Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:18,900 --> 00:00:23,700
"Here we are, born to be kings"
3
00:00:23,900 --> 00:00:28,900
"We're the princes of the universe"
4
00:00:44,300 --> 00:00:46,600
"I am immortal"
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,000
"I have inside me blood of kings"
6
00:00:50,500 --> 00:00:55,400
"I have no rival; no man can be my equal"
7
00:00:56,000 --> 00:01:00,700
"Take me to the future of your world"
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
HIGHLANDER 1x12 "EYEWITNESS"
Subtitles subXpacio
9
00:03:15,300 --> 00:03:19,600
Wow! Damn, check me out.
I am more sharp stud...
10
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
Even if you do say so yourself.
11
00:03:21,600 --> 00:03:24,100
Hey, Tess, I'm just calling 'em
as I seem 'em.
12
00:03:24,500 --> 00:03:26,800
Well, see if you can pry yourself
away from the mirror...
13
00:03:26,900 --> 00:03:28,600
long enough to sign the guest book.
14
00:03:28,600 --> 00:03:30,200
It will be my pleasure.
15
00:03:38,700 --> 00:03:42,000
- Just this one. Tess
- Thank you. See you later.
16
00:03:44,600 --> 00:03:46,400
I think I could get used to this.
17
00:03:46,600 --> 00:03:48,500
- A little culture's good for the soul.
- Oh, yeah!
18
00:03:48,700 --> 00:03:50,200
Hi.
19
00:03:50,600 --> 00:03:54,100
Wow, the food looks great. Hi there.
20
00:04:01,900 --> 00:04:04,500
Absolutely.
21
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
- Go on... talk to her.
- Tess.
22
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
You can dress me up,
but I know what's out of my league.
23
00:04:14,100 --> 00:04:16,900
- I wouldn't even know what to say.
- How about, "hello."
24
00:04:17,100 --> 00:04:20,100
No, this is the kind of woman
you've got to impress right after that.
25
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
Just be yourself.
26
00:04:23,000 --> 00:04:24,600
I'll be myself later.
27
00:04:24,700 --> 00:04:27,300
Right now I want to be somebody
who knows a lot about art.
28
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
What can I tell her about that painting?
29
00:04:29,200 --> 00:04:30,900
Tell her that you either like it
or you don't.
30
00:04:31,000 --> 00:04:33,800
Tess, c'mon, please, you know what I mean.
31
00:04:36,200 --> 00:04:40,700
Tell her you find the shapes provocative
and the colors organic,
32
00:04:40,900 --> 00:04:43,300
but strangely disturbing.
33
00:04:43,900 --> 00:04:47,500
Organic, strangely, disturbing...
34
00:04:47,700 --> 00:04:49,400
- Provocative.
- ...provocative
35
00:04:49,400 --> 00:04:50,800
- Provocative.
- Provocative.
36
00:04:51,000 --> 00:04:52,700
All right thanks, I'll see you later.
37
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
- Tessa, how wonderful you look tonight
- Hi... thank you
38
00:04:55,700 --> 00:04:57,700
And Duncan, where is that man of yours?
39
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
He's still in New York.
He'll be back tomorrow.
40
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
- A shame. Give him my regards, will you?
- I will.
41
00:05:02,000 --> 00:05:05,300
I see your fans are beginning to gather,
Shall we mingle a little?
42
00:05:08,600 --> 00:05:14,200
Tess, she loved it, all the organic stuff,
43
00:05:14,500 --> 00:05:19,600
but now she's talking about texture
and comparing it to the Neoclassical school.
44
00:05:20,000 --> 00:05:21,800
Help me. I�m lost.
45
00:05:21,900 --> 00:05:24,200
- Why don't you just tell her the truth?
- Tessa, c'mon...
46
00:05:24,400 --> 00:05:28,400
She's beautiful. She's smart. She's sexy...
47
00:05:28,500 --> 00:05:31,900
She's ah... I dream about women like her.
48
00:05:32,400 --> 00:05:35,900
Ok, tell her it's definitely
not Neoclassical,
49
00:05:36,200 --> 00:05:40,500
- ...but it does have some abstract notions.
- All right, thank you.
50
00:05:56,900 --> 00:06:00,000
- Morons.
- Pardon me?
51
00:06:00,100 --> 00:06:02,900
The only thing they care about
is if it fits their damn patio.
52
00:06:03,300 --> 00:06:06,800
They don't sense the depth...
the intensity... the experience...
53
00:06:07,000 --> 00:06:10,400
- I'm not always so sure it's there.
- It's there.
54
00:06:10,700 --> 00:06:13,200
You'd have to be blind not to see it.
55
00:06:13,600 --> 00:06:17,100
This is a work of life, of openness.
56
00:06:19,700 --> 00:06:23,000
- It's wonderful.
- Thank you.
57
00:06:23,400 --> 00:06:28,300
I'm tempted to buy it just so some idiot
won't use it to decorate his bathroom.
58
00:06:29,000 --> 00:06:34,600
- Are you an artist?
- I was once. Things change.
59
00:06:35,900 --> 00:06:37,800
Will you join me for drink?
60
00:06:38,000 --> 00:06:41,800
Thank you, but I can't...
I really have to go.
61
00:06:43,000 --> 00:06:49,000
You have talent, use it while you can...
it won't last forever.
62
00:06:54,300 --> 00:06:57,600
- What's your name?
- Anne.
63
00:07:03,200 --> 00:07:06,200
Well, I forgot what I was supposed to say,
64
00:07:06,500 --> 00:07:11,400
so I told her that basically I didn't know
Picasso from a piano, and she laughed.
65
00:07:11,600 --> 00:07:15,600
She said she doesn't care.
She thinks I'm cute.
66
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
- Go on. Have a good time
- You're sure?
67
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
I'll see you later.
68
00:09:03,900 --> 00:09:06,500
- Tessa... have you got a moment?.
- I'm coming.
69
00:09:15,800 --> 00:09:17,700
Oh my god...
70
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Try if you find something
and you tell me. Thank you.
71
00:09:56,100 --> 00:09:58,700
Miss Noel, I know you're not
the type to make things up,
72
00:09:58,800 --> 00:10:03,100
but, I was up on that bridge.
There's no blood, no sign of a struggle.
73
00:10:03,300 --> 00:10:06,800
- Are you sure you saw this?
- How many times do I have to tell you?
74
00:10:07,100 --> 00:10:08,800
Well, my men have been
out here since day break.
75
00:10:08,800 --> 00:10:12,000
They've spoken to a lot of people
including the gallery manager, here and...
76
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
- No one else saw anything.
- I did.
77
00:10:16,600 --> 00:10:20,500
You said that you saw this woman while you
were at a celebration, at a cocktail party...
78
00:10:20,700 --> 00:10:23,600
- Yes...
- Were you celebrating a little?
79
00:10:24,000 --> 00:10:27,200
You mean, was I drinking,
Sergeant, and the answer is no.
80
00:10:28,000 --> 00:10:31,700
He had her against the railing,
they fought, and he threw her off!
81
00:10:32,500 --> 00:10:35,100
- I'm not making this up.
- Of course not.
82
00:10:35,500 --> 00:10:39,100
- Don't patronize me.
- It all boils down to one question.
83
00:10:39,500 --> 00:10:42,700
Did you or did you not
actually see him push her over?
84
00:10:44,200 --> 00:10:47,400
- Tessa... have you got a moment?.
- I�m coming.
85
00:10:54,300 --> 00:10:57,300
No... but I only looked away for a second!
86
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
Where do you think she went?
87
00:10:59,100 --> 00:11:01,600
Maybe they made up.
Maybe she got back in his car.
88
00:11:01,700 --> 00:11:04,000
And maybe she's laying
at the bottom of the river.
89
00:11:04,100 --> 00:11:06,800
Miss Noel, all I've got here
is a lot of "no"!
90
00:11:07,300 --> 00:11:11,200
I've got no real witness,
I've got no body and I've got no crime!
91
00:11:11,800 --> 00:11:15,400
Now, we have your name and number.
If anything comes up, we'll call you.
92
00:11:17,100 --> 00:11:19,800
Do you need a ride back home?
I can have one of my men take you.
93
00:11:20,800 --> 00:11:24,500
- I'm quite capable, lieutenant. Thank you.
- You're welcome.
94
00:11:38,100 --> 00:11:42,400
I reported a possible murder,
not a flying saucer...
95
00:11:42,900 --> 00:11:44,500
They treated me like a child.
96
00:11:44,800 --> 00:11:47,700
There was no place she could
have gone, but over that railing.
97
00:11:48,400 --> 00:11:51,200
Bennett's a good cop. If there's
something to be found, he'll find it.
98
00:11:55,300 --> 00:11:58,500
If she doesn�t come home tonight,
someone will report her missing.
99
00:12:06,200 --> 00:12:08,600
All right, What do you know about her?
100
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
Only that her name was Anne.
101
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
- Come on.
- Well,
102
00:12:13,000 --> 00:12:16,800
I signed the guest book.
I don�t know, maybe she did, too.
103
00:12:21,400 --> 00:12:24,100
- What?
- Of course!
104
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
It's a good idea.
Go on, stick with her.
105
00:12:29,900 --> 00:12:31,200
- Now?
- Now!
106
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
Oh, man!
107
00:12:39,100 --> 00:12:43,300
Rockwell, Morgentaler, Von Hoist...
108
00:12:44,300 --> 00:12:46,700
Why do I get the feeling
I never went to college with these guys?
109
00:12:46,900 --> 00:12:49,400
Probably because you never went to college.
110
00:12:51,300 --> 00:12:53,600
The name we're looking for is "Anne."
111
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
Bingo, It's last one.
112
00:12:58,800 --> 00:13:01,400
- She must've come in the end...
- Anne Wheeler.
113
00:13:01,600 --> 00:13:03,700
Perfect. Let's give it to the cops.
114
00:13:04,000 --> 00:13:07,300
Not just yet, Richie.
I'd like to follow up on this myself.
115
00:13:08,300 --> 00:13:11,400
- What about Mac?
- That's not necessary.
116
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
All right, I'm game, let's go.
117
00:13:16,400 --> 00:13:18,700
- I'm just gonna wait in the car.
- You don't have to.
118
00:13:18,800 --> 00:13:20,700
I know, but I want to.
119
00:13:29,500 --> 00:13:31,100
Can I help you?
120
00:13:31,400 --> 00:13:33,500
Does Anne Wheeler live here?
121
00:13:33,700 --> 00:13:34,800
Yes.
122
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
Did she return home last night?
123
00:13:38,200 --> 00:13:39,300
No, she didn't.
124
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
I wonder might speak with you.
125
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
Are you a friend of Miss Wheeler's?
126
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
Yes... Yes I am.
127
00:13:49,700 --> 00:13:51,300
Thank you.
128
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
Let's come this way, please.
129
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
We move many times.
130
00:14:11,500 --> 00:14:13,800
Often every year.
131
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
She likes being in new places.
132
00:14:16,900 --> 00:14:20,700
She's adventurous, always going somewhere.
133
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
We came here only three months ago.
134
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
So you're not worried
that she didn't return home last night.
135
00:14:27,200 --> 00:14:30,600
No. She's frequently
gone several days at a time.
136
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
This is her work?
137
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
Yes, almost all of them are.
138
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
She used to paint a great deal.
139
00:14:43,900 --> 00:14:45,300
Is she still painting?
140
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Not like she used to.
141
00:14:49,300 --> 00:14:51,700
I'm sure she has her reasons.
142
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
When she returns would you have her call me?
143
00:14:56,800 --> 00:14:59,800
Certainly, Miss Noel.
144
00:15:01,500 --> 00:15:03,200
Thank you.
145
00:15:29,300 --> 00:15:31,300
Thank you for coming, Miss Noel.
146
00:15:34,600 --> 00:15:36,800
Now what, lieutenant?
147
00:15:37,200 --> 00:15:40,200
Well, now the investigation
of the disappearance...
148
00:15:40,400 --> 00:15:44,200
of this Anne Wheeler will be
dealt with in its proper order.
149
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
You mean it'll stay buried.
150
00:15:47,600 --> 00:15:50,800
Do you have any idea how many open
murder cases I'm dealing with Miss Noel?
151
00:15:51,200 --> 00:15:54,300
Cases with a motive, or evidence or a body?
152
00:15:54,800 --> 00:15:58,700
Do you think I'd go to all this trouble
if I didn't think something was very wrong?
153
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
The woman is missing, maybe dead.
154
00:16:02,100 --> 00:16:05,600
I'm not hysterical. I don't see things,
and I'm not looking for attention.
155
00:16:05,900 --> 00:16:08,400
I just want something to be done.
156
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
Of course.
157
00:16:11,100 --> 00:16:13,000
Just don't expect miracles.
158
00:16:13,300 --> 00:16:16,200
I just expect you to do your job.
159
00:17:09,700 --> 00:17:12,800
I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod!
160
00:17:22,900 --> 00:17:24,400
Who are you?
161
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
Who are you?!
162
00:18:27,100 --> 00:18:30,100
An English lord thinking that
he was safe behind this shield,
163
00:18:30,400 --> 00:18:32,500
attacked the Scottish chieftain.
164
00:18:32,700 --> 00:18:35,500
But the Scot's sword was made
of the finest tempered steel...
165
00:18:35,600 --> 00:18:39,200
which pierced the shield,
killed the English lord...
166
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
and ended the battle.
167
00:18:41,700 --> 00:18:44,900
That, of course is the
legend behind this particular shield.
168
00:18:46,000 --> 00:18:48,700
Anyway, please, take your time,
take a look around the store.
169
00:18:51,300 --> 00:18:54,600
- Can I talk to you?
- In my office.
170
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
I'll be back in a moment.
This way.
171
00:19:12,500 --> 00:19:14,000
Okay,
172
00:19:14,500 --> 00:19:17,900
call me crazy, but you keep
turning up at murder investigations.
173
00:19:18,300 --> 00:19:21,000
Coincidence? I think no.
174
00:19:21,700 --> 00:19:23,200
I'm not following.
175
00:19:23,500 --> 00:19:27,300
Tessa Noel is named on a police
report for a missing person...
176
00:19:27,600 --> 00:19:29,800
- ...Anne Wheeler.
- And you think it's murder?
177
00:19:29,900 --> 00:19:31,400
Tessa does.
178
00:19:32,800 --> 00:19:36,100
Don't play games with me, MacLeod.
What gives?
179
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Read the report.
180
00:19:38,000 --> 00:19:41,400
Oh, I was hoping for
your colorful narrative touch.
181
00:19:41,500 --> 00:19:44,100
Duncan, the man in the store
likes the shield. He...
182
00:19:44,400 --> 00:19:47,300
- I wanted to talk to you.
- Really?
183
00:19:49,900 --> 00:19:51,800
You're right, it's just a pretext.
184
00:19:51,900 --> 00:19:53,800
We were deciding... your place, mine?
185
00:19:54,100 --> 00:19:55,900
Don't let me interrupt.
186
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
Why doesn't she like me?
187
00:20:00,200 --> 00:20:03,800
It couldn't be your personality... or tact.
188
00:20:09,900 --> 00:20:12,000
You know I was kidding in there.
189
00:20:12,300 --> 00:20:14,000
So I guessed.
190
00:20:17,500 --> 00:20:19,600
So, what do you want from me?
191
00:20:20,300 --> 00:20:22,800
Was Ann Wheeler a friend of yours?
192
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
I barely knew her.
193
00:20:27,300 --> 00:20:28,700
Then why are you so involved in finding...
194
00:20:28,900 --> 00:20:32,400
If you saw someone murdered,
you would feel involved, trust me!
195
00:20:32,800 --> 00:20:34,600
You're certain she was killed?
196
00:20:35,900 --> 00:20:40,200
One moment she was there
vibrant, alive, breathing the same air...
197
00:20:41,400 --> 00:20:43,400
and the next...
198
00:20:45,700 --> 00:20:48,400
You describe her like you knew her well.
199
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
Maybe I do... somehow.
200
00:20:56,600 --> 00:20:59,000
- I don't see.
- No, of course you don't.
201
00:20:59,100 --> 00:21:00,800
You're here for the story.
202
00:21:01,000 --> 00:21:03,700
Well this isn't a story,
it's a woman's life...
203
00:21:03,900 --> 00:21:06,000
and it's been taken from her.
204
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
And you can't do anything about it,
can you?
205
00:21:09,100 --> 00:21:12,200
- Maybe I could.
- Only if it buys you air time.
206
00:21:20,600 --> 00:21:22,900
It's been nice sparring with you.
207
00:21:25,200 --> 00:21:27,500
You know, you may be right about me...
208
00:21:28,600 --> 00:21:30,500
but I still I can help.
209
00:21:32,800 --> 00:21:35,800
So call me if you learn anything else.
210
00:21:45,300 --> 00:21:46,500
Yeah.
211
00:21:48,000 --> 00:21:50,600
Chief, remember that woman I told about?
The one who...
212
00:21:50,800 --> 00:21:52,300
things she saw a murder at the bridge?
213
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Vaguely, what of her?
214
00:21:54,200 --> 00:21:56,900
Well, I know we don't have much, but
from what I know of her,
215
00:21:57,100 --> 00:22:00,100
she's not the kind of woman who makes
things up and she's very persistent.
216
00:22:00,300 --> 00:22:02,000
There's always a first time.
217
00:22:02,200 --> 00:22:04,100
I wouldn't make it a big priority.
218
00:22:04,300 --> 00:22:07,500
It's probably nothing.
Nothing at all.
219
00:22:18,400 --> 00:22:22,500
It's been two days. She hasn't returned
home and still the police have done nothing.
220
00:22:23,700 --> 00:22:25,600
They probably have nothing to go on.
221
00:22:26,100 --> 00:22:27,800
People disappear every day.
222
00:22:27,900 --> 00:22:29,600
You sound like that detective!
223
00:22:29,700 --> 00:22:32,500
She didn't just disappear. She was murdered.
224
00:22:32,700 --> 00:22:34,100
I believe you,
225
00:22:34,300 --> 00:22:37,700
but believing and
proving are two different things.
226
00:22:39,500 --> 00:22:42,300
- So what do I do?
- Well, let Bennett do his job.
227
00:22:42,500 --> 00:22:44,900
I mean, there's an auction in New York.
I thought that you and Richie...
228
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
New York? Yeah, now we're talking.
229
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
- You want me to leave?
- Just for a few days, until this is over.
230
00:22:53,500 --> 00:22:58,000
Wait a minute. Why? The only time you want
me gone is when there's an Immortal around.
231
00:22:58,300 --> 00:23:01,600
Hold on one second. What�s going on guys?
232
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
All right, sorry.
233
00:23:09,100 --> 00:23:12,400
I figured you had enough on your
minds without this to worry about,
234
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
I just want you out of here
until this is over.
235
00:23:16,400 --> 00:23:17,800
- Absolutely not.
- Tessa.
236
00:23:18,000 --> 00:23:21,600
I'm an adult, Duncan.
I know the risks I choose to take.
237
00:23:22,100 --> 00:23:23,900
Tessa, it's the Gathering.
238
00:23:24,100 --> 00:23:25,900
We've been through this before.
239
00:23:26,100 --> 00:23:28,500
I stay with you because I want to.
240
00:23:30,100 --> 00:23:34,900
I won't run. I'm not that little woman
and I'll never be barefoot and pregnant.
241
00:23:35,300 --> 00:23:38,900
We all have things to face.
This is mine.
242
00:23:39,800 --> 00:23:42,300
I have to see it through.
243
00:23:43,800 --> 00:23:45,600
All right.
244
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
We'll do it together, then.
245
00:23:49,800 --> 00:23:51,700
Where do you want to start?
246
00:23:52,400 --> 00:23:55,400
With Anne's maid.
I think she was holding something back.
247
00:23:55,700 --> 00:23:57,700
Okay, we'll start there.
248
00:24:11,800 --> 00:24:15,400
- Bennett.
- Ok, you go.
249
00:24:18,400 --> 00:24:20,700
- What's up?
- I've been looking at your duty report.
250
00:24:20,800 --> 00:24:24,200
Now, I thought we agreed to give
the Wheeler disappearance a low priority.
251
00:24:24,300 --> 00:24:27,600
This Noel woman just won't quit.
Now, I checked out Anne Wheeler.
252
00:24:27,900 --> 00:24:30,500
She still hasn't come home.
Maybe there's something to it.
253
00:24:30,800 --> 00:24:32,700
How many cases you got?
254
00:24:33,900 --> 00:24:37,600
I got a feeling about this, Chief.
Do you want to talk with the eyewitness?
255
00:24:37,800 --> 00:24:42,000
- No, just keep me posted.
- We'll do.
256
00:24:54,400 --> 00:24:58,400
Amazing work, I remember her now.
It was years ago...
257
00:25:00,500 --> 00:25:03,200
and it is just as fresh
as when I saw it in Paris.
258
00:25:03,400 --> 00:25:04,600
Paris?
259
00:25:04,800 --> 00:25:07,800
But Miss Wheeler hasn't
shown in Paris for twenty years.
260
00:25:08,000 --> 00:25:10,200
You're much too young to have seen it there.
261
00:25:10,300 --> 00:25:12,700
Of course.
I must be thinking of someone else.
262
00:25:14,000 --> 00:25:16,100
I'm beginning to be frightened.
263
00:25:16,300 --> 00:25:19,200
She's never been gone
this long without calling me.
264
00:25:20,000 --> 00:25:22,100
Maybe she's painting somewhere.
265
00:25:22,300 --> 00:25:24,400
You know how artists are.
266
00:25:24,800 --> 00:25:28,800
Maybe. You said
she hadn't painted much recently,
267
00:25:29,200 --> 00:25:30,300
That's right.
268
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
Why?
269
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
I really don't know.
270
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
I think you do know.
271
00:25:37,000 --> 00:25:39,100
I don't know you.
272
00:25:39,300 --> 00:25:42,300
Anne Wheeler never mentioned
either of you to me.
273
00:25:42,600 --> 00:25:45,800
You have no right to asking these questions
274
00:25:46,000 --> 00:25:48,900
- I want you to leave.
- All we want to do is help.
275
00:25:49,000 --> 00:25:51,200
There's something wrong
and I think you know that.
276
00:25:51,400 --> 00:25:53,500
Whatever the truth is,
277
00:25:54,200 --> 00:25:55,900
it'll be better than not knowing.
278
00:25:56,100 --> 00:25:58,200
Why did she stop painting?
279
00:26:02,500 --> 00:26:04,600
It was a man.
280
00:26:05,200 --> 00:26:09,000
He left her just after
I came to work for her.
281
00:26:09,400 --> 00:26:13,600
They were together for years,
and when he left, she was devastated.
282
00:26:14,300 --> 00:26:16,600
She never painted again.
283
00:26:17,300 --> 00:26:20,900
It was like the life was drained out of her.
284
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
She spent years searching for him...
285
00:26:24,400 --> 00:26:27,600
which is why she was gone for days on end.
286
00:26:28,000 --> 00:26:30,500
Maybe he could tell us something.
Does he have a name?
287
00:26:30,700 --> 00:26:34,200
Andrew Holt,
but I think he changed it to avoid her.
288
00:26:34,500 --> 00:26:37,200
What about snapshots? An address?
289
00:26:37,600 --> 00:26:39,300
No, I never saw any.
290
00:26:39,300 --> 00:26:41,100
What about paintings?
291
00:26:41,400 --> 00:26:44,100
If she loved him,
she might have done a portrait.
292
00:26:45,200 --> 00:26:47,100
I'll get it.
293
00:26:51,200 --> 00:26:53,500
Now we know who he is.
294
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
I don�t think so.
295
00:27:04,300 --> 00:27:06,700
She found him, didn't she?
296
00:27:07,500 --> 00:27:11,300
That last night, I heard her on the phone.
297
00:27:12,900 --> 00:27:17,100
It must've been him.
She sounded so upset I came to her...
298
00:27:18,200 --> 00:27:21,300
She made me promise
never to talk about him again.
299
00:27:21,700 --> 00:27:23,000
We understand.
300
00:27:23,200 --> 00:27:26,400
She is dead, isn't she?
301
00:27:30,300 --> 00:27:33,900
- I'm not sure.
- You think he might've killed her?
302
00:27:34,200 --> 00:27:35,800
Perhaps.
303
00:27:36,300 --> 00:27:39,500
But why? Why?
304
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
Those paintings.
305
00:27:54,800 --> 00:27:57,500
I can close my eyes and see her.
306
00:27:57,900 --> 00:27:59,900
I feel what she felt.
307
00:28:00,700 --> 00:28:03,400
It's like peering into someone's heart...
308
00:28:04,000 --> 00:28:07,600
- She was so human... so real.
- Suppose she was.
309
00:28:09,400 --> 00:28:11,500
I know why she kept looking for him.
310
00:28:11,700 --> 00:28:15,600
She felt everything... violently.
Love. Loss.
311
00:28:15,900 --> 00:28:18,100
You're not her.
312
00:28:20,700 --> 00:28:22,900
I could be...
313
00:28:30,500 --> 00:28:33,300
Tessa, you're stronger than she was.
314
00:28:34,800 --> 00:28:37,700
If something happened to me...
315
00:28:38,200 --> 00:28:39,900
you'd be fine.
316
00:28:40,600 --> 00:28:43,300
You only think so because it suits you.
317
00:29:23,100 --> 00:29:25,800
We've got to call Bennett and
tell him about the phone call.
318
00:29:26,000 --> 00:29:29,100
What can we tell him?
That she spoke to someone?
319
00:29:29,300 --> 00:29:32,300
The man has no face,
and a name he no longer uses.
320
00:29:50,700 --> 00:29:53,600
- So what do we do now?
- I don't know.
321
00:30:00,200 --> 00:30:02,000
I can't give this up.
322
00:30:06,700 --> 00:30:08,100
Get down!
323
00:30:15,900 --> 00:30:17,100
You're hurt!
324
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
When I tell you, get inside, ok?
325
00:30:19,500 --> 00:30:21,800
Go! Hurry.
326
00:30:29,000 --> 00:30:30,800
What the hell?
327
00:30:30,900 --> 00:30:33,600
What's going on, here? An Immortal?
328
00:30:34,700 --> 00:30:37,200
- Yeah.
- Are you all right?
329
00:30:38,300 --> 00:30:39,500
I'll live, ok?
330
00:30:39,800 --> 00:30:42,100
You know, I just love the stitch.
331
00:30:49,800 --> 00:30:51,400
Why would an Immortal shoot you?
332
00:30:51,500 --> 00:30:55,000
She's right, any Immortal would know
a gun is useless to kill you.
333
00:30:55,100 --> 00:30:56,300
Why would he try?
334
00:30:57,400 --> 00:30:59,800
Because he's not coming for me, Richie,
335
00:31:01,800 --> 00:31:03,600
he's coming for you, Tess.
336
00:31:17,500 --> 00:31:19,200
My ass.
337
00:31:19,900 --> 00:31:21,200
What is it with you people?
338
00:31:21,400 --> 00:31:25,500
I know cop's been on the force twenty years,
never been shot at or pulled a gun,
339
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
and never involved in a murder.
340
00:31:27,800 --> 00:31:30,700
But with you, this kind of thing
seems like it's a regular occurrence.
341
00:31:31,900 --> 00:31:35,600
So you're telling me al this blood
came from you hitting the steering wheel.
342
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
Could've been a lot worse, Sergeant.
343
00:31:38,600 --> 00:31:40,500
But those seat belts are a lifesaver,
344
00:31:40,700 --> 00:31:43,100
who knows what could've
happened without them.
345
00:31:47,500 --> 00:31:49,800
I came here to put
you under protective custody.
346
00:31:50,100 --> 00:31:52,200
Looks to me like you need it.
347
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
Why's that?
348
00:31:55,800 --> 00:31:58,900
Anne Wheeler's body washed up
on the shore a few hours ago.
349
00:32:03,100 --> 00:32:05,200
So now you believe me,
350
00:32:06,900 --> 00:32:09,200
Are you sure it's Anne Wheeler?
351
00:32:10,000 --> 00:32:12,300
We do some things right, MacLeod.
352
00:32:12,400 --> 00:32:14,700
Forensics ID'd the body just a while ago.
353
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
Miss Noel, I'd like you to come with us.
354
00:32:17,300 --> 00:32:18,400
Why?
355
00:32:18,700 --> 00:32:21,000
Because the chief thinks it's possible...
356
00:32:21,000 --> 00:32:24,900
that the murder you witnessed was committed
by someone connected to organized crime.
357
00:32:25,100 --> 00:32:27,300
He thinks you'll be safer
under our protection...
358
00:32:27,700 --> 00:32:29,600
and now I agree with him.
359
00:32:30,000 --> 00:32:31,300
Is it really necessary?
360
00:32:31,500 --> 00:32:33,600
There's a pro shooter around.
361
00:32:33,900 --> 00:32:36,700
He knows where you live.
He's watching you.
362
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Next time he may not miss.
363
00:32:39,300 --> 00:32:43,400
Maybe it's not a bad idea. Just for while.
364
00:32:44,900 --> 00:32:46,500
We can come back later
and pick up your clothes.
365
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
Where're you taking her?
366
00:32:48,700 --> 00:32:50,900
To a safe house. It's all I can tell you.
367
00:32:52,400 --> 00:32:54,100
It's going to be okay.
368
00:32:54,400 --> 00:32:55,900
I know...
369
00:33:04,500 --> 00:33:07,400
Does that bike of yours still haul ass?
370
00:33:08,200 --> 00:33:10,700
Like Madonna's underwear. Why?
371
00:33:13,900 --> 00:33:15,300
Okay.
372
00:33:23,700 --> 00:33:26,700
I just heard about the shooting
over my police scanner. Are you okay?
373
00:33:27,000 --> 00:33:28,300
Yes.
374
00:33:28,600 --> 00:33:30,100
They found Anne Wheeler.
375
00:33:30,300 --> 00:33:33,100
I know. You were right.
376
00:33:33,500 --> 00:33:35,300
I wish I weren't,
377
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
Funny, I just wanted to talk to her again.
378
00:33:39,300 --> 00:33:41,800
I know you won't believe this,
but I'm sorry.
379
00:33:42,500 --> 00:33:44,100
I believe you.
380
00:33:44,300 --> 00:33:46,000
You were right about something else.
381
00:33:46,100 --> 00:33:47,500
What's that?
382
00:33:48,100 --> 00:33:50,600
She's dead, and I really can't help.
383
00:33:51,800 --> 00:33:53,700
I wish I could.
384
00:34:30,200 --> 00:34:32,100
I think we got a player.
385
00:34:32,400 --> 00:34:33,600
A guy on a motorcycle.
386
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Take a hard left and hit the gas.
387
00:34:35,600 --> 00:34:37,100
Don't, it could be our shooter.
388
00:34:37,300 --> 00:34:38,600
I'll call for some backup.
389
00:35:05,400 --> 00:35:06,800
Freeze!
390
00:35:10,600 --> 00:35:13,600
Don't shoot!, Don't shoot!, Don't shoot!
I'm one of the good guys.
391
00:35:13,800 --> 00:35:15,700
Talk to me, wiseguy!
392
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
I got a license. I was a
taking a joy ride.
393
00:35:20,000 --> 00:35:22,600
Look, pal. If we wanted people
to know where these safe houses were,
394
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
we'd put them in the phone book.
395
00:35:24,400 --> 00:35:27,300
Now, somebody escort Mr.
Indiana Jones here back to his place.
396
00:35:27,500 --> 00:35:32,000
What. This is gonna screw up
my safety driver discount?
397
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
Bet your ass.
398
00:36:25,900 --> 00:36:28,400
- Bennett
- This is Ballin, here. How's it looking?
399
00:36:28,600 --> 00:36:30,300
Quiet so far, sir. What's up?
400
00:36:30,400 --> 00:36:32,000
Just checking in.
401
00:36:32,200 --> 00:36:34,100
She identified anyone from the mug books yet?
402
00:36:34,400 --> 00:36:35,700
Not yet...
403
00:36:35,800 --> 00:36:38,600
It's all this necessary?
I mean, the lady's not very happy.
404
00:36:38,800 --> 00:36:42,200
She'd be a lot more unhappy if she took
a twenty-two behind the ear.
405
00:36:42,900 --> 00:36:45,000
Stay buttoned up. I'll check back later.
406
00:36:45,200 --> 00:36:47,700
- No one in or out.
- Whatever you say, Sir.
407
00:37:06,600 --> 00:37:09,300
NATIONAL GAS CO
ISNPECT YEARLY
408
00:37:27,600 --> 00:37:29,500
POLICE DEPT
409
00:39:17,100 --> 00:39:18,700
Open up!
410
00:39:18,900 --> 00:39:20,200
Open up!
411
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
Freeze!
412
00:39:21,700 --> 00:39:23,100
MacLeod, are you nuts?
413
00:39:23,300 --> 00:39:26,300
Now, listen me very carefully.
There's a bomb on the outside of the house.
414
00:39:26,400 --> 00:39:29,000
You have exactly under two minutes
to get everyone outside.
415
00:39:29,200 --> 00:39:31,300
- What?
- I don't have time to discuss this.
416
00:39:31,500 --> 00:39:32,400
Ninety seconds.
417
00:39:32,400 --> 00:39:34,500
Is this another one of your tricks
like that guy on the motorcycle?
418
00:39:34,700 --> 00:39:36,100
- No more time.
- Bennett, are you alright?
419
00:39:36,200 --> 00:39:37,500
Yeah...
420
00:39:38,100 --> 00:39:39,800
- Freeze!
- Where is she?
421
00:39:39,900 --> 00:39:40,800
Where is she!?
422
00:39:40,900 --> 00:39:43,400
- Duncan!
- Out, now!
423
00:39:43,600 --> 00:39:46,300
I'm gonna say it again.
It's about to take off! Take that!
424
00:39:46,700 --> 00:39:49,500
Get Bennett and get outside.
You've got thirty seconds!
425
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
- Who's doing this?
- An Immortal.
426
00:39:58,600 --> 00:40:00,500
And he's a cop. He followed you here.
427
00:40:01,700 --> 00:40:04,700
- You followed me too,
- Yeah, but I'm obsessed with you.
428
00:40:08,300 --> 00:40:09,600
Come on.
429
00:40:11,300 --> 00:40:14,600
I don't know the hell is going on, MacLeod,
but you're in deep...
430
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
Yeah.
431
00:40:38,800 --> 00:40:40,000
Thanks.
432
00:40:40,700 --> 00:40:42,300
I owe you.
433
00:40:43,400 --> 00:40:44,700
How did you know about the bomb?
434
00:40:44,800 --> 00:40:46,300
I saw someone leaving the side of the house.
435
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
- Can you identify it?
- I didn't that good a look.
436
00:40:48,700 --> 00:40:51,800
You expect me to believe that, MacLeod?
This wouldn't be the first time you lie to me.
437
00:40:51,900 --> 00:40:55,700
You can believe what you want.
Who else knew you were bringing Tessa here?
438
00:40:57,300 --> 00:40:59,500
Just me, the chief, and a couple of my men.
439
00:40:59,600 --> 00:41:03,000
Wait a minute. Wait, you don't think
my people had anything to do with this.
440
00:41:03,800 --> 00:41:06,300
- We have to go.
- Yeah, right. Downtown to talk this out.
441
00:41:06,400 --> 00:41:07,300
Tomorrow.
442
00:41:07,300 --> 00:41:10,100
- No way MacLeod.
- You said you owed me.
443
00:41:11,400 --> 00:41:15,800
Right, tomorrow.
Early, or I'm coming to get you.
444
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
You're going after him?
445
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
I have to.
446
00:41:22,800 --> 00:41:25,100
Maybe he'll run off now
that he knows we know it's him.
447
00:41:25,200 --> 00:41:26,600
What about Anne?
448
00:41:26,700 --> 00:41:29,500
- I care about you.
- I have to stop him.
449
00:41:30,400 --> 00:41:32,100
This would happen again and again...
450
00:41:32,200 --> 00:41:35,300
- ...and again...
- I know. I know.
451
00:41:47,600 --> 00:41:49,500
I guess you were right
about it being a mob hit.
452
00:41:49,600 --> 00:41:51,300
If it wasn't for MacLeod we'd all be dead.
453
00:41:51,500 --> 00:41:53,400
It's lucky he arrived.
454
00:41:53,700 --> 00:41:55,600
And he didn't mention who planted the bomb?
455
00:41:55,900 --> 00:42:00,000
He only said he didn't see anybody but
I think he knows, he's just not telling us.
456
00:42:00,200 --> 00:42:02,200
Tomorrow I will get it out of him.
457
00:42:02,500 --> 00:42:03,700
Right.
458
00:42:03,800 --> 00:42:06,000
I'll by in my office.
459
00:42:12,000 --> 00:42:14,200
I've been waiting for you to call.
460
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
I'll be there.
461
00:42:49,200 --> 00:42:51,400
Must be useful being a cop, Ballin.
462
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
If you kill one of us,
you can be the first on the scene.
463
00:42:54,600 --> 00:42:58,500
No questions, no suspicion
just good, solid police work.
464
00:42:59,500 --> 00:43:01,200
I wasn't coming for you yet, MacLeod.
465
00:43:01,400 --> 00:43:03,600
Of course it works just as well for mortals.
466
00:43:04,700 --> 00:43:06,300
Why, Ann?
467
00:43:06,600 --> 00:43:09,100
She was your woman.
She wouldn't let go.
468
00:43:09,600 --> 00:43:13,200
Everywhere I went, so did she.
At the end...
469
00:43:13,600 --> 00:43:18,000
she threatened to expose what I was
to the world if I didn't go back to her.
470
00:43:19,500 --> 00:43:22,400
- How many others have you killed?
- Does it matter?
471
00:43:23,300 --> 00:43:25,300
They never live forever...
472
00:43:26,300 --> 00:43:28,300
an neither will you.
473
00:45:49,500 --> 00:45:51,400
This damn case gets weirder by the moment.
474
00:45:51,600 --> 00:45:52,700
Why?
475
00:45:52,800 --> 00:45:55,500
Chief Ballin turns out murdered last night.
476
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
We found a rifle in the trunk of
his car which ballistics matched...
477
00:45:59,200 --> 00:46:01,300
to a slug dug out of your upholstery.
478
00:46:02,800 --> 00:46:07,000
We then matched the fibers dug from under
Anne Wheeler's fingernails...
479
00:46:07,300 --> 00:46:09,500
and they matched Ballin's overcoat.
480
00:46:11,000 --> 00:46:12,300
You think you know somebody.
481
00:46:12,500 --> 00:46:14,600
Yeah, Anne Wheeler thought she knew him too.
482
00:46:14,800 --> 00:46:15,900
Yeah.
483
00:46:16,200 --> 00:46:19,900
Look... I'm sorry I didn't
believe you the first time.
484
00:46:20,500 --> 00:46:22,100
It's okay.
485
00:46:23,900 --> 00:46:26,600
I guess I'll be seen you around.
486
00:46:32,700 --> 00:46:35,500
Duncan? When the time comes...
487
00:46:35,900 --> 00:46:41,200
if you ever have to leave me,
I won't be like Anne. I'll leave you first.
488
00:46:41,700 --> 00:46:44,500
- You do that...
- Yeah?
489
00:46:45,400 --> 00:46:46,900
and I'll follow you.
490
00:46:48,400 --> 00:46:52,100
Wherever you go. As long as you live.
491
00:46:52,700 --> 00:46:54,400
Then maybe...
492
00:46:54,600 --> 00:46:57,200
just maybe... I won't leave.
493
00:46:57,300 --> 00:47:00,600
- You want some coffee?
- Yeah I'd love some coffee.
494
00:47:00,800 --> 00:47:02,500
I'll make some.
495
00:47:04,700 --> 00:47:08,700
- I thought you'd like coffee.
- Well, I do. I want some coffee.
496
00:47:12,400 --> 00:47:16,000
- I have to make it.
- Okay, okay, you make it.
497
00:47:18,300 --> 00:47:19,500
Where do you go?
498
00:47:19,800 --> 00:47:21,500
- What do you have in mind?
- Nothing, sweetheart.
499
00:47:21,700 --> 00:47:24,500
Yeah, you do. You want coffee.
500
00:47:25,000 --> 00:47:26,500
I do, I love coffee.
501
00:47:26,700 --> 00:47:28,300
- Dunc...
- This comes next...
502
00:47:28,300 --> 00:47:30,200
Duncan!
503
00:47:37,200 --> 00:47:39,100
"Here we are"
504
00:47:39,300 --> 00:47:42,600
"We're the princes of the universe"
505
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
"Here we belong, fighting for survival"
506
00:47:48,400 --> 00:47:53,000
We've come to be the rulers of your world.
507
00:48:03,500 --> 00:48:05,800
"I am immortal"
508
00:48:05,900 --> 00:48:09,000
"I have inside me blood of kings"
509
00:48:09,400 --> 00:48:14,600
"I have no rival; no man can be my equal"
510
00:48:14,900 --> 00:48:19,400
"Take me to the future of your world"
511
00:48:19,500 --> 00:48:22,500
Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon
512
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
513
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
514
00:00:13,050 --> 00:00:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.