All language subtitles for Highlander s03e03 The Revolutionary.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,672 He is immortal. 2 00:00:06,072 --> 00:00:09,342 Born in the Highlands of Scotland, 400 years ago. 3 00:00:09,342 --> 00:00:13,313 He is not alone. There are others like him. 4 00:00:13,313 --> 00:00:16,516 Some good, some evil. 5 00:00:16,516 --> 00:00:20,120 For centuries, he has battled the forces of darkness... 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,922 with holy ground his only refuge. 7 00:00:22,922 --> 00:00:28,128 He cannot die unless you take his head and with it, his power. 8 00:00:28,528 --> 00:00:32,932 In the end, there can be only one. 9 00:00:33,333 --> 00:00:37,153 He is Duncan MacLeod-- the Highlander. 10 00:00:39,589 --> 00:00:41,925 Here we are 11 00:00:41,925 --> 00:00:44,778 Born to be kings 12 00:00:44,778 --> 00:00:49,983 We're the princes of the universe 13 00:01:04,981 --> 00:01:07,133 I am immortal 14 00:01:07,133 --> 00:01:11,204 I have inside me blood of kings 15 00:01:11,204 --> 00:01:13,706 I have no rival 16 00:01:13,706 --> 00:01:16,209 No man can be my equal 17 00:01:16,693 --> 00:01:20,914 Take me to the future of your world 18 00:01:23,450 --> 00:01:25,452 Violence continues to stalk... 19 00:01:25,852 --> 00:01:28,655 the suffering civilians of this one-peaceful mountain region... 20 00:01:29,055 --> 00:01:32,258 as the warring factions continue to hammer at each other. 21 00:01:32,659 --> 00:01:35,061 The only hope for the people of this shattered land... 22 00:01:35,061 --> 00:01:37,464 is a truce between rebel leader Paul Karros... 23 00:01:37,864 --> 00:01:41,067 and the better-armed forces of President Bourchek. 24 00:01:41,067 --> 00:01:45,872 Even as a U.N.-inspired arms embargo tightens its hold on the isolated rebels, 25 00:01:45,872 --> 00:01:48,274 Mr. Karros vows to continue the struggle... 26 00:01:48,274 --> 00:01:52,278 until some kind of victory is achieved. 27 00:02:18,254 --> 00:02:20,757 Come on! Let's get outta here! 28 00:02:24,844 --> 00:02:28,047 Move! Let's get outta here! 29 00:02:28,047 --> 00:02:30,834 Wars and revolution... 30 00:02:30,834 --> 00:02:34,337 have their own pacing, Myra, their own time. 31 00:02:34,838 --> 00:02:38,341 The question is not if we will win, but when. 32 00:02:38,842 --> 00:02:42,345 The city is falling around our ears, and you still believe that? 33 00:02:42,345 --> 00:02:46,366 Well, how can I lead these men and believe anything else? 34 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 60 minutes?Have you heard anything from them? No. 35 00:02:51,671 --> 00:02:55,158 Well, get on it! I need to get on that show and talk about the arms embargo! 36 00:02:55,158 --> 00:02:57,927 It's imperative! They want fact, Paul, not poetry. 37 00:02:58,411 --> 00:03:02,515 They want to know how men armed with rifles are going to defeat Bourchek's tanks. 38 00:03:02,999 --> 00:03:07,921 These men are capable of more heroism than you can imagine! 39 00:03:07,921 --> 00:03:12,275 All they need is the proper motivation. 40 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 My motivation! 41 00:03:19,065 --> 00:03:20,900 Come on! 42 00:03:27,407 --> 00:03:29,692 Who is he? 43 00:03:29,692 --> 00:03:31,945 Their motivation. 44 00:03:38,868 --> 00:03:43,723 Do you know who this is? This is one of Bourchek's secret police. 45 00:03:43,723 --> 00:03:47,360 And look, a colonel! 46 00:03:47,360 --> 00:03:49,078 Is this what you fear? 47 00:03:58,204 --> 00:04:00,373 Are you still afraid? 48 00:04:00,373 --> 00:04:03,893 The men you face tomorrow are just like him, 49 00:04:03,893 --> 00:04:06,896 and they die just as easily. 50 00:04:08,898 --> 00:04:10,900 To victory. To victory. 51 00:04:11,401 --> 00:04:13,403 To victory. To victory. 52 00:04:13,403 --> 00:04:16,406 To victory! To victory! To victory! To victory! 53 00:04:16,906 --> 00:04:21,411 To victory! To victory! To victory! To victory! 54 00:04:21,411 --> 00:04:24,414 To victory! To victory! 55 00:04:29,068 --> 00:04:31,838 Well, I think that, thanks to Father Stefan, 56 00:04:31,838 --> 00:04:35,341 the congressman has begun to see things our way. 57 00:04:35,341 --> 00:04:39,145 Mr. Karros, I'm Alan Mason, KHI TV. 58 00:04:39,145 --> 00:04:42,649 Will the congressman vote to end the arms embargo? 59 00:04:42,649 --> 00:04:46,786 The congressman is a man of peace. He'll vote his conscience. 60 00:04:46,786 --> 00:04:50,790 I've heard stories about Karros all over Africa, Central America. 61 00:04:51,190 --> 00:04:54,694 They say he can turn villagers into Green Berets in a couple of weeks. 62 00:04:54,694 --> 00:04:57,196 How long have you known him? 63 00:04:57,196 --> 00:05:00,199 A while. Oh, so you're not gonna tell me about him? 64 00:05:00,199 --> 00:05:04,604 Probably not. You're a real public library, MacLeod. 65 00:05:04,604 --> 00:05:06,856 It's rumored that the truce was broken... 66 00:05:06,856 --> 00:05:09,859 by your attack on a tank battalion. 67 00:05:10,360 --> 00:05:13,863 Mr. Mason, you seem to be a reasonably intelligent man. 68 00:05:13,863 --> 00:05:16,299 Would you charge a tank with a pistol? 69 00:05:16,299 --> 00:05:18,051 My people are brave, but they aren't fools. 70 00:05:18,551 --> 00:05:21,054 They fight for peace. The truce was broken by Bourchek. 71 00:05:21,054 --> 00:05:23,539 Why would Bourchek break the truce? What did he hope to gain? 72 00:05:23,539 --> 00:05:25,475 The annihilation of our people. 73 00:05:25,475 --> 00:05:27,977 You called Bourchek the aggressor. 74 00:05:30,697 --> 00:05:33,216 But aren't you doing the same thing? 75 00:05:33,216 --> 00:05:35,802 Mr. Karros? My friend, I've been cast into the role of a warrior. 76 00:05:36,285 --> 00:05:41,140 Those who know me know me as... a man of peace. 77 00:06:12,772 --> 00:06:15,775 Viva la revolucion! 78 00:06:23,750 --> 00:06:26,753 Wake up, Mac. Let's celebrate. 79 00:06:26,753 --> 00:06:30,757 Tomorrow we'll be in Queretaro, and all of Mexico will be ours. 80 00:06:30,757 --> 00:06:33,760 Not our, Karros. Theirs. 81 00:06:34,260 --> 00:06:36,095 Okay, theirs. What's the difference? 82 00:06:36,512 --> 00:06:39,298 We're on the same side, aren't we? Which side is that? 83 00:06:39,298 --> 00:06:42,301 The side of justice, glory. 84 00:06:42,301 --> 00:06:46,272 Maximilian has been trying to abdicate and go home to Austria for two years. 85 00:06:46,272 --> 00:06:50,777 He's a puppet. I think he'd go home on his own if we'd let him. 86 00:06:50,777 --> 00:06:54,781 I never thought you'd change. 87 00:06:56,282 --> 00:06:59,769 You know that? Duncan MacLeod, 88 00:06:59,769 --> 00:07:02,772 the pacifist. 89 00:07:13,666 --> 00:07:16,102 You were never a slave. So? 90 00:07:16,502 --> 00:07:20,056 So, life was the property of the Roman Empire. 91 00:07:20,056 --> 00:07:22,208 I was a gladiator, trained to die... 92 00:07:22,208 --> 00:07:24,060 for the frivolous amusement of Romans. 93 00:07:24,060 --> 00:07:27,013 You must've been a great disappointment to 'em. 94 00:07:27,013 --> 00:07:29,298 Oh, I was a hell of a disappointment. 95 00:07:29,298 --> 00:07:31,267 See, they had choked on me and Spartacus. 96 00:07:32,952 --> 00:07:36,422 He was a Thracian, like me. Did I ever tell you that? 97 00:07:36,422 --> 00:07:39,425 Yeah, several times. Spartacus was a great leader, Mac. 98 00:07:39,425 --> 00:07:41,928 He convinced a bunch ofslaves... 99 00:07:41,928 --> 00:07:44,564 that they could defeat the Roman Empire. 100 00:07:44,564 --> 00:07:46,883 Ninety thousand of us ended up with him. 101 00:07:46,883 --> 00:07:49,886 Yeah, all of which were crucified, burned or hung. 102 00:07:49,886 --> 00:07:52,138 They died free. 103 00:07:54,524 --> 00:07:58,027 Spartacus may be gone, Mac, 104 00:07:58,027 --> 00:08:02,482 but I still hear his voice and I carry his fight. 105 00:08:02,482 --> 00:08:06,118 Be careful when you hear voices from the past, Paul. 106 00:08:06,118 --> 00:08:08,821 Time can make you a liar. 107 00:09:07,914 --> 00:09:10,516 Rapido. Rapido. 108 00:09:40,863 --> 00:09:43,532 My leg's broken. 109 00:09:51,524 --> 00:09:54,977 Come on, just a little further. Right here. 110 00:09:54,977 --> 00:09:56,963 Gracias. There. 111 00:09:57,363 --> 00:10:00,283 Keep the tourniquet tight and try to keep the wound clean. 112 00:10:00,283 --> 00:10:03,085 How goes the battle? 113 00:10:03,085 --> 00:10:06,389 I think we're winning. 114 00:10:08,224 --> 00:10:11,010 I wonder if they'll be celebrating. 115 00:10:16,782 --> 00:10:19,285 Here. I'm sorry. 116 00:10:19,285 --> 00:10:21,787 I am very tired. 117 00:10:21,787 --> 00:10:24,090 You have a right to be. 118 00:10:28,995 --> 00:10:32,665 When I was at the university, I'd heard about the price... 119 00:10:33,065 --> 00:10:36,202 the peasants were paying for the revolution. 120 00:10:36,202 --> 00:10:38,688 I was sure their freedom was worth dying for. 121 00:10:38,688 --> 00:10:41,607 And now? 122 00:10:41,607 --> 00:10:46,145 His name is Juan. He's a miner in San Juan del Rio. 123 00:10:46,545 --> 00:10:49,281 That's Julio and his girlfriend Maria. 124 00:10:49,281 --> 00:10:52,018 I think if you ask them if they could choose to fight, 125 00:10:52,518 --> 00:10:54,854 knowing that they might die, they would. 126 00:10:54,854 --> 00:10:57,857 They're so young. What good is being free if you're dead? 127 00:10:59,558 --> 00:11:02,762 Maybe they believe there's some things worth fighting for. 128 00:11:02,762 --> 00:11:06,766 Like our revolution? Would you die for our revolution, senor? 129 00:11:10,086 --> 00:11:12,088 I have to go. 130 00:11:14,106 --> 00:11:16,108 What is your name? 131 00:11:16,108 --> 00:11:18,511 Duncan MacLeod. 132 00:11:18,511 --> 00:11:20,646 I'm Elda Gutierrez. 133 00:11:22,331 --> 00:11:24,834 Vaya con Dios, Duncan MacLeod. 134 00:11:37,680 --> 00:11:41,901 Bourchek says that you lead your men to suicide in order to get into the evening news. 135 00:11:41,901 --> 00:11:44,904 Mr. Bourchek's a liar. He lies to his army. 136 00:11:44,904 --> 00:11:48,407 He lies to his people. Why shouldn't he lie to you? 137 00:11:48,407 --> 00:11:51,911 If he wants peace, let him come to the table. 138 00:11:51,911 --> 00:11:54,714 We've endured much at the hands of Bourchek. 139 00:11:54,714 --> 00:11:57,533 Our homes are destroyed, our women taken, our men shot in the street, 140 00:11:57,533 --> 00:12:00,536 and the world sat by and watched. 141 00:12:00,536 --> 00:12:04,190 That may all change, thanks to men like Father Stefan. 142 00:12:04,590 --> 00:12:07,910 If the embargo is lifted, Bourchek will be forced to negotiate... 143 00:12:07,910 --> 00:12:10,596 and I'll embrace him with open arms. 144 00:12:12,198 --> 00:12:14,600 Get down! 145 00:12:24,744 --> 00:12:27,747 Father. After him! 146 00:12:29,215 --> 00:12:32,218 Someone get an ambulance, quick! 147 00:13:01,680 --> 00:13:04,066 Okay, what's going on? 148 00:13:04,066 --> 00:13:06,068 Pulse is 130 and shallow. 149 00:13:06,068 --> 00:13:09,505 He's in shock. He's moist and cool. What's hanging? 150 00:13:09,505 --> 00:13:11,157 - Two large IV's. - What's his name? 151 00:13:11,157 --> 00:13:13,275 -Stefan Metullo. - He's a priest. 152 00:13:13,275 --> 00:13:15,778 Okay, Father, you hang tight. You're gonna be okay now. 153 00:13:16,278 --> 00:13:19,281 Come on! Let's go! Get him typed. Let's move it! 154 00:13:19,782 --> 00:13:22,284 That bullet chopped up his liver pretty bad. 155 00:13:22,785 --> 00:13:25,104 Come on, people. He's not gonna make it. 156 00:13:27,840 --> 00:13:30,860 Dr. Foster to E.R., stat. 157 00:13:30,860 --> 00:13:33,362 Doctor, so how is he? 158 00:13:33,863 --> 00:13:36,365 Well, he's been better. Are you saying he's alive? 159 00:13:36,866 --> 00:13:41,370 Don't look so surprised. I've had four shootings today, and I'm three for four already. 160 00:13:41,370 --> 00:13:44,123 Doctor, when will the press be able to speak to him? 161 00:13:44,623 --> 00:13:46,225 The press? 162 00:13:48,060 --> 00:13:51,063 I'd let Father Stefan make it through intensive care... 163 00:13:51,063 --> 00:13:53,365 before you start booking a speaking tour for him. 164 00:13:53,365 --> 00:13:56,352 Thank you. Now, if you'll excuse me. 165 00:13:59,071 --> 00:14:00,739 Mac. 166 00:14:05,744 --> 00:14:08,247 Myra Leonin, Duncan MacLeod. 167 00:14:08,747 --> 00:14:11,250 Pleasure. If we had this man on our side, 168 00:14:11,250 --> 00:14:13,552 we wouldn't need an army. 169 00:14:13,552 --> 00:14:16,055 You and me against an army, Karros. 170 00:14:16,055 --> 00:14:19,058 You must've gotten better since the last time we met. 171 00:14:19,058 --> 00:14:21,060 Yes, maybe both of us have. 172 00:14:21,560 --> 00:14:23,562 We're both still around, aren't we? 173 00:14:27,099 --> 00:14:29,535 Myra's been with me since the beginning. 174 00:14:29,535 --> 00:14:33,022 She was one hell of a reporter in the capital... 175 00:14:33,422 --> 00:14:37,443 until Bourchek's artillery leveled the building... 176 00:14:37,443 --> 00:14:39,845 and killed the publisher. 177 00:14:39,845 --> 00:14:43,048 Sometimes a free press means free to be murdered. 178 00:14:43,048 --> 00:14:46,385 Hmm. You know, I served some time down in El Salvador, 179 00:14:46,385 --> 00:14:50,389 just around the time you were working that neck of the woods. 180 00:14:50,389 --> 00:14:53,893 That was another war. Seems like such a long time ago. 181 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 I take it we were on different sides? 182 00:14:58,397 --> 00:15:01,800 Oh, I was an advisor. Mostly, I tried not to be on a side. 183 00:15:02,201 --> 00:15:06,205 No, there was no up or down in that one. 184 00:15:06,605 --> 00:15:09,808 There's always a right and a wrong. 185 00:15:10,209 --> 00:15:13,162 At least that's what the spin doctors want you to believe. 186 00:15:21,220 --> 00:15:24,723 MacLeod, you know, maybe you've changed more than I thought. 187 00:15:26,558 --> 00:15:30,062 It's not like you to leave a friend standing with an empty glass. 188 00:15:31,664 --> 00:15:35,534 You with an empty glass-- This is exactly like the old days. 189 00:15:45,044 --> 00:15:47,546 Thank you. 190 00:15:47,546 --> 00:15:49,515 For what? 191 00:15:49,515 --> 00:15:51,517 For helping Father Stefan today. 192 00:15:58,857 --> 00:16:02,111 Well, look, um, where are you staying? 193 00:16:02,111 --> 00:16:05,748 A man from my country made his fortune here. 194 00:16:06,248 --> 00:16:08,901 Two days ago the world was crumbling around me, 195 00:16:09,301 --> 00:16:11,503 and now I'm staying in a mansion. 196 00:16:11,503 --> 00:16:13,973 Yeah, I remember how weird it was to come home. 197 00:16:14,373 --> 00:16:16,375 One day I'm ducking bullets in El Salvador, 198 00:16:16,775 --> 00:16:19,795 and the next day I'm drinking beer in my buddy's basement. 199 00:16:19,795 --> 00:16:22,448 But I'm still ducking Bourchek's bullets. 200 00:16:22,448 --> 00:16:27,252 If he got to us here, it would send a strong message back home. 201 00:16:27,252 --> 00:16:31,256 We'll just have to make sure he doesn't get a chance to send another message. 202 00:16:36,061 --> 00:16:41,033 - More wine? - Why not? 203 00:16:41,033 --> 00:16:43,819 Maybe you're right, Mac-- 204 00:16:43,819 --> 00:16:46,071 giving up the life of a warrior, 205 00:16:47,673 --> 00:16:50,876 opting for all this comfort. 206 00:16:50,876 --> 00:16:54,213 The boredom in my life would kill you. 207 00:16:54,613 --> 00:16:57,416 I haven't led a cavalry charge in years. 208 00:16:57,416 --> 00:17:01,420 Remember the old days when all you needed was the right cause, 209 00:17:01,820 --> 00:17:04,323 a good horse and a good blade? 210 00:17:05,557 --> 00:17:09,161 Now an army is run on money, high-tech weapons. 211 00:17:12,765 --> 00:17:15,567 There's no passion, Mac. 212 00:17:15,567 --> 00:17:19,438 It was always about money. Don't you remember? 213 00:17:23,442 --> 00:17:25,844 Why don't you come back with us, Mac? 214 00:17:25,844 --> 00:17:29,181 Maybe two old relics like us can lay Bourchek to rest... 215 00:17:29,581 --> 00:17:31,533 faster than one of us. 216 00:17:31,533 --> 00:17:34,036 I'm not looking for any new fights. 217 00:17:34,036 --> 00:17:37,039 As it is, some of the old ones won't leave me alone. 218 00:17:37,039 --> 00:17:40,042 You already have the press on your side. 219 00:17:40,042 --> 00:17:42,694 It's only a matter of time till Bourchek negotiates. 220 00:17:42,694 --> 00:17:45,097 No. Never. 221 00:17:45,497 --> 00:17:49,501 I'll never negotiate with men like that. 222 00:17:49,902 --> 00:17:51,503 Never. 223 00:18:03,816 --> 00:18:05,818 My glass is empty again. 224 00:18:07,419 --> 00:18:09,555 So it is. 225 00:18:30,642 --> 00:18:33,045 Tomorrow we call out the dogs, Myra. 226 00:18:33,045 --> 00:18:37,082 Let's see what kind of play we get from the media on the shooting. 227 00:18:37,082 --> 00:18:40,319 You don't have to look so happy about that. 228 00:18:41,920 --> 00:18:45,691 Myra, I'm worried about Father Stefan too, 229 00:18:45,691 --> 00:18:49,695 but I'm not gonna let it stop me from using it to get to the truth about Bourchek. 230 00:18:50,095 --> 00:18:53,699 How about the truth that our people attacked those tanks? 231 00:18:53,699 --> 00:18:56,902 The truth is it was necessary. 232 00:18:56,902 --> 00:19:00,622 Was it? Yes, it was. 233 00:19:00,622 --> 00:19:02,641 I don't expect you to understand, 234 00:19:02,641 --> 00:19:05,511 but someday you'll learn that sometimes you need to lose a battle... 235 00:19:05,928 --> 00:19:07,546 to win a war. 236 00:19:07,946 --> 00:19:10,349 Excuse me. We're talking about truth? 237 00:19:10,349 --> 00:19:12,751 And something else. 238 00:19:12,751 --> 00:19:16,355 You never confuse people with what they don't need to know. 239 00:19:17,556 --> 00:19:19,558 Didn't Bourchek say that? 240 00:19:27,616 --> 00:19:29,618 Karros. 241 00:19:31,119 --> 00:19:34,122 I knew it. I'll meet you there. 242 00:19:34,122 --> 00:19:36,625 Who was it? It's one of our people. 243 00:19:36,625 --> 00:19:39,428 He's got proof of Bourchek's involvement. 244 00:19:39,928 --> 00:19:42,314 I'll come with you. No, you'll wait here. 245 00:19:42,714 --> 00:19:44,516 I'll be back. 246 00:20:19,167 --> 00:20:21,169 Anthony? 247 00:20:22,521 --> 00:20:26,124 Have you read the evening newspapers? We made the front page. 248 00:20:26,124 --> 00:20:30,128 Yeah. The priest was supposed to die. 249 00:20:30,128 --> 00:20:32,931 It's not my fault he lived. Blame the doctors. 250 00:20:32,931 --> 00:20:35,968 See these munitions here? 251 00:20:35,968 --> 00:20:38,804 Cost me an awful lot of money. 252 00:20:38,804 --> 00:20:42,608 Now, I needed a dead priest to push Congress into stopping the arms embargo. 253 00:20:42,608 --> 00:20:46,078 I did what I was told. I want my money. 254 00:20:47,279 --> 00:20:49,681 You want your money? 255 00:20:49,681 --> 00:20:51,950 I'll give you your money. 256 00:20:54,269 --> 00:20:56,772 Here's your money. Count it. 257 00:21:01,343 --> 00:21:04,196 It's all here. 258 00:21:04,196 --> 00:21:06,732 No! 259 00:21:18,060 --> 00:21:20,812 Are you the guy the police sent to look at the shooter? 260 00:21:20,812 --> 00:21:23,115 Yeah. Detective Gord's late. 261 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 You know what they say about cops when you need them. 262 00:21:26,118 --> 00:21:28,553 Every stiff tells a story. 263 00:21:28,954 --> 00:21:31,623 We've got a whole encyclopedia down here tonight. 264 00:21:31,623 --> 00:21:34,626 Oh, sorry. Licorice. Do you want some? No. Thanks. 265 00:21:34,626 --> 00:21:37,129 Shootings. Stabbings. 266 00:21:37,129 --> 00:21:40,565 We've even got a "natural causes" somewhere. 267 00:21:40,565 --> 00:21:43,051 But this one is really something. 268 00:21:45,554 --> 00:21:48,056 Hope you're decent. 269 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 I hear he shot a priest. 270 00:21:59,885 --> 00:22:02,721 No wonder someone was mad at you. 271 00:22:02,721 --> 00:22:05,891 Ah, but he's been good as gold for us down here. 272 00:22:05,891 --> 00:22:07,893 It's a joke. 273 00:22:07,893 --> 00:22:10,846 Oh, uh, any idea on who he is? 274 00:22:10,846 --> 00:22:14,499 I think I heard a name. Dourcef. Yes, Anthony Dourcef. 275 00:22:14,499 --> 00:22:17,736 He's from out of town-- Europe somewhere. 276 00:22:17,736 --> 00:22:20,138 - The Balkans? - Yes, that's the place! 277 00:22:20,539 --> 00:22:22,140 Thanks. 278 00:22:22,574 --> 00:22:26,178 But don't you want to see the interesting part? Uh, no. 279 00:22:26,178 --> 00:22:29,548 It's not every day we get something like this. 280 00:22:29,548 --> 00:22:31,650 What do you mean? 281 00:22:32,050 --> 00:22:34,853 I mean cut, sliced, like a tomato. 282 00:22:34,853 --> 00:22:38,006 Neat job too. 283 00:22:38,507 --> 00:22:41,510 See the severing all along there? 284 00:22:41,510 --> 00:22:44,813 Bet you're sorry you messed with a priest, aren't you? 285 00:22:44,813 --> 00:22:46,815 Bet he is. 286 00:22:46,815 --> 00:22:50,786 Morning, Detective Gord. 287 00:22:50,786 --> 00:22:54,573 I was just telling-- Uh, it's him. 288 00:22:57,876 --> 00:23:00,679 No, this wasn't war. This was murder. 289 00:23:00,679 --> 00:23:03,465 A murder of the cloth, 290 00:23:03,465 --> 00:23:05,467 a man who wanted only peace, 291 00:23:05,951 --> 00:23:07,786 paid for by President Bourchek. 292 00:23:12,958 --> 00:23:16,995 And our people will never forget what he did to Father Stefan... 293 00:23:16,995 --> 00:23:20,265 nor forgive... nor surrender. 294 00:23:30,642 --> 00:23:33,645 Viva la revolucion! 295 00:23:55,867 --> 00:23:57,736 That was close. 296 00:23:57,736 --> 00:23:59,905 Not close enough. 297 00:24:01,573 --> 00:24:04,009 Paul, no! There might be soldiers! 298 00:24:20,208 --> 00:24:22,210 This is the emperor's private guard, 299 00:24:22,210 --> 00:24:24,212 and they were leaving. 300 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 You know what that mean? Yeah, it means it's over. 301 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 The capital is wide open. Let's take it, Mac. 302 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 Forget it, Paul. The capital was gonna fall anyway. 303 00:24:32,721 --> 00:24:35,674 We're through here. Like hell we are. 304 00:24:35,674 --> 00:24:38,677 Paul, it's their victory. Let 'em have it. 305 00:24:38,677 --> 00:24:41,313 We've won, Mac. Why did we come here? 306 00:24:41,313 --> 00:24:44,466 I've done what I came to do. It's their revolution. 307 00:24:48,553 --> 00:24:50,689 No. It's my revolution. 308 00:24:55,760 --> 00:24:58,263 - The emperor's finished, Paul. 309 00:24:58,263 --> 00:25:02,517 - Do you need to see him die by your own eyes? - No, Mac. With my own hands. 310 00:25:02,517 --> 00:25:05,487 - Paul! No! 311 00:25:05,487 --> 00:25:08,456 Adios, amigos. 312 00:25:31,429 --> 00:25:34,232 Elda! Let me get you out of here. 313 00:25:34,733 --> 00:25:37,536 No, please. No. No. 314 00:25:39,137 --> 00:25:42,774 I've seen enough wounds to know that I'm dying. 315 00:25:44,543 --> 00:25:47,546 Just don't leave me, please. 316 00:25:47,546 --> 00:25:50,432 I won't. 317 00:25:50,432 --> 00:25:53,435 I thought this only happened to the peasants. 318 00:25:56,488 --> 00:26:00,242 Maybe you should ask me if I would do it again. 319 00:26:01,893 --> 00:26:04,946 I would. 320 00:26:04,946 --> 00:26:08,033 Viva la revolucion! 321 00:26:22,581 --> 00:26:24,599 Vaya con Dios,Elda. 322 00:26:29,654 --> 00:26:31,389 Vaya con Dios. 323 00:26:31,389 --> 00:26:35,327 As I told you before, this was no random act of violence. 324 00:26:35,327 --> 00:26:37,329 This was no accident. This was murder. 325 00:26:37,812 --> 00:26:39,314 Oh, look, it's the vultures. They're here. 326 00:26:39,814 --> 00:26:42,300 Would somebody please tell me, who rang the dinner bell? 327 00:26:42,300 --> 00:26:45,303 I called this press conference. Ah. 328 00:26:45,303 --> 00:26:47,822 This is Dr. Anne Lindsey, the esteemed surgeon who saved his life. 329 00:26:47,822 --> 00:26:51,276 I'm Paul Karros, Doctor. You could be St. Francis of Assisi, 330 00:26:51,276 --> 00:26:54,229 and I still would not let you turn my hospital into a zoo. 331 00:26:54,229 --> 00:26:57,732 Now, ladies and gentlemen, it's a bit early for happy hour, so please go. 332 00:26:57,732 --> 00:27:02,454 Doctor, Father Stefan would want the world to know. He's one of our people. 333 00:27:02,454 --> 00:27:05,890 News flash, Mr. Karros. Now he's one of my people. 334 00:27:05,890 --> 00:27:09,311 I barely got him through, and I will not lose him so you can get the free airtime. 335 00:27:09,311 --> 00:27:11,613 Will somebody please call security? 336 00:27:11,613 --> 00:27:14,115 Doctor, do you know what you are doing? 337 00:27:14,115 --> 00:27:17,919 Yes, I do, and I happen to know exactly what you're doing too. 338 00:27:17,919 --> 00:27:20,555 And I'm sure as hell not gonna let that happen to my patients. 339 00:27:21,056 --> 00:27:24,059 Hi, guys. Would you please clear this floor now? I want everybody out. 340 00:27:24,059 --> 00:27:26,561 Listen to me. There's a martyr dying in there-- 341 00:27:26,561 --> 00:27:28,380 Not if I can help it, Mr. Karros. 342 00:27:28,380 --> 00:27:30,665 Come on. 343 00:27:30,665 --> 00:27:32,667 I'm sure I'll see you on the news. 344 00:27:33,168 --> 00:27:35,670 Let's go. Come on. 345 00:27:35,670 --> 00:27:39,174 I said everybody. Oh, you mean me? 346 00:27:39,174 --> 00:27:43,178 Oh, unless you're the one with the special dispensation from the Pope. 347 00:27:43,178 --> 00:27:46,181 Oh, well, I must have left it in my other pants. 348 00:27:46,181 --> 00:27:49,184 We have a wonderful hearing specialist upstairs. 349 00:27:49,184 --> 00:27:51,936 You want a referral? Pardon? 350 00:27:51,936 --> 00:27:55,423 Forget it. Get out. Go. 351 00:28:21,332 --> 00:28:23,334 Charlie, come on in. 352 00:28:23,835 --> 00:28:26,838 Thanks. Uh, sorry to bother you. 353 00:28:26,838 --> 00:28:29,307 It's all right. You're not. 354 00:28:31,509 --> 00:28:34,379 Uh, writer's block? 355 00:28:34,379 --> 00:28:37,582 Something like that. 356 00:28:37,582 --> 00:28:41,786 Well, Karros is not here, but if you want to wait-- 357 00:28:42,187 --> 00:28:46,591 Ah, well, um, look. 358 00:28:46,591 --> 00:28:48,993 I came to offer my help. 359 00:28:50,595 --> 00:28:53,465 To Karros? What sort of help? 360 00:28:53,465 --> 00:28:57,068 The kind he can use. Hands like weapons. It's what I do, Myra. 361 00:28:57,469 --> 00:29:00,238 Karros might need somebody to watch his back. 362 00:29:01,873 --> 00:29:04,275 Maybe someone to watch yours too. 363 00:29:07,178 --> 00:29:10,165 Thanks, but I'm not that important. 364 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Maybe to some people you are. 365 00:29:15,620 --> 00:29:18,890 Charlie, are you coming on to me? 366 00:29:18,890 --> 00:29:21,009 Me? 367 00:29:24,229 --> 00:29:27,832 Yeah, maybe I am. I guess you and Karros are-- 368 00:29:27,832 --> 00:29:30,618 Are you and Karros-- 369 00:29:32,470 --> 00:29:36,641 You mean, uh, are we lovers? Is that what you're asking? 370 00:29:36,641 --> 00:29:39,110 Yeah, I guess I am. 371 00:29:41,112 --> 00:29:45,116 No. There was a time that we could have been, 372 00:29:45,116 --> 00:29:49,354 but Paul's only love is the revolution. 373 00:29:50,955 --> 00:29:53,625 Excuse me. 374 00:30:01,933 --> 00:30:05,436 Mrs. Leonin, Mason, KHI. 375 00:30:05,436 --> 00:30:08,673 What's Mr. Karros's response to the news? 376 00:30:08,673 --> 00:30:11,075 What news? 377 00:30:13,645 --> 00:30:18,082 So what you're telling me is that you agree with that doctor. Is that it? 378 00:30:18,483 --> 00:30:22,086 You were pushing it, Paul. It's been known to happen. 379 00:30:22,086 --> 00:30:25,290 Well, Stefan wouldn't have given it a second thought. 380 00:30:25,290 --> 00:30:28,092 If he was conscious, he'd call that press conference himself. 381 00:30:28,092 --> 00:30:30,895 But he's not conscious. He's hanging on by a thread. 382 00:30:30,895 --> 00:30:33,698 You're getting soft, Mac. Maybe you've lost your fire. 383 00:30:33,698 --> 00:30:36,901 I haven't lost it. I just don't let it eat me up anymore. 384 00:30:37,302 --> 00:30:39,304 Or anyone else. 385 00:30:39,304 --> 00:30:42,106 What are we talking about here, Mac? 386 00:30:42,507 --> 00:30:46,961 What we're talking about is Bourchek's claim that your side attacked his tanks. 387 00:30:46,961 --> 00:30:51,466 And you believe Bourchek? You believe Bourchek against me? 388 00:30:51,466 --> 00:30:53,468 I know you, Paul. 389 00:30:53,468 --> 00:30:55,970 I've seen you send men with knives against machine guns, 390 00:30:55,970 --> 00:30:57,972 unarmed men against cavalry. 391 00:30:57,972 --> 00:30:59,974 I was there, remember? Yeah. 392 00:30:59,974 --> 00:31:02,477 Then you should know I never force them. 393 00:31:02,477 --> 00:31:04,362 I inspire them. 394 00:31:04,762 --> 00:31:07,398 Yeah, well, they died, Paul, and they're still dying. 395 00:31:07,398 --> 00:31:11,402 Maybe so. It's better than seeing them live like sheep. 396 00:31:11,402 --> 00:31:15,273 The police have found the man who shot Father Stefan. 397 00:31:15,273 --> 00:31:18,476 I saw him. He was killed by a sword. 398 00:31:21,679 --> 00:31:24,883 You save your suspicion for Bourchek, Mac. 399 00:31:25,283 --> 00:31:26,885 He's the butcher. 400 00:31:56,514 --> 00:31:59,851 I thought you wanted all the press coverage you could get. 401 00:31:59,851 --> 00:32:02,403 - Not now, Mac. - Karros! 402 00:32:10,378 --> 00:32:12,380 Well, here's your chance. 403 00:32:12,380 --> 00:32:14,882 The whole world's finally watching. 404 00:32:18,169 --> 00:32:20,171 Bourchek. 405 00:32:29,447 --> 00:32:32,016 What are you doing here? 406 00:32:32,016 --> 00:32:34,819 Taking up your challenge, Karros, 407 00:32:34,819 --> 00:32:39,223 to begin the process that will create peace in our country. 408 00:32:39,223 --> 00:32:41,225 Join me. 409 00:33:18,363 --> 00:33:20,865 Champagne. 410 00:33:20,865 --> 00:33:22,867 We got a lot to celebrate. 411 00:33:22,867 --> 00:33:25,870 I hope you're right. 412 00:33:25,870 --> 00:33:29,874 What do you mean? I saw Bourchek holding out his hand. 413 00:33:29,874 --> 00:33:31,876 The man's offering peace. 414 00:33:31,876 --> 00:33:34,095 You can't trust him. 415 00:33:34,095 --> 00:33:36,514 One hand offers peace, the other stabs you. 416 00:33:36,914 --> 00:33:39,717 Paul's sure it's a P.R. trick, the way to get Congress on his side. 417 00:33:39,717 --> 00:33:42,520 But what if it's not? 418 00:33:45,590 --> 00:33:47,892 It's too much to hope for. 419 00:33:49,494 --> 00:33:52,296 I've been at war for too long. 420 00:33:52,296 --> 00:33:55,099 I don't think I'd know how to be at peace. 421 00:33:57,769 --> 00:34:01,773 There's so much to do, so much... to rebuild. 422 00:34:08,780 --> 00:34:11,966 Have you ever been to the Balkans, MacLeod? 423 00:34:11,966 --> 00:34:13,751 Not recently. 424 00:34:13,751 --> 00:34:16,054 Why? Are you thinking of going? 425 00:34:16,054 --> 00:34:18,106 Yeah, maybe. 426 00:34:18,106 --> 00:34:21,626 Karros thinks the truce offer is bogus. 427 00:34:21,626 --> 00:34:24,429 What's this about? 428 00:34:24,429 --> 00:34:27,949 It's about doing something important with your life. 429 00:34:27,949 --> 00:34:30,435 Well, there are other ways. 430 00:34:30,435 --> 00:34:34,806 Yeah, maybe. But maybe this is the one for me. 431 00:34:34,806 --> 00:34:36,841 You're serious. 432 00:34:38,259 --> 00:34:40,378 Yeah, I think I am. 433 00:34:40,378 --> 00:34:42,964 Karros can use me. 434 00:34:42,964 --> 00:34:45,466 I'm sure he will. 435 00:34:45,466 --> 00:34:48,669 What's that supposed to mean? 436 00:34:48,669 --> 00:34:51,089 Some people aren't what they seem, Charlie. 437 00:34:51,089 --> 00:34:54,292 So? So watch yourself around Karros. 438 00:34:55,893 --> 00:34:59,130 Look, if you got a beef with Karros, that's between you and him. 439 00:34:59,130 --> 00:35:02,066 Me? I think he's fighting the good fight. 440 00:35:03,885 --> 00:35:06,704 Want another beer? No. 441 00:35:24,739 --> 00:35:28,126 Ready. Aim. 442 00:35:28,126 --> 00:35:30,928 No, Paul. Don't. 443 00:35:30,928 --> 00:35:33,731 You can't do this. 444 00:35:35,233 --> 00:35:38,736 You don't have to do this, Paul. You've won. 445 00:35:38,736 --> 00:35:41,572 They would've done the same thing to us if they had won. 446 00:35:41,572 --> 00:35:44,342 No, look. They're not the government. 447 00:35:44,342 --> 00:35:47,178 They're not the opposition. They're just boys in uniform. 448 00:35:47,178 --> 00:35:50,781 They chose their side. This is what war comes to every time. 449 00:35:51,182 --> 00:35:53,584 - Remember? - No, don't! 450 00:35:59,340 --> 00:36:02,343 Sorry, Mac. It's war. 451 00:36:21,412 --> 00:36:23,915 Owner, wine. 452 00:36:25,416 --> 00:36:27,518 Where is he? 453 00:36:29,787 --> 00:36:33,124 That dog. He's probably out celebrating. 454 00:36:33,124 --> 00:36:35,977 He's dead, Paul. 455 00:36:35,977 --> 00:36:39,480 Well, we'll celebrate anyways. Celebrate what? 456 00:36:39,480 --> 00:36:43,935 With who? Look around you. All our friends are dead. What have we won? 457 00:36:43,935 --> 00:36:46,070 Freedom. For a bunch of dead men? 458 00:36:46,070 --> 00:36:48,139 They died nobly. 459 00:36:48,139 --> 00:36:49,907 The war was won! 460 00:36:50,308 --> 00:36:53,928 How many children would still have their fathers if we talked peace a few days ago? 461 00:36:53,928 --> 00:36:57,932 Well, now they don't have to talk at all. Really? 462 00:36:57,932 --> 00:37:00,434 It's the price of war. Just war. It's worth it. "Worth it." 463 00:37:00,935 --> 00:37:02,937 And a hundred years ago, you'd have agreed with me. Probably! 464 00:37:03,354 --> 00:37:07,758 But now I think the noblest thing a man can do is live. 465 00:37:38,889 --> 00:37:40,891 So, what is this all about? 466 00:37:40,891 --> 00:37:42,893 It will just take a minute. 467 00:37:42,893 --> 00:37:45,896 Ah, you're back! Do you want the whole tour? 468 00:37:45,896 --> 00:37:48,399 Uh, no. Just the guy you showed us yesterday. 469 00:37:48,899 --> 00:37:52,236 Quite. Cut to the chase. That's my motto. 470 00:37:52,236 --> 00:37:54,989 Visitors. 471 00:38:05,316 --> 00:38:07,318 Do you know him? 472 00:38:11,922 --> 00:38:14,425 Nothing personal, I'm sure. 473 00:38:16,110 --> 00:38:18,112 Myra. Leave me alone. 474 00:38:18,112 --> 00:38:20,614 I'm not asking you to tell the police. 475 00:38:20,614 --> 00:38:23,617 I'm asking you to tell me. He worked with you, didn't he? 476 00:38:23,617 --> 00:38:26,904 A dead priest will get the attention of the media. 477 00:38:26,904 --> 00:38:28,839 If something like this came out-- 478 00:38:28,839 --> 00:38:32,243 It could destroy everything that you've worked for. 479 00:38:45,990 --> 00:38:47,992 Paul. 480 00:38:49,477 --> 00:38:51,412 Myra. 481 00:38:51,412 --> 00:38:54,498 They told me you were here. Yeah. I have a meeting with a congressman. 482 00:38:54,899 --> 00:38:57,301 We don't want our friends to forget us. 483 00:38:57,301 --> 00:39:00,971 We'll need them more than ever when Bourchek's peace offer is withdrawn. 484 00:39:00,971 --> 00:39:03,474 What if heis serious, Paul? 485 00:39:03,474 --> 00:39:06,961 Your idealism is very refreshing, Myra. 486 00:39:06,961 --> 00:39:11,966 Peace with Bourchek will not come about unless he's dead or exiled. 487 00:39:13,968 --> 00:39:15,936 I know. 488 00:39:15,936 --> 00:39:17,938 Know what? 489 00:39:17,938 --> 00:39:21,442 I know what really happened to Father Stefan. 490 00:39:22,943 --> 00:39:24,945 Father Stefan is a brave soldier. 491 00:39:25,446 --> 00:39:26,947 He almost got killed by the hands of the enemy. 492 00:39:27,448 --> 00:39:30,034 Dourcef was on our side, Paul. 493 00:39:30,034 --> 00:39:33,637 You set up Stefan, and you killed Dourcef to cover it up! 494 00:39:35,072 --> 00:39:37,842 You don't know what the hell you're talking about. 495 00:39:38,342 --> 00:39:41,011 Tomorrow you call a press conference and accept the truce. 496 00:39:41,011 --> 00:39:43,013 No way. They'll slaughter us. 497 00:39:43,013 --> 00:39:45,683 Maybe. But for now, the fighting has ended, Paul. 498 00:39:45,683 --> 00:39:47,601 Are you threatening me? 499 00:39:48,102 --> 00:39:50,604 You're not the only one who can call a press conference. 500 00:39:50,604 --> 00:39:54,108 Accept the truce, or it all comes out. 501 00:39:55,910 --> 00:39:58,579 The lies, the murder. 502 00:40:00,064 --> 00:40:01,832 The war is over. 503 00:40:02,316 --> 00:40:06,454 Spoken like a true hero, Myra. 504 00:40:07,955 --> 00:40:11,759 A cause has always needed its heroes. 505 00:40:14,545 --> 00:40:16,547 Or its martyrs. 506 00:40:26,657 --> 00:40:28,909 I think you did the right thing. 507 00:40:28,909 --> 00:40:30,911 Yeah. Bye. 508 00:40:33,497 --> 00:40:36,500 Looks like somebody lost a friend. 509 00:40:36,500 --> 00:40:38,252 Or gained an enemy. 510 00:40:38,752 --> 00:40:41,439 What's up? That was Myra. 511 00:40:41,439 --> 00:40:43,841 You were right all along. 512 00:40:43,841 --> 00:40:45,843 Karros is just another battle junkie. 513 00:40:46,243 --> 00:40:48,245 What did she say? 514 00:40:48,245 --> 00:40:50,247 She threatened to call a press conference... 515 00:40:50,648 --> 00:40:52,650 and blow his ass out of the water... 516 00:40:52,650 --> 00:40:55,119 if he didn't start to negotiate. Where is she? 517 00:40:55,119 --> 00:40:57,555 Gone back to the place she was staying. 518 00:40:57,555 --> 00:41:01,158 Hey, you don't think he'd try anything? 519 00:41:01,559 --> 00:41:04,862 He doesn't want to stop the fighting. He needs it too much. 520 00:41:19,026 --> 00:41:21,028 Myra! 521 00:41:22,530 --> 00:41:25,249 Hi, Charlie, Mac. What is it? 522 00:41:25,249 --> 00:41:28,118 We need to talk to you. It's about Karros. 523 00:41:28,118 --> 00:41:30,621 Listen. What did you do about the press conference? 524 00:41:30,621 --> 00:41:33,924 Well, it's all set up-- I don't know if that's a good idea. 525 00:41:33,924 --> 00:41:36,377 Wait. Get her out of here. 526 00:41:36,377 --> 00:41:38,762 Quick, quick, quick. 527 00:41:38,762 --> 00:41:40,965 MacLeod! Hit the deck! 528 00:41:50,574 --> 00:41:53,944 - You all right? - Yeah. We're okay. 529 00:42:03,354 --> 00:42:05,489 Take care of her. 530 00:42:47,781 --> 00:42:50,467 So now you kill your friends as well as your enemies? 531 00:42:50,467 --> 00:42:53,003 Whatever it takes, Mac, 532 00:42:53,003 --> 00:42:55,506 I will lead my people to freedom. 533 00:42:55,506 --> 00:42:57,608 You have no people. 534 00:42:57,608 --> 00:43:02,379 We could have fought together again, Mac, side by side. 535 00:43:02,379 --> 00:43:05,482 I don't think so. 536 00:43:29,273 --> 00:43:31,208 Come on. 537 00:43:48,659 --> 00:43:52,963 Aah! Not bad for a pacifist, old friend. 538 00:44:11,949 --> 00:44:14,835 Up. 539 00:44:21,408 --> 00:44:23,293 You can't do it, can you? 540 00:44:24,895 --> 00:44:27,448 There can be only one. 541 00:46:39,897 --> 00:46:41,899 It's funny. 542 00:46:41,899 --> 00:46:44,401 This time, I'm the one leavin' with the girl, 543 00:46:44,401 --> 00:46:47,471 and you're stuck here runnin' the dojo. 544 00:46:47,471 --> 00:46:49,306 Sure this is what you want? 545 00:46:49,706 --> 00:46:51,308 Yeah, I'm sure. 546 00:46:51,758 --> 00:46:53,977 You know, even if this peace works, 547 00:46:53,977 --> 00:46:56,380 it's gonna be harder than any war. 548 00:46:56,380 --> 00:46:58,382 I'm needed, man. 549 00:46:58,782 --> 00:47:01,985 Whether it's to fight or rebuild, I'm needed. 550 00:47:01,985 --> 00:47:04,388 I like the way that feels. 551 00:47:05,589 --> 00:47:07,991 Hey, are you sure you don't want to come along? 552 00:47:07,991 --> 00:47:11,195 We could always use another pair of strong hands. 553 00:47:11,195 --> 00:47:13,363 No, it's not for me. 554 00:47:13,363 --> 00:47:16,366 Besides, somebody's gotta look after the place. 555 00:47:16,366 --> 00:47:18,368 Yeah. 556 00:47:24,875 --> 00:47:26,877 Hey, Charlie. 557 00:47:31,164 --> 00:47:33,750 Be safe. 558 00:47:36,420 --> 00:47:38,422 You know it. 559 00:47:50,834 --> 00:47:53,637 And here we are 560 00:47:54,037 --> 00:47:56,840 We're the princes of the universe 561 00:47:56,840 --> 00:48:02,446 Here we belong fighting for survival 562 00:48:02,446 --> 00:48:06,450 We've got to be the rulers of your world 563 00:48:17,661 --> 00:48:20,063 I am immortal 564 00:48:20,063 --> 00:48:24,067 I have inside me blood of kings Yeah! 565 00:48:24,067 --> 00:48:26,069 I have no rival 566 00:48:26,069 --> 00:48:28,872 No man can be my equal 567 00:48:28,872 --> 00:48:32,876 Take me to the future of your world 568 00:48:32,876 --> 00:48:34,878 Closed-Captioned By Captions, Inc. Los Angeles 569 00:48:34,928 --> 00:48:39,478 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.