153 --> 00:28:10,555 only the Gale woman asked too many questions. 331 00:28:12,190 --> 00:28:14,559 Everything I own is a part of me, 332 00:28:14,559 --> 00:28:16,961 especially the cross. 333 00:28:17,362 --> 00:28:20,965 I sell nothing, and nothing is ever taken from me. 334 00:28:20,965 --> 00:28:22,967 How about your head? 335 00:28:24,169 --> 00:28:26,571 I'm no longer in the game, 336 00:28:27,005 --> 00:28:29,007 at least until there's only one other left. 337 00:28:29,007 --> 00:28:31,009 That's easier said than done. 338 00:28:31,009 --> 00:28:33,011 Not really. 339 00:28:33,011 --> 00:28:37,649 You'd be surprised how much protection money can buy. 340 00:28:37,649 --> 00:28:41,252 Now, we can live and let live, 341 00:28:41,252 --> 00:28:44,456 or you can come for me and you can be dead when you hit my doorstep. 342 00:28:44,456 --> 00:28:47,258 Then I'd be happy to make it permanent. 343 00:28:47,258 --> 00:28:50,195 Now if you'll excuse me, I'm expecting a call from the governor. 344 00:28:50,195 --> 00:28:52,313 He wants me to be on his arts council. 345 00:28:52,797 --> 00:28:57,152 You know, there's one thing you're forgetting, Thorne, or Durgan. 346 00:28:57,152 --> 00:28:59,504 You put a pig in crushed linen-- even an educated one-- 347 00:28:59,504 --> 00:29:01,506 he's still a pig. 348 00:29:04,309 --> 00:29:07,112 Don't even try, MacLeod. 349 00:29:07,512 --> 00:29:09,114 You'll never even get close. 350 00:29:17,455 --> 00:29:19,824 I need you to help me break into the museum. 351 00:29:21,593 --> 00:29:26,164 You want me to what? I knew you were up to something. 352 00:29:26,564 --> 00:29:28,566 For 300 years, you've been telling me to go legit. 353 00:29:28,566 --> 00:29:30,969 Now that I'm straight, you want me to steal. You hate your job. 354 00:29:30,969 --> 00:29:34,572 That's not the point. In a good cause. 355 00:29:34,973 --> 00:29:38,176 Don't you look at me like that. 356 00:29:40,345 --> 00:29:44,182 No. I'm retired. 357 00:29:44,182 --> 00:29:47,085 You wouldn't ask an alcoholic to take a drink for a good cause. 358 00:29:47,085 --> 00:29:50,688 Oh, my God. Thorne's built a wall around himself. 359 00:29:51,089 --> 00:29:52,924 I can't get near him. 360 00:29:52,924 --> 00:29:55,860 We take the cross. Then he'll come to me. 361 00:29:58,046 --> 00:30:00,064 And maybe he'll take your head. 362 00:30:00,064 --> 00:30:02,267 I can't do it without you. 363 00:30:06,938 --> 00:30:10,141 Okay, on one condition. Name it. 364 00:30:10,141 --> 00:30:13,344 It's my show. I'm in control, completely in charge. 365 00:30:13,745 --> 00:30:16,948 Uh-- No negotiations. Take it or leave it. 366 00:30:19,450 --> 00:30:21,452 I am your obedient servant. 367 00:30:23,705 --> 00:30:26,691 Damn. I like the sound of that. 368 00:30:44,726 --> 00:30:46,728 Joe? 369 00:30:53,735 --> 00:30:56,738 So, what can I do for you? 370 00:30:56,738 --> 00:30:59,357 You all right? Yeah. Don't worry about me. 371 00:30:59,357 --> 00:31:01,843 Sympathy for Joe Day is over. 372 00:31:02,260 --> 00:31:05,029 I'm fine. 373 00:31:05,029 --> 00:31:07,098 What, you think I'm the only person ever lost someone? 374 00:31:07,498 --> 00:31:10,668 Come on. It happens all the time. If that's how you see it. 375 00:31:11,920 --> 00:31:13,838 If it's any consolation, I found the guy. 376 00:31:13,838 --> 00:31:16,374 He's one of us. Name's Durgan. 377 00:31:16,774 --> 00:31:19,294 John Durgan died over a hundred years ago. 378 00:31:19,294 --> 00:31:22,914 He didn't die. He reinvented himself. Calls himself Thorne. 379 00:31:22,914 --> 00:31:26,918 Armand Thorne... an Immortal? 380 00:31:26,918 --> 00:31:28,920 Why did he kill Lauren? 381 00:31:28,920 --> 00:31:32,523 Because she found something in his collection, something she shouldn't have. 382 00:31:36,628 --> 00:31:38,763 You can't kill him with that, Joe. 383 00:31:38,763 --> 00:31:43,167 Look, I know, but I can sure as hell slow him down until I can. 384 00:31:43,167 --> 00:31:45,570 You won't get close enough to use it. 385 00:31:45,570 --> 00:31:49,974 Let me do this... for both of us. 386 00:31:55,246 --> 00:31:56,748 Oh. Thank you. 387 00:31:57,248 --> 00:31:59,250 Do we really need all this stuff? 388 00:31:59,250 --> 00:32:01,252 Yeah. Tools of the trade. 389 00:32:01,252 --> 00:32:04,756 I remember when all you had were two lock picks and a crow bar. You've got a lot to learn. 390 00:32:04,756 --> 00:32:07,558 The surveillance cameras and the alarms are activated by a laser beam. 391 00:32:07,558 --> 00:32:11,062 So, where do we start? Well, let's see. 392 00:32:11,062 --> 00:32:14,065 With this. Time to tie me up. 393 00:32:14,565 --> 00:32:16,567 Don't tempt me. 394 00:32:19,570 --> 00:32:21,639 Practice makes perfect. Do it again. 395 00:32:22,040 --> 00:32:25,009 Again? My arms are getting tired. Maybe you should lose some weight. 396 00:32:25,009 --> 00:32:28,713 Maybe you should start working out more, MacLeod. You're getting absolutely puny. 397 00:32:28,713 --> 00:32:31,115 - You know what you can do with this stuff? - Hey, who's the boss? 398 00:32:31,582 --> 00:32:34,385 I know what I'd like to do with you too. 399 00:32:34,385 --> 00:32:36,571 What did you say? Nothin'. 400 00:32:36,571 --> 00:32:40,558 Easy does it. I think I've got it. 401 00:32:40,558 --> 00:32:42,343 I'll let you know. Mm. 402 00:32:44,595 --> 00:32:46,431 Oh. Sorry. 403 00:32:46,431 --> 00:32:49,183 Again? 404 00:32:55,373 --> 00:32:57,408 Come on. 405 00:33:00,728 --> 00:33:03,231 What is taking you so long? I couldn't get into the damn harness. 406 00:33:03,231 --> 00:33:05,550 Why not? I taught you exactly how to do it earlier. 407 00:33:05,550 --> 00:33:09,370 What do you mean? I spent most of my time swinging you from the dojo ceiling. 408 00:33:10,672 --> 00:33:13,508 - Shut up, okay? - What do you mean, shut up? Don't tell me to shut up. 409 00:33:14,008 --> 00:33:17,311 - We've got exactly five minutes. - Here. Come on. 410 00:33:17,311 --> 00:33:20,515 Don't yell at me. Come on. 411 00:33:20,515 --> 00:33:23,801 What's wrong with you? What do you mean, what's wrong with me? 412 00:33:23,801 --> 00:33:26,204 Where's the rope? The rope's in my hand. Where do you think it is? 413 00:33:26,204 --> 00:33:28,439 Shut up. 414 00:33:38,716 --> 00:33:40,535 Stop. 415 00:33:42,754 --> 00:33:45,156 See that? That's a source beam. 416 00:33:45,156 --> 00:33:47,158 You step on that, the game's over. 417 00:33:47,158 --> 00:33:49,594 I'm not an idiot. 418 00:33:50,094 --> 00:33:52,096 No, but you're an amateur. 419 00:33:56,100 --> 00:33:58,069 Four and a half minutes before the guard checks this wing. 420 00:34:13,451 --> 00:34:15,453 Let's take this. No. 421 00:34:15,453 --> 00:34:17,371 I'm in charge, and I say we take this first. 422 00:34:17,371 --> 00:34:19,557 No. We came for the cross. 423 00:34:19,957 --> 00:34:22,360 Now, we've got four minutes left. 424 00:34:25,963 --> 00:34:27,682 Last one. 425 00:34:30,902 --> 00:34:32,904 I haven't done the limbo in years. 426 00:34:34,105 --> 00:34:36,107 That's very funny. 427 00:34:43,147 --> 00:34:44,749 Hurry up. 428 00:35:03,367 --> 00:35:05,520 You ready? 429 00:35:23,855 --> 00:35:26,724 On the count of three. 430 00:35:26,724 --> 00:35:30,044 - One, two-- 431 00:35:41,939 --> 00:35:43,975 You were-- Magnificent? 432 00:35:44,375 --> 00:35:46,777 Magnificent. Yes, I was. Thank you. 433 00:35:46,777 --> 00:35:50,148 Yes, you were. And, oh, you were wonderful yourself. 434 00:35:50,648 --> 00:35:52,650 For an amateur. Oh, no, no, no. 435 00:35:52,650 --> 00:35:54,986 I could make a decent thief out of you yet. 436 00:35:55,386 --> 00:35:58,189 I don't think-- I thought I told you to leave that other stuff behind. 437 00:35:58,189 --> 00:36:00,591 But we had to make it look authentic. "Authentic." 438 00:36:00,591 --> 00:36:03,778 Come on, MacLeod. You loved it. Tell me you loved it. 439 00:36:03,778 --> 00:36:05,413 Fine champagne, a beautiful evening, 440 00:36:05,913 --> 00:36:07,915 a bag full of priceless treasures. 441 00:36:07,915 --> 00:36:10,418 Oh! Oh, doesn't it make your heart just pound? 442 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Yes. "Just pound." 443 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 Here. 444 00:36:17,925 --> 00:36:20,111 Look at these. 445 00:36:21,045 --> 00:36:23,631 To partners in crime. 446 00:36:23,631 --> 00:36:25,716 How about just "partners" then? 447 00:36:26,117 --> 00:36:27,718 Just partners. 448 00:36:35,493 --> 00:36:37,895 Guess the game's over now, huh? 449 00:36:37,895 --> 00:36:39,897 It was never a game. 450 00:36:39,897 --> 00:36:41,933 It was fun while it lasted. 451 00:36:43,935 --> 00:36:45,937 And now you face him. 452 00:36:49,140 --> 00:36:51,409 Yeah. Tomorrow. 453 00:37:07,858 --> 00:37:09,860 Yeah. I'm impressed, MacLeod. 454 00:37:10,311 --> 00:37:12,063 I didn't know you had it in you. 455 00:37:12,063 --> 00:37:16,867 I think you know you've made me very, very angry. 456 00:37:16,867 --> 00:37:20,471 You want the cross? Come and get it. I don't think so. 457 00:37:20,471 --> 00:37:23,674 Every man has a weak point in his defenses, MacLeod. 458 00:37:23,674 --> 00:37:25,876 Beautiful things are mine. 459 00:37:25,876 --> 00:37:27,878 Yours are even more fragile. 460 00:37:32,300 --> 00:37:35,019 Say hello to your friend. 461 00:37:35,019 --> 00:37:37,622 Kill him for me, Mac. 462 00:37:37,622 --> 00:37:39,941 What do you say, MacLeod, a fair exchange? 463 00:37:39,941 --> 00:37:43,394 The cross for the mortal? How much do you really want it? 464 00:37:43,394 --> 00:37:45,179 Don't do it, MacLeod! Fight this bastard! Shut it! 465 00:37:45,179 --> 00:37:47,682 Shut it! 466 00:37:47,682 --> 00:37:50,101 No. I think we'll meet whereIsay. 467 00:37:52,103 --> 00:37:53,821 Tonight. 468 00:37:55,573 --> 00:37:57,575 He's got Joe. 469 00:38:02,380 --> 00:38:05,199 Time to go, Mr. Dawson. Drop dead. 470 00:38:05,199 --> 00:38:09,203 You know you'll never get away with this. You think not? 471 00:38:09,203 --> 00:38:11,622 I'm a well-known man in this town, Mr. Dawson. 472 00:38:11,622 --> 00:38:13,941 I doubt you'll be believed. 473 00:38:13,941 --> 00:38:16,927 It's not the police you'll have to worry about. 474 00:38:16,927 --> 00:38:18,996 You mean MacLeod. 475 00:38:19,397 --> 00:38:21,399 He'll try. 476 00:38:21,399 --> 00:38:23,401 Combat is for barbarians. 477 00:38:23,801 --> 00:38:28,205 Civilized man protects himself. You're not civilized, Thorne. 478 00:38:28,205 --> 00:38:31,475 You are a barbarian-- in a better suit. 479 00:38:33,477 --> 00:38:36,364 Let's go. Move. 480 00:38:42,153 --> 00:38:46,157 Do you think Thorne will do what he said and trade Dawson for the stuff? 481 00:38:46,157 --> 00:38:48,159 He doesn't want my head or anyone else's. 482 00:38:48,159 --> 00:38:50,594 He just wants his things back. 483 00:38:50,594 --> 00:38:54,098 So I guess the son of a bitch wins this round, huh? 484 00:38:54,098 --> 00:38:56,100 We just give it back and walk away, right? 485 00:39:00,938 --> 00:39:02,940 I said we just give it back and walk away. 486 00:39:04,942 --> 00:39:06,944 MacLeod? 487 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 What are you thinking? 488 00:39:33,037 --> 00:39:36,240 Good. Wait outside. It's perfectly safe. 489 00:39:39,310 --> 00:39:41,312 After you. 490 00:39:53,724 --> 00:39:55,726 Very good. 491 00:40:19,250 --> 00:40:23,387 What are you hiding from? We're on holy ground. 492 00:40:32,296 --> 00:40:34,698 Where are you, MacLeod? 493 00:40:35,099 --> 00:40:37,101 I can feel you. 494 00:40:58,405 --> 00:41:00,691 Thorne. 495 00:41:00,691 --> 00:41:03,494 Is this what this is about? 496 00:41:03,494 --> 00:41:06,447 Tell me, is this what you killed Lauren for? 497 00:41:06,847 --> 00:41:10,868 For these-these-- thesethings! 498 00:41:10,868 --> 00:41:13,754 No! 499 00:41:27,701 --> 00:41:30,287 Don't bother me again, MacLeod! 500 00:41:43,067 --> 00:41:46,070 Not this time. MacLeod. 501 00:41:47,071 --> 00:41:49,073 Then who the hell's in there? 502 00:41:49,073 --> 00:41:51,876 A friend-- something you can't buy or steal. 503 00:41:51,876 --> 00:41:54,111 You're overreacting, MacLeod. 504 00:41:54,111 --> 00:41:57,481 - It's not worth dying for. - I don't intend to. 505 00:45:04,585 --> 00:45:08,272 It's finished. Thank you. 506 00:45:08,272 --> 00:45:11,075 Joseph-- No. 507 00:45:11,075 --> 00:45:13,877 You did what could be done. 508 00:45:13,877 --> 00:45:15,646 There's nothing more. 509 00:45:19,700 --> 00:45:21,702 See you, Joe. 510 00:45:27,658 --> 00:45:29,660 Time to go. Amanda. 511 00:46:04,762 --> 00:46:06,964 You think you feelin' lucky 512 00:46:10,968 --> 00:46:13,237 Then you draw a losing hand 513 00:46:17,641 --> 00:46:21,645 Did you know he could do that? 514 00:46:21,645 --> 00:46:24,047 No. -You think you flush and lucky 515 00:46:24,448 --> 00:46:26,450 You know, it's funny. 516 00:46:26,450 --> 00:46:30,053 The man knows more about me than anyone else alive, -Then you draw a losing hand 517 00:46:30,053 --> 00:46:32,456 yet I hardly know anything about him. 518 00:46:37,261 --> 00:46:41,265 You think you gonna beat the dealer 519 00:46:41,265 --> 00:46:46,069 Poor boy, but ain't nobody can -God, to sing like that. 520 00:46:46,069 --> 00:46:49,273 He must have had a hell of a life. 521 00:46:49,273 --> 00:46:52,075 Probably. 522 00:46:52,075 --> 00:46:54,077 Wanna ask him about it? 523 00:46:54,077 --> 00:46:57,281 You can fret and you can worry -No. 524 00:46:57,281 --> 00:46:59,683 When he's ready, he'll tell me. 525 00:46:59,683 --> 00:47:02,386 You can sit right down and cry 526 00:47:16,333 --> 00:47:19,636 You can sit right down and cry 527 00:47:27,160 --> 00:47:29,663 You can search the round world over 528 00:47:31,114 --> 00:47:35,586 Never know the reason why 529 00:47:50,968 --> 00:47:53,370 And here we are 530 00:47:53,370 --> 00:47:56,974 We're the princes of the universe 531 00:47:56,974 --> 00:48:02,179 Here we belong fighting for survival 532 00:48:02,179 --> 00:48:07,784 We've come to be the rulers of your world 533 00:48:17,794 --> 00:48:19,796 I am immortal 534 00:48:19,796 --> 00:48:23,400 I have inside me blood of kings Yeah! 535 00:48:23,800 --> 00:48:26,203 I have no rival 536 00:48:26,203 --> 00:48:29,006 No man can be my equal 537 00:48:29,006 --> 00:48:32,609 Take me to the future of your world 538 00:48:32,609 --> 00:48:34,611 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 539 00:48:34,661 --> 00:48:39,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.