All language subtitles for Highlander s01e13 Band of Brothers.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:17,226 --> 00:00:22,272 "Here we are, born to be kings" 3 00:00:22,314 --> 00:00:26,193 "We're the princes of the universe" 4 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 "I am immortal" 5 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 "I have inside me blood of kings" 6 00:00:49,091 --> 00:00:53,637 "I have no rival; no man can be my equal" 7 00:00:54,221 --> 00:00:58,934 "Take me to the future of your world" 8 00:01:01,103 --> 00:01:04,106 HIGHLANDER 1x13 "BAND OF BROTHERS" Subtitles subXpacio 9 00:01:56,783 --> 00:01:59,453 No! Go back! Go back! 10 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Darius! 11 00:02:13,717 --> 00:02:15,260 No! 12 00:02:15,886 --> 00:02:17,471 Jean-Pierre. 13 00:02:25,896 --> 00:02:30,192 It's always awkward when the pupil goes back to visit his old teacher. 14 00:02:30,776 --> 00:02:33,195 He was a mortal, Grayson. You didn't have to kill him. 15 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 You planted him in my organization to spy on me. 16 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 He won't be the last, Old One. 17 00:02:42,787 --> 00:02:48,585 I shall hunt down your prot�g�s one by one... 18 00:02:49,461 --> 00:02:54,132 until you sicken of it and come out of sanctuary to fight me. 19 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 Would it please you that much to destroy me? 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,221 Immensely. 21 00:03:00,430 --> 00:03:05,352 You could have been one of the greatest rulers in the history of the world. 22 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 Instead you cower on holy ground. 23 00:03:08,772 --> 00:03:11,233 That was fourteen hundred years ago. 24 00:03:11,525 --> 00:03:13,860 But for you the world hasn't changed. 25 00:03:13,902 --> 00:03:15,946 Look outside your cloister. 26 00:03:16,404 --> 00:03:17,989 What has changed? 27 00:03:18,114 --> 00:03:20,534 The means of destruction only. 28 00:03:21,117 --> 00:03:22,869 You're a fool. 29 00:03:23,119 --> 00:03:24,537 Who is next? 30 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 I'm afraid you'll have to guess. 31 00:03:27,249 --> 00:03:32,837 Shouldn't be too hard for a man of your insight into a person's soul. 32 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 It's Paulus, isn't it? 33 00:03:39,469 --> 00:03:40,845 Grayson! 34 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 You believed in me, once! 35 00:03:45,475 --> 00:03:47,560 I didn't change... 36 00:03:48,395 --> 00:03:50,146 you did. 37 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Well, I'm really flattered. 38 00:04:03,410 --> 00:04:06,538 I'll give you my answer... as soon as I can. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,332 Yes. Thank you. Good bye. 40 00:04:09,833 --> 00:04:11,418 Put it over here. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,503 What was that? Another commission? 42 00:04:13,670 --> 00:04:17,841 No. That was the Bureau of Arts and Monuments in Paris. 43 00:04:18,425 --> 00:04:23,263 I've been selected to curate an historical retrospective on sculpture and form. 44 00:04:23,847 --> 00:04:28,560 So, that means, you would like sit in a museum all day and curate? 45 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 Actually, no. It's a traveling exhibition. 46 00:04:32,564 --> 00:04:34,357 It'll be on tour. 47 00:04:35,734 --> 00:04:37,652 So, you'd have to travel with it? 48 00:04:37,694 --> 00:04:41,906 No, I wouldn't. But... the post is in Paris. 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,908 That's where the collection will be gathered. 50 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 It's a hell of a commute. 51 00:04:45,785 --> 00:04:47,871 This isn't a fly over kind of job. 52 00:04:49,372 --> 00:04:51,458 Is �t? 53 00:04:54,627 --> 00:04:57,714 Hold it, hold it. Time out. One second, you guys. 54 00:04:58,131 --> 00:05:03,136 You're not thinking of closing up the shop here and jamming old gay Paris, are you? 55 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 I mean, you guys have a big investment here... 56 00:05:08,308 --> 00:05:13,313 I mean, I'm talking about in terms of... of time and effort in... 57 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 in building up a clientele and a reputation. 58 00:05:16,274 --> 00:05:19,068 I mean, you guys, got to think of these things. You know, I mean, it takes years. 59 00:05:19,194 --> 00:05:21,279 Just doesn't happen overnight. 60 00:05:26,910 --> 00:05:28,703 I'll get it. 61 00:05:29,287 --> 00:05:31,289 I'm not asking you to do that. 62 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 I know. 63 00:05:33,416 --> 00:05:35,251 It's for you, Mac. 64 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 It's from... Paris. 65 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 - You open it. - Just doing my job. 66 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 Runes. Ancient runes. 67 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 It looks like something out of a pet cemetery. 68 00:05:56,940 --> 00:05:58,816 It's from Darius. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,319 Darius? The priest? 70 00:06:03,321 --> 00:06:07,617 Then I take it that all this makes a whole lot of sense to you, right? 71 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 It's written in a language that died almost two thousand years ago. 72 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 Darius taught it to me. 73 00:06:15,625 --> 00:06:17,835 He's almost that old. 74 00:06:17,961 --> 00:06:20,046 What does it say? 75 00:06:23,675 --> 00:06:25,927 Someone has paid me a visit. 76 00:06:26,678 --> 00:06:28,388 An Immortal? 77 00:06:29,931 --> 00:06:31,599 Grayson. 78 00:06:32,976 --> 00:06:35,061 All right, I'll play. 79 00:06:35,186 --> 00:06:36,980 Who's Grayson? 80 00:06:38,523 --> 00:06:40,775 He was one of Darius' prot�g�s. 81 00:06:42,151 --> 00:06:44,487 But he's, like, one of the good gays, right? 82 00:06:49,117 --> 00:06:50,618 Right? 83 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 So this Grayson guy has got you pretty spooked, hasn't he? 84 00:07:17,145 --> 00:07:19,272 Hey, that's all right! You know you can tell me. 85 00:07:19,314 --> 00:07:22,692 Richie... this isn't about fear. It's about strategy. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,153 - Strategy? - Yep. 87 00:07:26,821 --> 00:07:28,781 All right. Do you ready to start training? 88 00:07:29,741 --> 00:07:31,284 Start training. 89 00:07:37,040 --> 00:07:40,043 So, what makes this Grayson guy so different from the others. 90 00:07:40,084 --> 00:07:44,297 Is fourteen hundred years older than I am. Is one of the few ancient immortals left. 91 00:07:45,339 --> 00:07:46,924 He's been a warlord for most of that time. 92 00:07:46,966 --> 00:07:51,220 You don't just walk up to him with your sword and say, thss, thss, en garde, fool. 93 00:07:57,685 --> 00:08:00,938 So Mac, what's this connection between Grayson and Darius? 94 00:08:02,398 --> 00:08:04,984 Darius was once one the great generals. 95 00:08:06,360 --> 00:08:08,488 Grayson was his second in command. 96 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Fifteen hundred years ago... 97 00:08:12,325 --> 00:08:15,745 Darius could have led his armies across Europe and rule for a thousand years. 98 00:08:16,829 --> 00:08:18,664 But he turned his armies back. 99 00:08:18,748 --> 00:08:21,250 Grayson felt betrayed and never forgave him. 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,546 And Darius, ever since has tried from holy ground, to be a peacemaker. 101 00:08:25,630 --> 00:08:28,341 - Why would he do that? - It's only a legend. 102 00:08:28,633 --> 00:08:32,720 Yeah, come on, Mac, with you guys, what else is there? 103 00:08:36,140 --> 00:08:40,353 The legend has it that Darius killed a holy man at the gates of Paris. 104 00:08:41,270 --> 00:08:43,439 The oldest living Immortal at the time. 105 00:08:44,899 --> 00:08:47,026 And suddenly he changed. 106 00:08:47,777 --> 00:08:49,862 He turned his back on war. 107 00:08:50,238 --> 00:08:54,200 You think that this holy guy's quickening went to Darius and made him good? 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,207 Does that mean, like if a real good Immortal, like... 109 00:09:01,207 --> 00:09:04,919 chopped the head off a really bad ancient Immortal that he could... 110 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 you know? 111 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 - Thank you. - Good bye. 112 00:09:24,105 --> 00:09:26,232 Can I help you? 113 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 Admiring only. 114 00:09:31,404 --> 00:09:34,407 I have two others just like it. 115 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Really? 116 00:09:36,409 --> 00:09:39,829 They were stolen from Reims cathedral during the French Revolution. 117 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 How did you get them? 118 00:09:42,498 --> 00:09:45,918 I'm afraid I'm quite a collector of ecclesiastical art... 119 00:09:46,502 --> 00:09:49,338 from that period and... others. 120 00:09:49,922 --> 00:09:52,466 Souvenirs of my travels... 121 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 And you collect them because they remind you of Darius... 122 00:09:57,179 --> 00:09:58,973 and how much you hate him. 123 00:09:59,599 --> 00:10:01,434 Very good. 124 00:10:01,601 --> 00:10:05,104 I see MacLeod has kept you abreast of many things. 125 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 I wonder if that's wise. 126 00:10:07,440 --> 00:10:10,693 It won't work. You can't blackmail Duncan. 127 00:10:10,735 --> 00:10:12,111 I'd rather think I can. 128 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 And now and seeing you in the flesh, 129 00:10:17,658 --> 00:10:19,785 I'm more convinced than ever. 130 00:10:21,245 --> 00:10:26,042 You are a remarkable woman. Well worth keeping alive. 131 00:10:26,125 --> 00:10:31,047 If you think he will stand by and let Victor Paulus be killed, 132 00:10:32,006 --> 00:10:34,550 you have misjudged him terribly. 133 00:10:35,718 --> 00:10:38,637 So you'd better kill me now, and be done with �t. 134 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 Truly remarkable. 135 00:10:42,975 --> 00:10:45,144 Then you'll have to face him. 136 00:10:47,146 --> 00:10:49,231 But you know that, don't you? 137 00:10:49,565 --> 00:10:52,234 That's why you want to bargain with him, using me. 138 00:10:54,904 --> 00:10:57,573 You are afraid of Duncan MacLeod. 139 00:11:01,160 --> 00:11:05,998 You've quite convinced me, Miss Noel. I won't bargain with him. 140 00:11:07,500 --> 00:11:09,877 Tell him, I'll be in touch. 141 00:11:10,002 --> 00:11:12,213 He'll never know you were here. 142 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 What do you say, Mac? About time we go inside now? 143 00:11:19,720 --> 00:11:21,806 You can go in if you want. 144 00:11:22,848 --> 00:11:24,141 What was that? 145 00:11:25,184 --> 00:11:26,852 A cougar. 146 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 Oh, don't worry, they're not no this island. 147 00:11:30,189 --> 00:11:32,108 Please, tell me they don't swim. 148 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Actually, they're pretty good swimmers. 149 00:11:33,692 --> 00:11:35,820 Oh, actually, that's great. 150 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Oh, boy. 151 00:11:40,866 --> 00:11:43,202 So, Mac, what do these things say exactly? 152 00:11:43,244 --> 00:11:46,038 I mean, it's got to be more than just: 153 00:11:46,122 --> 00:11:50,501 "Grayson arrives on the noon stage. Sharpen sword. Darius." 154 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Here, check that one out. 155 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 "Victor Paulus." Darius was his mentor as well. 156 00:11:58,759 --> 00:12:01,595 Victor Paulus? I've heard that dude! 157 00:12:01,595 --> 00:12:06,225 He's like that guy gives all the speeches, leads rallies and stuff, right? 158 00:12:06,517 --> 00:12:07,935 He's one of you guys? 159 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 No, he's one of you guys. 160 00:12:11,355 --> 00:12:15,484 He doesn't know anything about me or about Immortals. Darius thinks he's in danger. 161 00:12:16,151 --> 00:12:17,319 Why doesn't he warn him? 162 00:12:17,528 --> 00:12:20,155 Yes, but that's not gonna stop Victor Paulus. 163 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 He's a man with a mission. 164 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 Yes, but so is Grayson. 165 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 So which one of you is he going after first? 166 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 I wish I knew. 167 00:12:39,425 --> 00:12:41,218 What? 168 00:12:43,053 --> 00:12:46,473 Mac, were... were you a... 169 00:12:48,642 --> 00:12:51,061 Did Darius ever change you? 170 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 Yeah, I guess he did. 171 00:12:57,776 --> 00:12:59,945 I was born of a warrior people. 172 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 When war came, I chose side, like most men. 173 00:13:06,535 --> 00:13:07,953 I fought. 174 00:13:09,246 --> 00:13:10,623 I killed. 175 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 176 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 I am Darius. 177 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 You won't need that. 178 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Put him down here. 179 00:14:29,159 --> 00:14:30,452 Sorry. 180 00:14:36,458 --> 00:14:40,921 Those who we cannot heal, we bury to prevent disease. 181 00:14:41,463 --> 00:14:44,550 Infection kills more than all the English and French cannons. 182 00:14:44,591 --> 00:14:47,803 The surgeon said he would die of infection, to bring him straight here. 183 00:14:48,595 --> 00:14:50,472 Perhaps I can save him. 184 00:14:51,974 --> 00:14:53,308 From the fevers? How? 185 00:14:53,392 --> 00:14:56,061 Give me that tin cup. And fill it with snow. 186 00:15:11,118 --> 00:15:12,578 Here. 187 00:15:12,911 --> 00:15:14,496 Hold this. 188 00:15:16,164 --> 00:15:20,961 There are medicines which have been lost to modern doctors. 189 00:15:38,020 --> 00:15:40,355 Now we wait. It'll take hours. 190 00:15:40,522 --> 00:15:42,524 - Hours? - Yes. 191 00:15:43,275 --> 00:15:45,485 Well, how goes the battle? 192 00:15:45,819 --> 00:15:49,907 Why does that matter to you? Napoleon may lose a campaign. 193 00:15:49,948 --> 00:15:52,159 Wellington may win a great victory. 194 00:15:52,284 --> 00:15:55,954 What have they really won or lost? Their reputation? 195 00:15:56,246 --> 00:16:00,918 These men have been robbed of their most precious possession... forever. 196 00:16:15,766 --> 00:16:18,310 You shouldn't be taking part in this tragedy. 197 00:16:19,061 --> 00:16:21,146 I was raised a warrior. 198 00:16:21,146 --> 00:16:23,440 I choose battles I believe to be just. 199 00:16:23,523 --> 00:16:28,779 Oh, I'm sure. You're quite loyal to your convictions and your compatriots. 200 00:16:32,157 --> 00:16:37,329 But I wonder what these men think about that about convictions and compatriots, now. 201 00:17:02,771 --> 00:17:04,564 Come to bed. 202 00:17:40,892 --> 00:17:43,478 Hope doesn't conquer superior adversary. 203 00:17:44,062 --> 00:17:46,314 So, why do I hope to beat Grayson? 204 00:17:46,523 --> 00:17:49,568 Why do I think that a good life would protect me from an evil one? 205 00:18:03,039 --> 00:18:08,086 How can I draw from this thing, this hope? 206 00:18:08,795 --> 00:18:10,881 You still have energy for this? 207 00:18:13,800 --> 00:18:15,677 I couldn't sleep. 208 00:18:16,720 --> 00:18:18,471 I didn't want to wake you. 209 00:18:18,597 --> 00:18:20,432 The empty bed woke me. 210 00:18:36,865 --> 00:18:38,617 What is it? 211 00:18:43,371 --> 00:18:45,415 A message from Grayson. 212 00:18:46,374 --> 00:18:48,418 - Why didn't he...? - He will... 213 00:18:49,252 --> 00:18:51,212 When it suits him. 214 00:18:56,968 --> 00:18:58,511 We're live here at the water front. 215 00:18:58,553 --> 00:19:02,766 just where the helicopter bearing Victor Paulus will be landing momentarily, 216 00:19:02,766 --> 00:19:05,810 We do hope to get an interview with this dogged crusader, 217 00:19:06,269 --> 00:19:10,482 whom some consider as a future candidate for the Nobel Peace prize. 218 00:19:49,145 --> 00:19:50,939 Hey! 219 00:20:02,283 --> 00:20:04,744 Someone was just trying to shoot Victor Paulus. 220 00:20:04,994 --> 00:20:08,790 I'm not sure if he was hit on this attempt but... 221 00:20:09,541 --> 00:20:12,794 we're unaware of his condition at this time... 222 00:20:42,991 --> 00:20:44,534 Hi. 223 00:20:45,243 --> 00:20:46,411 Need a ride? 224 00:20:46,411 --> 00:20:47,662 Wherever you're going. 225 00:20:47,662 --> 00:20:48,538 Excuse me? 226 00:20:48,621 --> 00:20:51,916 I mean, all I've to do is stick with you and you'll lead me to a breaking news story. 227 00:20:52,000 --> 00:20:53,418 I'm just lucky that way. 228 00:20:54,752 --> 00:20:58,631 Come on, MacLeod. If the FBI or the CIA were half as good... 229 00:20:58,673 --> 00:21:02,218 as the outfit you work for, I'd sleep better at night. 230 00:21:02,844 --> 00:21:04,679 Or maybe I'd stay awake and worry. 231 00:21:04,804 --> 00:21:07,807 You're the one who thinks I belong to a secret organization. 232 00:21:07,849 --> 00:21:10,185 - Out. - That's not a denial. 233 00:21:10,768 --> 00:21:13,229 You talk like the White House press secretary. 234 00:21:13,479 --> 00:21:16,399 Who are you guys? Just a hint. What, anti-terrorist squad? 235 00:21:16,524 --> 00:21:18,693 Federal crime task force, Eagle Scouts? 236 00:21:19,986 --> 00:21:21,696 Come on, give! 237 00:21:21,988 --> 00:21:23,990 Uh, just a group of history buffs. 238 00:21:24,032 --> 00:21:26,201 Yeah, and bird watchers. 239 00:21:29,287 --> 00:21:32,373 Just some background. I won't blow your cover. 240 00:21:34,709 --> 00:21:36,878 Even if I did, no one would believe you. 241 00:21:37,128 --> 00:21:39,631 Sorry, I can't help. 242 00:21:39,714 --> 00:21:42,217 All right then, who wants Paulus dead? 243 00:21:42,467 --> 00:21:47,013 I mean, the guy feeds starving refugee kids. He keeps men with overactive hormones... 244 00:21:47,055 --> 00:21:49,891 from blowing civilians to bits with mortars. 245 00:21:51,226 --> 00:21:53,978 Answer that one yourself, and you'll have yourself a story. 246 00:21:55,396 --> 00:21:57,106 Arms dealers? 247 00:21:59,609 --> 00:22:01,152 You're serious? 248 00:22:01,402 --> 00:22:03,029 I have to go. 249 00:22:03,488 --> 00:22:06,824 Yeah, I know, you have a report to make. 250 00:22:08,076 --> 00:22:11,329 - Sincerely hope I see you again. - Yeah, right. 251 00:22:15,416 --> 00:22:18,378 Hey, wait a minute. Like you might not? 252 00:22:20,338 --> 00:22:22,298 You know, I've been thinking. 253 00:22:22,882 --> 00:22:26,886 You should go Paris. Show the Arts and Monuments people you're anxious for the job. 254 00:22:26,928 --> 00:22:28,805 Who says I am? 255 00:22:29,555 --> 00:22:31,224 I do. 256 00:22:36,229 --> 00:22:38,189 But that's not why you want me to leave. 257 00:22:38,356 --> 00:22:40,858 Your staying here won't change things. 258 00:22:41,109 --> 00:22:42,986 Then I'll stay. 259 00:22:46,072 --> 00:22:51,077 This Grayson won't hurt me, will he? or you would have said something by now. 260 00:22:51,703 --> 00:22:55,206 No, he probably won't. It's not his style. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,418 But I don't want to risk �t. 262 00:22:58,459 --> 00:23:01,045 Darius will know where to hide you if anything goes wrong. 263 00:23:04,048 --> 00:23:06,300 You're going to face him, aren't you? 264 00:23:07,260 --> 00:23:11,097 Even though he's a thousand years older and more powerful than you. 265 00:23:13,891 --> 00:23:17,478 If he kills you, what will that prove? 266 00:23:18,312 --> 00:23:20,648 Will Victor Paulus be safe, then? 267 00:23:22,817 --> 00:23:24,444 Will I? 268 00:23:26,320 --> 00:23:30,116 Someone once said that peace in international affairs... 269 00:23:30,575 --> 00:23:35,580 is nothing more than a period of cheating between two periods of fighting. 270 00:23:36,289 --> 00:23:40,418 For some nations, peace is simply a time to rebuild armies, 271 00:23:40,793 --> 00:23:44,046 stockpile weapons, and plan strategies. 272 00:23:44,630 --> 00:23:47,592 For others, sadly, it's a time to do nothing. 273 00:23:48,259 --> 00:23:53,431 as we stand here, safe, comfortable, 274 00:23:53,473 --> 00:23:55,892 engaging in rational discourse... 275 00:23:56,350 --> 00:24:00,354 somewhere, men, women and children are dying. 276 00:24:01,522 --> 00:24:03,816 We cannot be truly at peace... 277 00:24:03,858 --> 00:24:09,822 when somewhere else there is war, or hunger, or violence. 278 00:24:11,449 --> 00:24:16,329 In the face of violence, we must insist on nonviolence... 279 00:24:16,370 --> 00:24:20,791 Weapons have no dominion over the souls of men. So, put your weapons down. 280 00:24:24,670 --> 00:24:27,006 Put your weapons down. 281 00:24:28,382 --> 00:24:30,218 Take what's here, and leave! 282 00:24:30,801 --> 00:24:34,305 These are worthless pewter! Where is your gold? 283 00:24:34,597 --> 00:24:38,226 Gold? I have none. Anyone in the quarter would have told you that! 284 00:25:00,915 --> 00:25:03,125 Another priest. We are blessed! 285 00:25:03,417 --> 00:25:04,919 Where is Darius? 286 00:25:04,919 --> 00:25:07,922 The priests in this quarter are a surly lot, aren't they, boys? 287 00:25:08,881 --> 00:25:11,759 You've made a mistake. I'm no priest. 288 00:25:11,842 --> 00:25:13,344 Attack! 289 00:25:40,871 --> 00:25:42,415 Don't kill him! 290 00:25:42,498 --> 00:25:43,874 Let him go! 291 00:25:43,958 --> 00:25:45,626 Leave him! 292 00:25:53,718 --> 00:25:56,971 He'll only kill innocent people who can't rise from the dead! 293 00:25:57,304 --> 00:25:59,140 Why have you done this? 294 00:25:59,390 --> 00:26:02,226 What else what I supposed to do, Darius? Tell me that. 295 00:26:03,894 --> 00:26:05,938 I can't be like you. 296 00:26:06,689 --> 00:26:10,693 Maybe I'm no old enough or wise enough. I just can't stand by and let...! 297 00:26:13,237 --> 00:26:14,655 You're leaving me? 298 00:26:15,322 --> 00:26:17,199 Yes, I'm going to America. 299 00:26:17,575 --> 00:26:22,121 The hatreds run too deep here. Maybe will be different in the New World. 300 00:26:23,289 --> 00:26:25,416 I would not rob you of that hope. 301 00:26:27,668 --> 00:26:29,253 Good bye, Darius. 302 00:26:29,336 --> 00:26:31,172 Good bye, Duncan MacLeod. 303 00:26:36,302 --> 00:26:38,387 Peace be with you. 304 00:26:44,769 --> 00:26:47,813 Terrible diseases have been conquered... 305 00:26:47,855 --> 00:26:54,028 because dedicated men went from failure to failure until they succeeded. 306 00:26:55,446 --> 00:26:59,450 We can... We must do no less! 307 00:27:00,326 --> 00:27:02,161 For our children. 308 00:27:04,830 --> 00:27:09,126 Thank you. Thank you for coming out in this weather. 309 00:27:21,514 --> 00:27:23,599 Inspiring, wasn't it? 310 00:27:24,016 --> 00:27:29,063 Oh, but I forgot. You turned away from Darius' teachings a long time ago. 311 00:27:29,438 --> 00:27:33,651 That didn't make me his enemy. Just not his disciple. 312 00:27:34,527 --> 00:27:39,240 I've wanted to meet you for so long. But you know how busy one gets. 313 00:27:40,991 --> 00:27:44,245 Holy ground is useful for business discussions. 314 00:27:45,579 --> 00:27:49,333 Someone spoiled a very carefully laid little plan, yesterday. 315 00:27:50,626 --> 00:27:52,503 It was you, wasn't it? 316 00:27:52,670 --> 00:27:56,757 You know, as fellow scot said something about the plans of mice and men. 317 00:27:57,841 --> 00:27:59,260 What do you want, Grayson? 318 00:27:59,301 --> 00:28:00,928 An understanding. 319 00:28:01,011 --> 00:28:06,016 An understanding that for every action there is an equal and adverse reaction. 320 00:28:07,101 --> 00:28:11,981 Should you insist on protecting Darius' star pupil. I might, for example, 321 00:28:12,064 --> 00:28:14,733 cease to offer my protection to those around you. 322 00:28:15,109 --> 00:28:17,236 I protect those around me. 323 00:28:18,946 --> 00:28:21,699 I'm prepared offer you a deal, Duncan MacLeod. 324 00:28:22,074 --> 00:28:24,118 One that I rarely make. 325 00:28:24,159 --> 00:28:25,035 Why? 326 00:28:25,119 --> 00:28:27,663 Let's just say I'm a risk manager. 327 00:28:28,539 --> 00:28:31,125 Keeping you neutral is simply good business. 328 00:28:32,042 --> 00:28:37,339 All you have to do is... nothing. Just that, nothing. 329 00:28:38,215 --> 00:28:43,053 And I will spare both you and your lady for the rest of her natural life. 330 00:28:44,096 --> 00:28:47,599 Oh, I see it's true what they say about you. 331 00:28:48,517 --> 00:28:52,980 You have become emotionally entangled with these mortals. 332 00:28:53,397 --> 00:28:54,857 Go to hell. 333 00:28:56,150 --> 00:28:59,361 They also say you're a man of action rather than words. 334 00:28:59,903 --> 00:29:03,615 Those were ill chosen and I'll ignore them. 335 00:29:04,241 --> 00:29:09,246 But, if you interfere with my plans again, 336 00:29:10,414 --> 00:29:16,253 neither you or those you love will ever be safe. 337 00:29:17,254 --> 00:29:19,423 No one is ever safe, Grayson. 338 00:29:20,424 --> 00:29:21,967 Not even you. 339 00:29:22,009 --> 00:29:23,761 Safe from what? 340 00:29:25,095 --> 00:29:27,389 It's just an observation in the human condition. 341 00:29:27,431 --> 00:29:28,974 Grayson? I don�t know the name. 342 00:29:29,058 --> 00:29:30,642 He's not exactly a public figure. 343 00:29:30,684 --> 00:29:33,145 But if he were an arms merchant, he wouldn't need to be. 344 00:29:33,187 --> 00:29:36,064 The counselor behind the curtain. The Invisible man. I like that! 345 00:29:36,231 --> 00:29:39,443 How do you know him? While we are on the subject, how do you know Victor Paulus? 346 00:29:41,445 --> 00:29:43,572 We have a friend in common. 347 00:29:58,712 --> 00:30:00,464 This �s the last one. 348 00:30:00,714 --> 00:30:02,382 I'll take it out for you. 349 00:30:03,383 --> 00:30:07,221 Wow! This feels like a permanent move! 350 00:30:07,387 --> 00:30:09,306 It might be. I don�t know. 351 00:30:09,348 --> 00:30:13,101 You know, hey, you know, that's cool. You know, no roots... 352 00:30:13,727 --> 00:30:17,272 no bonds... no liabilities. 353 00:30:17,314 --> 00:30:18,482 Richie. 354 00:30:18,524 --> 00:30:21,944 May I just ask you one question, Tess? Why are you going to Paris, now? 355 00:30:22,194 --> 00:30:26,073 I will only distract Duncan. He'll think more clearly if I'm not around. 356 00:30:26,323 --> 00:30:28,825 Yeah, well, he should be more worried about you being alone in Paris, 357 00:30:28,867 --> 00:30:30,410 with all those French dudes. 358 00:30:30,536 --> 00:30:32,287 That's why you're going with her. 359 00:30:32,996 --> 00:30:35,624 To protect her from all those French dudes. 360 00:30:37,834 --> 00:30:39,503 It's for me? 361 00:30:41,922 --> 00:30:43,465 It's a ticket to Paris. 362 00:30:45,259 --> 00:30:49,471 Oh, man! What can I say? 363 00:30:50,597 --> 00:30:52,474 How am I going to communicate? 364 00:30:52,724 --> 00:30:54,268 Signs language. 365 00:30:58,146 --> 00:30:59,982 Bonjour! 366 00:31:02,276 --> 00:31:03,735 �a va. 367 00:31:05,070 --> 00:31:06,655 Merci. 368 00:31:07,656 --> 00:31:09,157 Passez moi le beurre! 369 00:31:09,283 --> 00:31:10,951 We'll work on it. 370 00:31:12,202 --> 00:31:15,998 Oh, Mac. Thank you. 371 00:31:21,128 --> 00:31:22,754 Go on, pack! 372 00:31:24,673 --> 00:31:26,717 Right, I've got to pack. 373 00:31:28,635 --> 00:31:32,306 I'm not gonna have to like, eat frogs, 374 00:31:32,347 --> 00:31:36,059 or snails or anything like that, right? 375 00:31:36,393 --> 00:31:38,729 No, I'm serious. I mean, at least not right away, right? 376 00:31:40,731 --> 00:31:42,232 Pack. 377 00:31:42,399 --> 00:31:43,900 Right, right, right. 378 00:31:46,611 --> 00:31:48,280 I thought he should go with you. 379 00:31:49,448 --> 00:31:50,824 Yeah. 380 00:31:51,742 --> 00:31:53,452 I'll take you to the airport. 381 00:31:53,869 --> 00:31:56,496 If you think I'm going to let you say goodbye to me at the airport, 382 00:31:56,538 --> 00:31:58,749 Duncan MacLeod, think again. 383 00:31:59,499 --> 00:32:01,418 I'll call a cab. 384 00:32:23,398 --> 00:32:25,942 When are you facing Grayson? 385 00:32:26,193 --> 00:32:27,819 Soon. 386 00:32:29,029 --> 00:32:30,822 Remember. 387 00:32:31,740 --> 00:32:33,867 Paris is our city. 388 00:32:35,452 --> 00:32:37,329 I'll be waiting for you. 389 00:33:10,946 --> 00:33:13,573 I know, these things will kill me. 390 00:33:14,825 --> 00:33:16,284 I'm ready. 391 00:33:17,619 --> 00:33:22,040 What's the rush? Do you really think there is something waiting for us, after this? 392 00:33:22,541 --> 00:33:26,169 Darius does. But you're smarter than he is. 393 00:33:27,128 --> 00:33:28,880 What do you know about me? 394 00:33:28,922 --> 00:33:32,843 Oh, I'm quite a student of your exploits... almost a fan. 395 00:33:33,552 --> 00:33:36,137 You have immense potential. 396 00:33:36,263 --> 00:33:39,558 You may not realize this, but there are few like you left. 397 00:33:40,267 --> 00:33:42,060 I've killed so many. 398 00:33:42,894 --> 00:33:45,063 Shame to waste you, just yet. 399 00:33:45,855 --> 00:33:48,525 Why don't you come and work for me, MacLeod? 400 00:33:48,650 --> 00:33:52,362 Oh, not long. Only a century or so. We could do so much. 401 00:33:53,029 --> 00:33:56,658 With the gathering near at hand, what makes you think any of us have a century left? 402 00:33:57,951 --> 00:34:00,036 Well, then I promise you this. 403 00:34:00,161 --> 00:34:02,747 You and I will be the last two Immortals left on Earth. 404 00:34:03,123 --> 00:34:05,500 We can fight it out then, for the ultimate prize. 405 00:34:05,625 --> 00:34:07,127 And Victor Paulus will die. 406 00:34:07,210 --> 00:34:09,129 You don't even know him! 407 00:34:09,629 --> 00:34:14,843 Think of what's at stake! Can one stranger be worth such a loss? 408 00:34:15,427 --> 00:34:17,596 You're only doing this to hurt Darius? 409 00:34:18,138 --> 00:34:19,889 Not hurt him... 410 00:34:20,682 --> 00:34:22,225 destroy him. 411 00:34:22,392 --> 00:34:24,311 Then why bargain with me? 412 00:34:25,061 --> 00:34:28,189 Maybe I like you! Come on! 413 00:34:28,607 --> 00:34:31,985 What do you say, Duncan MacLeod of the Clan MacLeod? 414 00:34:31,985 --> 00:34:34,154 Have you no taste for greatness? 415 00:34:36,156 --> 00:34:38,325 There can be only one. 416 00:34:42,203 --> 00:34:44,456 You are a foolish one. 417 00:34:56,468 --> 00:34:59,554 You're lucky as well. You've been reprieved. 418 00:35:00,847 --> 00:35:03,475 Grayson, soon. 419 00:35:13,026 --> 00:35:18,239 We are here, at the Sterling Hotel, where Victor Paulus is giving his final conference. 420 00:35:18,448 --> 00:35:21,659 He's invited a small group of businessmen and politicians... 421 00:35:21,785 --> 00:35:26,664 where he will be twisting arms and winning over a few stony hearts. 422 00:35:27,415 --> 00:35:29,125 Excuse me, sir. 423 00:35:33,713 --> 00:35:38,343 We've paid one of the security men. He'll lead Paulus right to our people. 424 00:35:47,143 --> 00:35:49,646 You're here because of this Grayson, aren't you? 425 00:35:49,813 --> 00:35:51,940 If you really care, go back inside. 426 00:35:52,565 --> 00:35:56,277 Jaded journalist types don't fall for lines like that. 427 00:35:56,361 --> 00:35:58,905 Jaded journalist types don't care. 428 00:36:00,240 --> 00:36:01,950 I think you do. 429 00:36:01,991 --> 00:36:04,661 Don't let first impressions fool you. 430 00:36:08,998 --> 00:36:10,959 Good luck, MacLeod. 431 00:36:24,639 --> 00:36:26,516 Hold it. 432 00:37:29,495 --> 00:37:31,497 You saved my life again. 433 00:37:31,873 --> 00:37:34,500 Why are you...? Who are you? 434 00:37:35,043 --> 00:37:36,586 I'm a friend of Darius. 435 00:37:37,045 --> 00:37:39,255 You didn't learn this from Darius. 436 00:37:39,339 --> 00:37:41,007 I wasn't much of a student. 437 00:37:41,215 --> 00:37:43,384 - Freeze! Are you okay? - I'm all right. 438 00:37:43,551 --> 00:37:45,428 Thanks to this gentleman. 439 00:37:45,928 --> 00:37:47,847 There's another in the elevator. 440 00:37:49,265 --> 00:37:50,933 Find out who paid them. 441 00:37:51,601 --> 00:37:53,353 Who is him? 442 00:38:20,963 --> 00:38:23,007 Thank you. Thank you. 443 00:38:25,551 --> 00:38:29,222 You've no idea how happy I am to be here, tonight. 444 00:38:31,015 --> 00:38:33,518 Someone once said, that peace... 445 00:38:33,559 --> 00:38:35,311 Mr. Grayson. 446 00:38:40,691 --> 00:38:42,068 MacLeod. 447 00:38:43,736 --> 00:38:47,323 Mr. Grayson! It is Grayson, isn't it? 448 00:38:47,573 --> 00:38:49,867 I saw you talk to MacLeod the other day. 449 00:38:50,368 --> 00:38:52,662 Any idea who's trying to kill Victor Paulus? 450 00:38:58,251 --> 00:39:00,169 Excuse me! 451 00:39:36,372 --> 00:39:38,708 MacLeod! 452 00:39:41,544 --> 00:39:43,504 Sulphur. 453 00:39:44,005 --> 00:39:46,299 That was the beginning of it. 454 00:39:47,049 --> 00:39:49,510 The Chinese used it to amuse. 455 00:39:51,178 --> 00:39:54,891 It took someone of vision to see its true use. 456 00:39:55,683 --> 00:39:58,644 To create from it gunpowder. 457 00:39:59,478 --> 00:40:02,231 And the world was never the same again. 458 00:40:07,445 --> 00:40:09,488 What about you, MacLeod? 459 00:40:10,364 --> 00:40:13,576 Ever done anything that really changed the world? 460 00:40:16,162 --> 00:40:19,206 Too bad. Now you never will. 461 00:41:31,987 --> 00:41:34,824 Another century and you might have beaten me. 462 00:42:02,268 --> 00:42:04,353 There can be only one. 463 00:43:24,099 --> 00:43:26,018 There can be only one. 464 00:45:05,492 --> 00:45:07,327 Duncan. 465 00:45:12,291 --> 00:45:14,960 I heard from Victor Paulus. He told me what you've done. 466 00:45:16,378 --> 00:45:18,797 Yeah, Grayson won't be bothering him anymore. 467 00:45:19,882 --> 00:45:23,802 He was once my closest friend on Earth. How are you? 468 00:45:26,305 --> 00:45:28,390 - Well, I... - Duncan! 469 00:45:32,478 --> 00:45:34,605 - I'm fine, now. - Yeah. 470 00:45:35,272 --> 00:45:39,067 Hey, buddy! Let's not forget you are on holy ground, here! 471 00:45:39,610 --> 00:45:42,738 How're you doing, my friend! Good to see you. 472 00:45:42,821 --> 00:45:44,489 Yeah, how're you finding Paris? 473 00:45:45,115 --> 00:45:47,910 Well, I like the Parisian ladies quite a bit. 474 00:45:49,411 --> 00:45:52,539 Yeah, still dealing with how to sort the language barrier, though. 475 00:45:52,581 --> 00:45:55,500 Trying to figure out just quite how to break the ice. 476 00:45:56,001 --> 00:45:57,878 Please, excuse us. 477 00:45:58,837 --> 00:46:01,131 I believe they need to "break the ice." 478 00:46:03,592 --> 00:46:06,011 I wasn't always a priest, you know? 479 00:46:06,803 --> 00:46:10,682 When I was a young man, the first thing you had to do when introduced to a woman... 480 00:46:10,766 --> 00:46:12,726 was compliment her father's horse. 481 00:46:12,768 --> 00:46:16,688 That's... well, that's probably doesn't help you. 482 00:46:18,023 --> 00:46:20,234 No, not a whole lot. 483 00:46:23,362 --> 00:46:25,364 Let me tell you a story... 484 00:46:39,211 --> 00:46:41,880 I want to lock you in a hotel room with me for a week. 485 00:46:41,880 --> 00:46:44,299 Yeah? Well, maybe I should sent you away more often. 486 00:46:45,342 --> 00:46:46,802 Duncan. 487 00:46:47,219 --> 00:46:51,139 I love my new job. I'd like to stay here. Just for a while. 488 00:46:52,975 --> 00:46:54,643 You want some company? 489 00:46:55,102 --> 00:46:56,144 I'd love company. 490 00:46:56,186 --> 00:46:57,187 - Yeah? - Yeah. 491 00:46:57,229 --> 00:46:58,939 Only if you want to. 492 00:47:01,149 --> 00:47:02,901 Paris, huh? 493 00:47:04,069 --> 00:47:08,073 I guess I could hang out here for a while. 494 00:47:09,741 --> 00:47:10,951 It's a good job, huh? 495 00:47:10,993 --> 00:47:13,704 - Great job. - Great. I like being kept. 496 00:47:14,329 --> 00:47:15,372 Kept? 497 00:47:15,497 --> 00:47:17,457 Yeah. You know, I mean... 498 00:47:18,291 --> 00:47:23,547 I'm going to hang out on the barge, catch up on my reading while you bring home the bacon. 499 00:47:24,256 --> 00:47:26,049 Barge? What barge? 500 00:47:26,174 --> 00:47:28,635 Oh, I forgot to tell you about the barge. 501 00:47:30,178 --> 00:47:33,682 No self-respecting museum curator would live anywhere else. 502 00:47:34,224 --> 00:47:38,812 So, I slave away all day while you sun bathe on a barge, is that it? 503 00:47:39,479 --> 00:47:40,814 Yeah. 504 00:47:42,190 --> 00:47:45,068 Yeah, but just think of how rested I'll be. 505 00:47:55,495 --> 00:47:57,414 "Here we are" 506 00:47:57,581 --> 00:48:00,959 "We're the princes of the universe" 507 00:48:01,293 --> 00:48:03,503 "Here we belong" 508 00:48:03,670 --> 00:48:06,506 "fighting for survival" 509 00:48:06,590 --> 00:48:11,386 "We've got to be the rulers of the world" 510 00:48:21,605 --> 00:48:24,024 "I am immortal" 511 00:48:24,065 --> 00:48:27,235 "I have inside me blood of kings" 512 00:48:27,569 --> 00:48:32,908 "I have no rival; no man can be my equal" 513 00:48:32,949 --> 00:48:37,829 "Take me to the future of your world" 514 00:48:38,705 --> 00:48:41,833 Subtitles SubXpacio/TusSeries Proy_Babylon - Gedownload van Bierdopje.com 515 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 516 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 517 00:00:13,050 --> 00:00:17,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.