Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:07,232
lk ben zo blij voor je. Met jouw pro-
bleem had niemand je willen hebben.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,277
Lithiumzouten.
3
00:00:09,440 --> 00:00:13,194
Ga niet weg. lk beloof
dat ik afstand zal bewaren.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,510
Vergeef me wat ik nu ga doen.
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,114
lk ben verliefd op een ander.
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,191
Vertel me wie het is.
-En anders?
7
00:00:20,360 --> 00:00:23,830
Ga je me vermoorden,
zoals je eerste vrouw? Marta?
8
00:00:24,880 --> 00:00:27,235
Waar is Alicia?
-Ze was erg aangedaan...
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,391
en wilde erwat dagen tussenuit.
10
00:00:29,560 --> 00:00:31,835
Waar ken je Diego van?
Wie is die vrouw?
11
00:00:32,000 --> 00:00:36,198
Ze heet Marta Santos.
Het was de vrouw van mijn leven.
12
00:00:36,360 --> 00:00:37,793
lk weet niet wat ik gedaan heb.
-U wordt aangehouden...
13
00:00:37,960 --> 00:00:40,520
voor de moord op Bel�n Mart�n.
14
00:00:40,680 --> 00:00:43,797
Alles is goed gegaan.
Morgen is Andr�s Alarc�n dood.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,679
Natuurlijk moet je huilen.
-Ben je levend?
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,831
lk wil dat mijn moeder alles erft.
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,913
Het is afgelopen met het dienen.
Vanaf nu wordt u bediend.
18
00:02:30,680 --> 00:02:34,389
Do�a �ngela, kamer 23 heeft...
-Weet u 't nog niet?
19
00:02:34,560 --> 00:02:39,998
U bent vast de enige.
Dat zegt veel in uw voordeel.
20
00:02:40,160 --> 00:02:42,390
lk werk hier niet langer.
21
00:02:44,240 --> 00:02:49,997
lk ga hier bij m'n zoon wonen. Andr�s
heeft me al zijn rechten gegeven.
22
00:02:50,160 --> 00:02:52,993
lk begrijp 't.
Fijn voor u.
23
00:02:53,160 --> 00:02:58,109
lk heb alleen voor hem toegezegd.
Hij is erg van slag door z'n dood.
24
00:02:58,280 --> 00:03:02,432
Maar ik zal me niet thuis voelen
daar boven.
25
00:03:02,600 --> 00:03:07,958
Onze plek is hier beneden.
-Zo anders zijn ze niet daar boven.
26
00:03:08,120 --> 00:03:12,318
En ik heb nog nooit zo'n elegante
en waardige vrouw ontmoet als u.
27
00:03:13,560 --> 00:03:16,632
lk zal u met alle plezier bedienen,
geloof me.
28
00:03:16,800 --> 00:03:20,793
Ga nu niet slijmen.
Dank u wel.
29
00:03:20,960 --> 00:03:24,794
lk zal u niet ophouden. lk bewijs u
geen dienst doorte stoppen.
30
00:03:24,960 --> 00:03:27,520
Geen zorgen, we vinden erwel wat op.
31
00:03:32,160 --> 00:03:37,792
Do�a �ngela. Jes�s, vanavond
wil ik ook op mijn kamer eten.
32
00:03:37,960 --> 00:03:39,518
Zoals u wilt, meneer.
33
00:03:47,160 --> 00:03:49,720
Wenst u nog iets?
-Nee, bedankt.
34
00:03:51,800 --> 00:03:55,679
lk zal nieuwe kleding voor u kopen.
Zo'n mooie jurk uit het buitenland.
35
00:03:55,840 --> 00:04:00,311
Vrolijke, gekleurde kleding.
-Wat is er mis met zwart?
36
00:04:01,160 --> 00:04:07,190
ln het begin is het even wennen.
Behalve wat het uitslapen betreft.
37
00:04:08,240 --> 00:04:12,199
Je weet dat je moeder altijd
heel vroeg wakker is.
38
00:04:12,360 --> 00:04:17,992
Dat verander ik niet zomaar.
Maar het is ook niet verkeerd...
39
00:04:18,160 --> 00:04:22,233
om de zon vanuit de tuin
van het hotel te zien opkomen.
40
00:04:31,560 --> 00:04:33,198
Gaat u al, inspecteur?
41
00:04:33,360 --> 00:04:39,071
Ja, ik moet wat regelen in de stad,
maar juich niet, want ik kom terug.
42
00:04:39,240 --> 00:04:42,516
Dit lijkt me een slecht moment
om te gaan.
43
00:04:43,560 --> 00:04:46,916
Hoezo?
-We hebben een nieuwe moordenaar.
44
00:04:48,360 --> 00:04:50,078
Hoe bedoelt u?
-Als Bel�n Mart�n nog leeft...
45
00:04:50,240 --> 00:04:53,198
moeten we dat andere lichaam
identificeren.
46
00:04:53,360 --> 00:04:55,828
Het lijkt me duidelijk
dat ze vermoord is.
47
00:04:57,360 --> 00:04:58,793
Misschien is er
geen andere moordenaar.
48
00:04:58,960 --> 00:05:02,077
Misschien verwarde Andr�s Alarc�n
haar met Bel�n.
49
00:05:02,240 --> 00:05:07,394
En vermoordde hij haar. Zijn vrouw
zei toch dat hij dronken was?
50
00:05:07,560 --> 00:05:10,836
Dat zou die bloedvlekken
op de kleding verklaren.
51
00:05:12,560 --> 00:05:14,710
lk heb een andere theorie.
52
00:05:15,800 --> 00:05:18,394
lk denk dat Bel�n Mart�n
haar eigen dood fingeerde...
53
00:05:18,560 --> 00:05:21,279
om haar man
ter dood te laten veroordelen...
54
00:05:21,440 --> 00:05:25,194
om zijn erfenis te krijgen.
Maar dat kon zij niet alleen doen.
55
00:05:25,360 --> 00:05:28,796
Luister goed, nu komt
het meest interessante deel.
56
00:05:28,960 --> 00:05:33,795
Bel�n Mart�n kende een inspecteur
die hier al eerderwas geweest.
57
00:05:33,960 --> 00:05:36,394
Zij kende zijn duistere kant...
58
00:05:36,560 --> 00:05:39,074
want ze haalde hem over
om een vrouw te vermoorden...
59
00:05:39,240 --> 00:05:41,196
en bewijzen te vervalsen.
60
00:05:41,360 --> 00:05:43,920
Hij moest ervoor zorgen dat Andr�s
Alarc�n veroordeeld werd.
61
00:05:44,080 --> 00:05:47,516
Wellicht in ruil voor een deel
van de erfenis.
62
00:05:50,760 --> 00:05:53,638
lk hoop dat u niets insinueert.
63
00:05:53,800 --> 00:05:57,713
lk ben uw meerdere
en u heeft geen enkel bewijs.
64
00:05:59,080 --> 00:06:01,196
Als u mij beschuldigt,
maak ik u kapot.
65
00:06:01,360 --> 00:06:04,113
Geen zorgen, ik zal het bewijzen.
66
00:06:18,360 --> 00:06:22,399
lk wist niet dat het al zo laat was.
-Ga je?
67
00:06:22,560 --> 00:06:25,791
lk beloofde meneer Urrutia
even afscheid te nemen.
68
00:06:25,960 --> 00:06:28,349
Hij is goed bevriend
met m'n moeder.
69
00:06:29,360 --> 00:06:31,510
Maar ik maak het niet lang.
70
00:06:36,080 --> 00:06:38,913
Klaar, mevrouw.
Alles is nu in orde.
71
00:06:40,440 --> 00:06:42,317
Hoe heeft hij 't gedaan?
72
00:06:44,760 --> 00:06:47,593
Pardon, mevrouw?
73
00:06:47,760 --> 00:06:49,716
Hoe heeft hijje verleid?
74
00:06:51,360 --> 00:06:53,032
Wat zag je in hem?
75
00:06:56,760 --> 00:07:01,038
Rustig maar, ik bedoel het niet
slecht. Je kunt vrijuit praten.
76
00:07:03,040 --> 00:07:06,999
lk wist dat 't niet goed was.
Hij was een dienaar van God.
77
00:07:07,160 --> 00:07:12,393
Maar dat maakte 't nog...
-Verleidelijker?
78
00:07:12,560 --> 00:07:17,509
Hij is goed. Voor iedereen. Het is
lastig om niet van hem te houden.
79
00:07:18,560 --> 00:07:23,918
Als hij praat en glimlacht, lijkt 't
ofhij weet wat er in mij omgaat.
80
00:07:24,080 --> 00:07:28,870
Alsofhij een woord heeft voor alles
wat ik voel als we samen zijn.
81
00:07:29,040 --> 00:07:33,318
lk wil hem niet van God verwijde-
ren, maar hij zal me niet verlaten.
82
00:07:35,840 --> 00:07:40,231
Zei hij dat?
-En ik geloofhem. Kijk.
83
00:07:42,280 --> 00:07:43,793
Dit gafhij me cadeau.
84
00:07:45,160 --> 00:07:48,197
lk draag het altijd bij me.
Toen hij het gaf, zei hij:
85
00:07:48,360 --> 00:07:52,717
Als je dit schapulier vasthoudt...
-Voelje je dicht bij mij.
86
00:07:54,360 --> 00:07:55,713
Hoe weet u dat?
87
00:08:02,360 --> 00:08:05,796
Je bent niet de enige
die er een kreeg.
88
00:08:14,120 --> 00:08:17,510
Moet u geen vrouwen
de biecht afnemen, vader Grau?
89
00:08:24,960 --> 00:08:27,394
Wat doen jullie hier?
Laten we naar de sacristie...
90
00:08:27,560 --> 00:08:31,917
Wat verwachtte je toen je m'n man
vroeg om haar in dienst te nemen?
91
00:08:32,080 --> 00:08:35,914
Niet zo hard, ze kunnen je horen.
-Dat is je enige zorg.
92
00:08:36,080 --> 00:08:38,640
Nee. lk wist niet
dat hij haar ging aannemen.
93
00:08:38,800 --> 00:08:42,429
Hoe kon je?
-Praat niet zo hard. Verman je.
94
00:08:42,600 --> 00:08:45,558
Tegen haar zeije ook
dat je van haar hield.
95
00:08:45,760 --> 00:08:49,275
Kom mee naar de sacristie.
-lk ga nergens heen met jou.
96
00:08:49,440 --> 00:08:53,592
Ze mogen 't horen. lk ben 't zat om
met de vingerte worden nagewezen.
97
00:08:53,760 --> 00:08:56,320
Je hebt haartenminste
niet zwanger gemaakt.
98
00:08:57,760 --> 00:08:59,193
Nee.
99
00:08:59,360 --> 00:09:02,193
Hoeveel anderen heb je
zo'n schapulier gegeven?
100
00:09:02,360 --> 00:09:05,318
Hoeveel anderen heb je
aan de kant gezet?
101
00:09:11,360 --> 00:09:17,515
Ga weg. lk zorg ervoor dat je nooit
meer dit gewaad mag dragen.
102
00:09:17,680 --> 00:09:20,240
Dan is het over met dat bedrog.
103
00:09:30,960 --> 00:09:34,589
Vandaag was ik op uw kamer,
maar u was er niet...
104
00:09:34,760 --> 00:09:38,912
lk was vast bij Laura. Wat wilde je?
-Nou...
105
00:09:39,080 --> 00:09:43,631
lk zag er een flesje zouten staan.
Het leek wel een geneesmiddel.
106
00:09:48,480 --> 00:09:53,190
Heb je mijn kamer doorzocht?
-Nee, het is bezorgdheid.
107
00:09:53,360 --> 00:09:59,515
Het waren lithiumzouten. lk was
bang dat er iets ernstigs kon zijn.
108
00:09:59,680 --> 00:10:03,798
lk gebruik ze weleens.
Niets belangrijks.
109
00:10:03,960 --> 00:10:08,590
Lithium? Dat wordt
voor mentale stoornissen gebruikt.
110
00:10:08,760 --> 00:10:11,069
En die heeft u niet, volgens mij.
111
00:10:11,240 --> 00:10:16,598
lk neem ze soms omdat...
lk probeer het te voorkomen, maar...
112
00:10:16,760 --> 00:10:20,230
lk heb bepaalde tics.
113
00:10:22,960 --> 00:10:27,590
Niets ernstigs,
maarwel heel vervelend.
114
00:10:27,760 --> 00:10:33,596
lk dacht dat ze voor Laura waren.
Ze doet de laatste tijd zo raar...
115
00:10:33,760 --> 00:10:38,197
en ik dacht dat u ze kwam brengen.
-Mama...
116
00:10:38,360 --> 00:10:42,194
Rustig, kind.
Javierweet niet wat hij zegt.
117
00:10:42,360 --> 00:10:44,078
Lady.
-Goedenavond.
118
00:10:44,240 --> 00:10:49,394
lk kom alleen even gedag zeggen
en dit lieve meisje voorstellen.
119
00:10:49,560 --> 00:10:54,315
Mijn achterkleinkind Raquel.
Ze blijft een paar dagen logeren.
120
00:10:54,480 --> 00:10:59,031
Het is een lieverdje, maar door haar
voel ik me ineens zo oud.
121
00:10:59,200 --> 00:11:02,192
Wat een schatje.
Kom eens hier, schat.
122
00:11:02,360 --> 00:11:07,309
Wat heb je een mooie pop.
lk had er ook een, maar ben 'm kwijt.
123
00:11:07,480 --> 00:11:10,392
Laura, lieverd, laat het kind maar.
124
00:11:10,560 --> 00:11:13,393
Je mag haarwel lenen.
lk heb er nog een.
125
00:11:13,560 --> 00:11:14,913
Natuurlijk.
126
00:11:16,160 --> 00:11:18,390
Kijk, dit is de mijne.
127
00:11:18,560 --> 00:11:22,394
Simoneta. Dit is Simoneta.
Deze pop is van mij.
128
00:11:22,560 --> 00:11:26,189
Mijn god, nee.
-Die pop is van mij.
129
00:11:26,360 --> 00:11:29,989
Geef me m'n pop terug.
-lk heb 'm van die meneer gekregen.
130
00:11:30,160 --> 00:11:32,310
Help me toch.
131
00:11:34,040 --> 00:11:37,589
Diep ademhalen, Laura.
-Waarom gafje haar mijn pop?
132
00:11:37,760 --> 00:11:41,594
Waarom gafje haar mijn pop?
-Lieverd.
133
00:11:42,760 --> 00:11:48,198
Goed nieuws, inspecteur.
-U heeft uw wapen gevonden.
134
00:11:48,360 --> 00:11:53,309
Nee. Ander goed nieuws.
Het forensisch rapport is binnen.
135
00:12:03,200 --> 00:12:04,997
We moeten naar het pension.
136
00:12:05,960 --> 00:12:07,313
Nu.
137
00:12:12,000 --> 00:12:14,594
We zouden elkaartoch niet
meer hier ontmoeten?
138
00:12:14,760 --> 00:12:18,912
Wilde je echt vertrekken
zonder mij mijn geld terug te geven?
139
00:12:19,080 --> 00:12:21,196
Andr�s leeft
en ik betaalde je voor zijn dood.
140
00:12:21,360 --> 00:12:24,875
Alsofhet geld nu nog wat uitmaakt.
Ayala weet 't.
141
00:12:25,040 --> 00:12:28,510
Hij vermoedt iets,
maar heeft geen bewijs. Tegen mij.
142
00:12:29,760 --> 00:12:32,274
lk draai hier niet voor op.
Jij gaat mee.
143
00:12:32,440 --> 00:12:37,195
lk ken je niet eens. lk zag je pas
gisteren voor het eerst in het hotel.
144
00:12:37,360 --> 00:12:38,713
Vuile trut.
145
00:12:42,760 --> 00:12:45,399
Jij begon hiermee en
als het niet anders kan...
146
00:12:45,560 --> 00:12:49,314
dan gaan we er allebei aan.
-Laat haar los.
147
00:12:52,360 --> 00:12:57,195
Het is over. Het nieuwe
forensisch rapport is duidelijk.
148
00:12:57,360 --> 00:13:01,797
Het lijkt me evident dat de
overledene niet van Bel�n Mart�n was.
149
00:13:01,960 --> 00:13:06,795
lk moet u helaas mededelen dat het
om uw vriendin Nuria Garrido gaat...
150
00:13:06,960 --> 00:13:09,076
die als prostituee
in de taveerne werkte...
151
00:13:09,240 --> 00:13:15,031
en aan wie u uw ring verkocht.
Dit is vast schokkend nieuws voor u.
152
00:13:15,200 --> 00:13:19,796
De laatste keer dat zij gezien is,
was meneer Alarc�n al aangehouden.
153
00:13:19,960 --> 00:13:23,236
Er loopt dus
een andere moordenaar rond.
154
00:13:25,040 --> 00:13:26,393
Uitstekend, Ayala.
155
00:13:27,960 --> 00:13:30,713
We praten er morgen wel over.
-Nee, nu.
156
00:13:37,360 --> 00:13:42,514
Dit werd op uw kamer gevonden.
Het was van de overledene.
157
00:13:45,360 --> 00:13:51,037
Dit komt u duurte staan.
De rechter zal u niet geloven.
158
00:13:51,200 --> 00:13:55,079
Maarwel de eigenaar
van de taveerne.
159
00:13:55,240 --> 00:13:58,915
Volgens hem was u
de laatste klant van die vrouw.
160
00:13:59,080 --> 00:14:04,393
U zult begrijpen dat ik niet
anders kan dan u aan te houden...
161
00:14:04,560 --> 00:14:08,519
voor de dood van Nuria Garrido.
Hernando.
162
00:14:14,360 --> 00:14:15,713
Pak hem.
163
00:14:17,960 --> 00:14:21,589
Zij was het. Ze beloofde me
veel geld als ik het deed.
164
00:14:21,760 --> 00:14:24,194
Het is uw woord
tegen dat van Bel�n Mart�n.
165
00:14:24,360 --> 00:14:28,638
Het spijt me, maar zij was slimmer
dan u. Neem hem mee.
166
00:14:31,840 --> 00:14:35,913
Dank u wel.
-lk heb nog niet met u afgerekend.
167
00:14:37,200 --> 00:14:41,990
Niemand rekent met mij af.
Had u dat nog niet door?
168
00:14:48,760 --> 00:14:51,877
Het spijt me, do�a �ngela. lk...
-Maak je geen zorgen.
169
00:14:52,040 --> 00:14:57,114
De kamer is perfect.
Dat is mijn obsessie. Bedankt.
170
00:14:58,960 --> 00:15:02,919
U bent echt een kreng.
-Jullie kunnen gaan.
171
00:15:06,200 --> 00:15:09,397
Wat wilde je me vertellen?
-lk weet wat u gedaan heeft.
172
00:15:09,560 --> 00:15:13,792
U heeft Andr�s gedwongen
om zijn rechten af te staan...
173
00:15:13,960 --> 00:15:17,669
om mij uit te schakelen.
-lk heb niets gedaan.
174
00:15:17,840 --> 00:15:22,391
Dit heeft Andr�s persoonlijk
geregeld. lk sta erbuiten.
175
00:15:22,560 --> 00:15:28,908
Maar geen zorgen. lk zal bewijzen
dat jij achter zijn dood zat.
176
00:15:29,080 --> 00:15:33,835
Daar kun je van op aan.
lk wiljou niet naast mijn zoon.
177
00:15:34,000 --> 00:15:36,992
Je bent puur gif.
-U bent een fantast.
178
00:15:37,160 --> 00:15:39,993
U kunt niets bewijzen,
omdat ik niets heb gedaan.
179
00:15:40,160 --> 00:15:44,517
Andr�s houdt van mij
en u hoort hier niet thuis.
180
00:15:44,680 --> 00:15:48,229
Uw plek is beneden,
bij het personeel.
181
00:15:51,160 --> 00:15:53,913
Ben jij dan soms een dame?
182
00:15:55,560 --> 00:15:59,314
lk ben beter dan u
en ik zal 't u bewijzen.
183
00:16:11,760 --> 00:16:17,710
Don Jes�s, dit kwam voor u aan.
Het spijt me, ik vergat 't te geven.
184
00:16:17,880 --> 00:16:21,714
Geeft niet. lk had vast niet eens
tijd gehad om 't te openen.
185
00:16:21,880 --> 00:16:23,233
Meneer...
186
00:17:04,440 --> 00:17:05,793
Kom binnen.
187
00:17:07,680 --> 00:17:10,911
lk kom u het eten brengen.
-Zet maar neer.
188
00:17:11,960 --> 00:17:17,398
lk heb ook sigaretten voor u. lk
hoop dat u dat niet vrijpostig vindt.
189
00:17:17,560 --> 00:17:21,712
Het is goed. lk rook eigenlijk
meer dan ik dacht. Bedankt.
190
00:17:25,000 --> 00:17:27,514
Als u verder niets wenst...
-Dat is alles.
191
00:18:16,360 --> 00:18:20,069
Het moet nu. Alicia is nu alleen. Als
ze in die grot zit, vind ik haarwel.
192
00:18:20,240 --> 00:18:23,516
Ze is vast daar. lk let op Diego.
Opschieten.
193
00:18:36,560 --> 00:18:38,710
Wacht.
194
00:18:40,560 --> 00:18:42,994
En als dit juist een valstrik is?
195
00:18:43,160 --> 00:18:44,513
Dit is geen goed moment
om te praten.
196
00:18:46,160 --> 00:18:48,833
lk kan beter naar binnen gaan.
-Wat?
197
00:18:49,000 --> 00:18:52,310
Alicia is daar alleen.
lk ga naar binnen.
198
00:18:54,280 --> 00:18:56,510
Goed.
Dan kijk ik of Diego komt.
199
00:19:28,360 --> 00:19:29,952
Antonio.
-Ja, mevrouw?
200
00:19:30,120 --> 00:19:33,715
Laat Mateo ons waarschuwen als
meneer Murqu�a z'n kamer verlaat.
201
00:19:33,880 --> 00:19:37,316
Maar Mateo is juist
op de kamer van don Diego.
202
00:19:42,760 --> 00:19:44,113
Diego?
203
00:19:44,640 --> 00:19:49,395
Maar... Wat heeft dit te betekenen?
-Meneer Murqu�a...
204
00:19:49,560 --> 00:19:53,917
Hij vroeg me om de lamp
aan te doen en hierte blijven.
205
00:19:54,080 --> 00:19:56,719
lk weet ook niet waarom, mevrouw.
206
00:20:31,960 --> 00:20:35,396
Teresa.
-Wat doe jij hier? En Alicia?
207
00:20:35,560 --> 00:20:37,915
Wat doet u hier?
-lk ben Diego kwijt.
208
00:20:38,080 --> 00:20:40,640
Hier is hij niet langs geweest.
Dit gaat fout.
209
00:20:40,800 --> 00:20:44,395
Blijfhier. Waarschuw
als u Diego ziet. Desnoods gilt u.
210
00:21:21,560 --> 00:21:22,913
Maite?
211
00:21:25,440 --> 00:21:26,793
Julio?
212
00:21:27,160 --> 00:21:29,310
Julio.
213
00:21:32,280 --> 00:21:33,633
Julio.
214
00:21:34,960 --> 00:21:36,518
Alicia.
215
00:21:36,680 --> 00:21:39,990
Julio.
-Eindelijk heb ik je gevonden.
216
00:21:40,160 --> 00:21:42,116
Het is een valstrik.
Je moet weg.
217
00:21:42,280 --> 00:21:46,034
Maakt niet uit.
lk krijg je hierwel uit. Hoor je?
218
00:21:47,560 --> 00:21:50,518
Alicia.
-Alicia.
219
00:21:51,680 --> 00:21:54,274
Diego loopt hier ergens rond.
-Zag je hem binnenkomen?
220
00:21:54,440 --> 00:21:56,795
Niet waarwij waren.
Maar je moet je verbergen.
221
00:21:56,960 --> 00:21:59,918
Kom. Doe wat ze zegt, Julio.
Alsjeblieft.
222
00:22:00,080 --> 00:22:01,433
Kom.
223
00:22:06,240 --> 00:22:07,719
Waar is hij?
224
00:22:09,600 --> 00:22:12,433
Wat heb je gedaan?
Je bent compleet gestoord.
225
00:22:12,600 --> 00:22:14,556
Waar is hij?
226
00:22:16,400 --> 00:22:19,915
lk heb je gezien
en erwas een man bijje.
227
00:22:20,840 --> 00:22:23,070
Mijn liefdesleven gaat je niets aan.
228
00:22:23,240 --> 00:22:25,834
Vertel me waar de minnaar
van m'n vrouw is.
229
00:22:27,360 --> 00:22:32,115
Doe haar niets.
-Alicia...
230
00:22:32,280 --> 00:22:35,636
Het enige wat ik wil is
dat jullie zeggen waar hij is.
231
00:22:35,800 --> 00:22:37,677
Hou op, Diego.
-Lafaard.
232
00:22:41,760 --> 00:22:43,113
Maite.
233
00:22:45,960 --> 00:22:49,635
Hier ben ik, Murqu�a.
lk ben degene die je zoekt.
234
00:22:55,560 --> 00:23:01,715
lk ben de minnaar van Alicia.
-Diego, doe hem niets.
235
00:23:01,880 --> 00:23:08,513
Hoor je me? lk smeek 't je.
Doe hem geen pijn. Alsjeblieft.
236
00:23:11,360 --> 00:23:14,193
Had je maar ooit zo
om m'n leven gesmeekt...
237
00:23:14,360 --> 00:23:16,669
zoals je nu om het zijne smeekt.
238
00:23:19,160 --> 00:23:21,720
Als je maar half zo stoerwas
als je denkt te zijn...
239
00:23:28,480 --> 00:23:30,118
zou je dat wapen wegdoen.
240
00:23:41,680 --> 00:23:43,830
Je hebt 't mis, ober.
241
00:23:46,560 --> 00:23:49,632
lk heb altijd geweten
dat ik een lafaard ben.
242
00:23:55,840 --> 00:23:57,319
Kom dan.
243
00:24:00,760 --> 00:24:02,113
Julio.
244
00:24:02,280 --> 00:24:03,633
Nee.
245
00:24:04,680 --> 00:24:07,990
Nee. Julio.
246
00:24:09,400 --> 00:24:12,312
Julio.
247
00:24:24,760 --> 00:24:29,197
Julio.
248
00:24:29,360 --> 00:24:31,510
Nee, hou op.
249
00:24:32,760 --> 00:24:36,116
Julio.
Haal me hier uit.
250
00:24:36,280 --> 00:24:38,919
Julio.
Zeg dan wat.
251
00:24:40,040 --> 00:24:41,758
Laat me los.
-Stil.
252
00:24:41,920 --> 00:24:45,913
Laat me los. Hij zal sterven.
Julio, nee.
253
00:25:07,840 --> 00:25:09,193
Ga die cel in.
254
00:25:11,040 --> 00:25:13,838
Die cel in, zei ik.
255
00:25:15,160 --> 00:25:16,513
Alicia.
256
00:25:22,320 --> 00:25:23,673
Geef op.
257
00:25:24,800 --> 00:25:26,153
Schiet op.
258
00:25:30,640 --> 00:25:31,993
Schiet op.
259
00:25:36,680 --> 00:25:38,033
Ga naar binnen.
260
00:25:55,480 --> 00:25:59,996
Je hebt gelijk.
De ober is stervende.
261
00:26:00,160 --> 00:26:04,915
Als hij sterft, maak ik je af.
Hoor je me? lk zweer 't.
262
00:26:10,640 --> 00:26:13,108
Julio. Alsjeblieft.
263
00:26:26,560 --> 00:26:29,199
Lieverd, het komt goed.
Afgesproken?
264
00:26:30,240 --> 00:26:32,913
Het komt goed.
-Alicia, kind...
265
00:26:34,080 --> 00:26:38,312
lk weet wat u gaat zeggen.
Dit is niet het goede moment.
266
00:26:40,760 --> 00:26:43,320
lk zeg niets.
Maar hij heeft een arts nodig.
267
00:26:43,480 --> 00:26:46,995
Hoe brengen we hem naar het hotel?
We kunnen hem niet dragen.
268
00:26:47,160 --> 00:26:51,711
We hebben hulp nodig.
-lk regel 't.
269
00:26:51,880 --> 00:26:57,989
Jes�s. Alicia leeft.
lk heb je hulp nodig. Kom.
270
00:26:58,160 --> 00:26:59,513
Kom.
271
00:27:03,880 --> 00:27:06,314
U zei dat het een jachtongeluk was.
272
00:27:06,480 --> 00:27:08,516
Maar deze wond komt niet
door een patroon.
273
00:27:08,680 --> 00:27:13,310
We rekenen op uw discretie.
We zullen u belonen.
274
00:27:16,280 --> 00:27:20,114
Jes�s.
-lk zal de diensten aanpassen.
275
00:27:20,280 --> 00:27:23,955
Dat heb ik al eerder gedaan.
-Bedankt.
276
00:27:24,120 --> 00:27:29,114
Hoe gaat 't met hem?
-De kogel heeft geen organen geraakt.
277
00:27:29,280 --> 00:27:32,716
Maar hij zit er nog wel in.
Hij moet eruit.
278
00:27:32,880 --> 00:27:37,715
Sorry dat ik stoor,
maar is dat wel de juiste beslissing?
279
00:27:38,760 --> 00:27:41,877
lk heb nooit advies gekregen
van een ma�tre...
280
00:27:42,040 --> 00:27:44,429
maar voor alles is een eerste keer.
281
00:27:44,600 --> 00:27:49,071
Excuseer hem. Het komt door
de zenuwen. Doe wat u moet doen.
282
00:27:49,240 --> 00:27:50,832
Kom mee, Jes�s.
283
00:28:05,360 --> 00:28:09,399
Waar sloeg dat nou op? Wilje
dat iedereen weet wie je bent?
284
00:28:09,560 --> 00:28:11,710
Die kogel eruit halen is een fout.
-Waarom?
285
00:28:11,880 --> 00:28:16,954
Die kogel kan geen kwaad zo,
maar als hij eruit wordt gehaald...
286
00:28:17,120 --> 00:28:18,917
kan hij veel meer schade aanrichten.
287
00:28:19,080 --> 00:28:20,991
Een inwendige bloeding
zou rampzalig zijn.
288
00:28:21,160 --> 00:28:23,720
Het is een goede arts.
-Voor een koutje.
289
00:28:23,880 --> 00:28:25,871
lk weet waar ik 't over heb.
290
00:28:26,040 --> 00:28:29,396
Niemand mag het weten.
Hij weet heus wel wat hij doet.
291
00:28:30,560 --> 00:28:32,835
Laten we dat hopen voor Espinosa.
292
00:28:35,040 --> 00:28:36,917
Waar is Diego?
293
00:28:37,080 --> 00:28:39,878
Jullie gedragen je
alsofhij niet meerterugkomt.
294
00:28:40,040 --> 00:28:44,238
Jullie leggen die ober zelfs
in zijn bed. Vertel de waarheid.
295
00:28:45,960 --> 00:28:48,713
Hij vormt geen gevaar meer.
Maak je geen zorgen.
296
00:28:48,880 --> 00:28:50,598
Die man is gevaarlijk.
297
00:28:52,360 --> 00:28:54,112
Vertrouw je me niet?
298
00:28:57,160 --> 00:29:02,109
lk zal de diensten aanpassen en
zeggen dat meneer Murqu�a op reis is.
299
00:29:10,080 --> 00:29:15,200
Hallo, met mij. Je moet zo snel
mogelijk naar Cantaloa komen.
300
00:29:15,360 --> 00:29:17,510
Een ober heeft alles
in de war geschopt.
301
00:29:18,560 --> 00:29:22,314
We moeten ons plan veranderen.
lk wacht op je.
302
00:29:27,360 --> 00:29:33,117
Het is etenstijd. En jullie lopen
achter. Geen reden tot lachen.
303
00:29:37,840 --> 00:29:39,990
U deelt niet meer de lakens uit.
304
00:29:41,360 --> 00:29:43,396
Als eigenaar van het hotel...
305
00:29:43,560 --> 00:29:48,156
kan ik een klacht over jullie indie-
nen bij de directeur. Wilje dat?
306
00:29:59,160 --> 00:30:01,037
Voelt u zich goed?
307
00:30:02,960 --> 00:30:05,520
Ja, maakt u zich geen zorgen.
308
00:30:07,280 --> 00:30:11,034
Te veel werk?
lk kan eventueel helpen.
309
00:30:11,200 --> 00:30:16,320
Nee, het gaat goed. lk was er
even niet bij met m'n hoofd.
310
00:30:17,360 --> 00:30:19,112
Wat doet u hier?
311
00:30:20,160 --> 00:30:25,632
U hoort van het zilveren bestek
en de zijden servetten te genieten.
312
00:30:25,800 --> 00:30:32,672
lk ben van het ijzer en katoen.
Veertig jaar vlak je niet zomaar uit.
313
00:30:32,840 --> 00:30:34,398
Mag ik mij aansluiten?
314
00:30:37,760 --> 00:30:40,115
Geen zorgen, alles onder controle.
315
00:30:53,080 --> 00:30:57,119
Don Jes�s, in hemelsnaam.
Onderwerktijd.
316
00:31:23,040 --> 00:31:28,512
�ngela, kunt u een van de meisjes
vragen om vanmiddag wat thee...
317
00:31:28,680 --> 00:31:33,674
naar mijn kamerte brengen?
lk heb genoeg gewandeld vandaag.
318
00:31:33,840 --> 00:31:36,718
Do�a �ngela werkt hier niet meer.
319
00:31:36,880 --> 00:31:40,998
Je zou 't niet zeggen,
maar ze is nu een echte dame.
320
00:31:41,160 --> 00:31:45,597
Een dame?
-De moeder van Andr�s Alarc�n.
321
00:31:45,760 --> 00:31:50,914
Andr�s zorgt goed voor me.
-En wie zorgt dan voor het hotel?
322
00:31:51,080 --> 00:31:54,197
We vinden wel iemand.
Zij moet het rustiger aan doen.
323
00:31:54,360 --> 00:31:57,397
Op haar leeftijd is dat het beste
voor iedereen.
324
00:31:57,560 --> 00:32:02,509
Laat je zoon niet wachten.
Je staat bij hem in het krijt.
325
00:32:02,680 --> 00:32:04,033
Kom maar.
326
00:32:08,440 --> 00:32:10,317
Dat kan ik zelf.
327
00:32:19,120 --> 00:32:22,192
Dat is ongepast.
En ongepaste kleding.
328
00:32:22,360 --> 00:32:25,636
Praat niet zo tegen je moeder.
Ze heeft altijd gediend.
329
00:32:25,800 --> 00:32:27,791
Logisch dat ze niet weet
hoe het hoort.
330
00:32:27,960 --> 00:32:32,715
Ga jij 't me soms leren?
-Als u wilt.
331
00:32:32,880 --> 00:32:36,998
Wat ik wil is weggaan.
-Blijf, alstublieft.
332
00:32:37,160 --> 00:32:39,515
Wilt u koffie?
-Heb ik al gehad.
333
00:32:40,960 --> 00:32:45,317
U moet van die jurk af. Anders
ga ik wel kleding voor u kopen.
334
00:33:04,240 --> 00:33:06,276
Goed nieuws.
Hij is aangehouden.
335
00:33:06,400 --> 00:33:09,039
Baz�n gaat de cel in.
Het is definitief.
336
00:33:09,200 --> 00:33:11,998
U had gelijk, zoals altijd.
Laten we borrelen.
337
00:33:12,160 --> 00:33:18,110
Nee. Grote zaken moeten
groots gevierd worden.
338
00:33:21,080 --> 00:33:23,275
lk dacht dat u daar
onopgeloste zaken bewaarde.
339
00:33:23,440 --> 00:33:27,513
U weet niet hoe lang ik al wachtte
om deze fles te kunnen openen.
340
00:33:29,480 --> 00:33:33,917
Wat spookt u daar uit?
-lk ben nog steeds m'n wapen kwijt.
341
00:33:34,080 --> 00:33:38,710
Wanneer zag u 'm voor 't laatst?
-Een paar dagen geleden.
342
00:33:38,880 --> 00:33:44,398
Toen meneer Olmedo om u vroeg.
-Vroeg hij om mij? Wat wilde hij?
343
00:33:44,560 --> 00:33:46,790
U was er niet,
dus toen ging hij weg.
344
00:33:46,960 --> 00:33:51,795
En toen verdween dus uw wapen.
-Ja, eigenlijk wel.
345
00:33:51,960 --> 00:33:57,512
U zult 'm hier niet vinden. U kunt
beter in Gran Hotel zoeken. Ga maar.
346
00:34:02,080 --> 00:34:03,433
Zonde.
347
00:34:08,560 --> 00:34:10,516
Het komt wel goed met hem.
348
00:34:12,840 --> 00:34:16,389
Wat doen we met Diego? We
kunnen hem daar niet laten zitten.
349
00:34:16,560 --> 00:34:19,632
Dat is anders wel
wat hij met mij wilde doen.
350
00:34:19,800 --> 00:34:22,189
Je gaat je toch niet
tot zijn niveau verlagen?
351
00:34:22,360 --> 00:34:24,828
Het enige wat telt,
is dat Julio beterwordt.
352
00:34:27,680 --> 00:34:30,911
Zal wel personeel zijn.
-lk heb niets besteld.
353
00:34:33,680 --> 00:34:36,797
Wie is 't?
-lnspecteur Ayala.
354
00:34:36,960 --> 00:34:39,110
lk voerwel het woord.
Doe de deur dicht.
355
00:34:46,040 --> 00:34:48,873
lk verwachtte u niet.
-Bezwaar als we binnenkomen?
356
00:34:49,040 --> 00:34:50,712
Nee, kom verder.
357
00:34:54,760 --> 00:34:56,716
Wat kan ik voor u doen?
358
00:34:56,880 --> 00:35:00,395
Gisteren wilde meneer Olmedo
mij spreken.
359
00:35:00,560 --> 00:35:03,791
U weet vast niet
wat hij mij wilde vertellen.
360
00:35:03,960 --> 00:35:06,269
Waarschijnlijk ging
het over mijn vertrek.
361
00:35:06,440 --> 00:35:09,398
Na de dood van Andr�s
wilde ik een paar dagen weg.
362
00:35:09,560 --> 00:35:11,039
Om alles te vergeten.
363
00:35:12,960 --> 00:35:15,793
Toen ik hoorde dat hij leefde,
kwam ik terug.
364
00:35:15,960 --> 00:35:20,909
lk ben u zo dankbaar.
-lk deed mijn plicht. Zoals nu.
365
00:35:21,080 --> 00:35:27,519
Als u alleen op reis was, waarom
zou meneer Olmedo mij opzoeken?
366
00:35:28,760 --> 00:35:32,799
lk had niet gezegd dat ik zou gaan.
lk denk dat hij bezorgd was.
367
00:35:32,960 --> 00:35:36,509
Was u wel op de hoogte,
juffrouw Rivelles?
368
00:35:38,960 --> 00:35:42,669
Nee. Ze was erg van streek.
Begrijpelijk.
369
00:35:42,840 --> 00:35:45,070
Vindt u dat echt?
370
00:35:45,240 --> 00:35:48,994
Je weet nooit hoe je reageert
in zo'n situatie.
371
00:35:49,160 --> 00:35:53,597
Uiteraard. lk zou graag
meneer Olmedo willen spreken.
372
00:35:53,760 --> 00:35:57,435
Slechts een formaliteit.
-Hij is ziek.
373
00:35:57,600 --> 00:36:01,388
Voedselvergiftiging.
Hij moet rust houden van de dokter.
374
00:36:01,560 --> 00:36:03,676
lk heb dat ook 's gehad.
Heel naar.
375
00:36:03,840 --> 00:36:06,832
lk wilde niemand zien
en niemand wilde mij zien.
376
00:36:08,360 --> 00:36:15,198
Goed. Wens hem beterschap toe.
-Zal ik doen. Bedankt.
377
00:36:15,360 --> 00:36:16,713
Dames.
378
00:36:19,560 --> 00:36:20,913
Beterschap.
379
00:36:24,960 --> 00:36:28,191
Het was dus een misverstand.
Pak van m'n hart.
380
00:36:28,360 --> 00:36:32,035
Zelfs midden in een bombardement
zou u dat zo voelen.
381
00:36:39,080 --> 00:36:40,718
We hadden de waarheid
moeten zeggen.
382
00:36:40,880 --> 00:36:43,792
Waarom?
En dan Diego moeten vrijlaten?
383
00:36:43,960 --> 00:36:46,679
Ayala begrijpt 't wel.
-Hij is van de politie.
384
00:36:46,840 --> 00:36:49,070
We hebben de wet overtreden.
385
00:36:49,240 --> 00:36:53,119
Diego sloot jou als eerste op
en Diego schoot op Julio.
386
00:36:53,280 --> 00:36:57,398
Als we dat aan Ayala vertellen...
-Dan zou hij Diego vrijlaten.
387
00:36:57,560 --> 00:37:01,109
Diego kan alleen geen kwaad
als hij in die grot zit.
388
00:37:01,280 --> 00:37:03,589
Of dood is. Dat is hij straks
als je niets doet.
389
00:37:03,760 --> 00:37:07,992
lk laat hem er pas uit als ik weet
dat Julio en ik vrij kunnen zijn.
390
00:37:08,160 --> 00:37:13,518
Dat niemand tussen ons in kan staan.
Daarvoor help je ons toch juist?
391
00:37:13,680 --> 00:37:16,399
Ja, en ik blijfhelpen.
392
00:37:18,760 --> 00:37:21,991
lk zal een document opstellen
waarin hij afstand doet van jou.
393
00:37:22,160 --> 00:37:24,913
Als hij tekent,
is dit alles eindelijk afgelopen.
394
00:37:28,520 --> 00:37:33,719
Andr�s, wat fijn je te zien.
-lk vind 't ook fijn je te zien.
395
00:37:34,800 --> 00:37:37,189
Don Jes�s heeft me alles verteld.
Waar is hij?
396
00:37:37,360 --> 00:37:40,875
ln de slaapkamer. Hij is nog buiten
bewustzijn, maar 't gaat beter.
397
00:37:41,040 --> 00:37:44,999
Mag ik naar binnen?
-Ga jij met hem mee, Maite?
398
00:37:45,160 --> 00:37:47,151
lk moet even iemand zien.
399
00:38:11,360 --> 00:38:14,193
Als je zo doorgaat,
valt ie uit elkaar.
400
00:38:14,360 --> 00:38:15,713
Wat maakt 't uit.
401
00:38:22,160 --> 00:38:24,674
Wat is er?
Je doet sinds gisteren al zo.
402
00:38:24,840 --> 00:38:27,832
Toen ontdekte ik
dat mijn vrouw niet is wie ik dacht.
403
00:38:30,360 --> 00:38:34,911
lk was daar, Sof�a. ln de kerk.
lk weet alles.
404
00:38:40,080 --> 00:38:42,310
Je kunt beter vertrekken.
405
00:38:43,560 --> 00:38:45,391
Dat wilde ik ook doen.
406
00:38:52,560 --> 00:38:54,790
Als je denkt te vertrekken
zonder naar mij te luisteren...
407
00:38:54,960 --> 00:38:58,669
dan heb je 't mis. Weet je wel
wat je me hebt aangedaan?
408
00:39:02,160 --> 00:39:03,912
Het spijt me.
Het was een fout.
409
00:39:04,080 --> 00:39:08,835
Je hebt me bedrogen. Vernederd.
Dat alles achter m'n rug om.
410
00:39:10,760 --> 00:39:15,993
Dat was niet m'n bedoeling.
Maar ik heb het wel gedaan.
411
00:39:18,160 --> 00:39:20,071
Het is allemaal mijn schuld.
412
00:39:21,960 --> 00:39:24,315
lk had het niet moeten doen
en nu...
413
00:39:25,960 --> 00:39:27,916
ben ik je voor altijd kwijt.
414
00:39:29,440 --> 00:39:32,716
Jou en m'n kind.
-Precies.
415
00:39:37,480 --> 00:39:39,516
lk zal m'n spullen pakken en...
416
00:39:42,160 --> 00:39:44,310
morgen vertrekken.
417
00:39:52,240 --> 00:39:54,913
Weet je wat me het meeste pijn doet?
418
00:39:55,080 --> 00:39:56,911
lk had dit de man op wie ik verliefd
was nooit aangedaan.
419
00:39:57,080 --> 00:39:59,992
Ga mij niet de schuld geven
van jouw overspel.
420
00:40:00,160 --> 00:40:01,912
Nee, dat bedoel ik.
421
00:40:05,960 --> 00:40:09,714
We waren een stel dat de tijd
langzaam voorbij liet gaan.
422
00:40:12,080 --> 00:40:16,119
Ooit was er een tijd
dat we ook minnaars waren.
423
00:40:18,640 --> 00:40:20,517
Nu zijn we niets meer.
424
00:40:22,160 --> 00:40:24,833
lk zal een auto regelen
voor je vertrek.
425
00:40:30,560 --> 00:40:37,238
Alicia, hoe is 't met hem?
-Hij is nog buiten bewustzijn.
426
00:40:37,400 --> 00:40:40,517
Het komt vast goed.
-U weet niet eens wie hij is.
427
00:40:40,680 --> 00:40:45,674
Doe niet alsof u iets om hem geeft.
-Wel nu ik weet dat je van hem houdt.
428
00:40:45,840 --> 00:40:50,709
Als u om mij gaf, had u geweten dat
ik van hem hou. Meer dan u denkt.
429
00:40:50,880 --> 00:40:53,110
Kind.
-lk ben u dankbaar voor uw hulp.
430
00:40:53,280 --> 00:40:56,909
Maar dat betekent niet
dat ik u vergeven heb.
431
00:40:57,080 --> 00:41:00,516
Als ik denk aan alle ellende
in mijn leven, denk ik aan u.
432
00:41:01,680 --> 00:41:04,592
Daarom ga ik hierweg.
Met hem.
433
00:41:04,760 --> 00:41:07,797
Om mijn eigen leven te leiden
en niet dat van een ander.
434
00:41:24,680 --> 00:41:27,194
Wat een verrassing.
lk verwachtte je niet.
435
00:41:27,360 --> 00:41:31,797
De omstandigheden
dwingen me ertoe.
436
00:41:31,960 --> 00:41:33,518
Wat is er gebeurd?
437
00:41:36,880 --> 00:41:41,317
Je hebt gelogen.
De afspraken waren duidelijk.
438
00:41:41,480 --> 00:41:43,789
Je had moeten zeggen
dat je dochter ziek was.
439
00:41:43,960 --> 00:41:47,316
lk weet 't.
-lk doe 't wel.
440
00:41:51,640 --> 00:41:54,791
Het spijt me.
-Daar is 't te laat voor.
441
00:41:54,960 --> 00:41:58,396
We vragen de nietigverklaring aan.
-Dat kun je niet maken.
442
00:41:58,560 --> 00:42:01,916
Ga me nou niet bedreigen.
Het is jouw fout.
443
00:42:04,080 --> 00:42:08,835
Mijn dochter is dol op Javier.
-Daartwijfel ik niet aan.
444
00:42:09,000 --> 00:42:10,991
Als ze van hem moet scheiden...
445
00:42:12,360 --> 00:42:13,713
wordt dat haar dood.
446
00:42:13,880 --> 00:42:16,189
Javier heeft pogingen gedaan
om van haar af te komen.
447
00:42:16,360 --> 00:42:21,309
Als dat niet gelukt is, was dat
dankzij mij. Hij houdt niet van haar.
448
00:42:21,480 --> 00:42:26,395
Dat weet zij niet. Als ze haar
medicatie weer slikt, gaat 't goed.
449
00:42:26,560 --> 00:42:29,393
Dan is alles weer zoals vanouds
en worden ze gelukkig.
450
00:42:29,560 --> 00:42:33,917
Hij wordt bij een ander gelukkig.
-Gelukkig...
451
00:42:35,880 --> 00:42:37,233
En arm.
452
00:42:38,960 --> 00:42:43,033
Wat bedoelje daarmee?
-Mij hou je niet voor de gek.
453
00:42:44,080 --> 00:42:47,595
Je stemde toe met het huwelijk
met Laura vanwege het geld.
454
00:42:47,760 --> 00:42:51,036
Niet vanwege de liefde.
-Geld dat ik mondjesmaat ontvang.
455
00:42:51,200 --> 00:42:53,316
Daar kan iets aan gedaan worden.
456
00:42:54,760 --> 00:42:57,911
Voor mij telt alleen
het geluk van m'n dochter.
457
00:42:58,080 --> 00:43:03,996
Daar doe ik alles voor. Zelfs je
de bruidsschat in ��n keer geven.
458
00:43:04,160 --> 00:43:06,116
Dat wilde je toch zo graag?
459
00:43:10,960 --> 00:43:13,872
Javier, alsjeblieft...
-Nee.
460
00:43:14,040 --> 00:43:17,510
Wees redelijk.
-lk weiger langer bij haarte zijn.
461
00:43:17,680 --> 00:43:19,511
Nu heb ik
een goede reden om te scheiden.
462
00:43:19,680 --> 00:43:22,877
Zie je niet in dat het beter is
als jullie samen blijven?
463
00:43:23,040 --> 00:43:27,591
Beter voor jou, jij wilt alleen het
geld. Maar ik moet haar verdragen.
464
00:43:27,760 --> 00:43:32,117
We zouden de bruidsschat krijgen
en het hotel kunnen terugkopen.
465
00:43:32,280 --> 00:43:36,398
Waarvoor? Om met haar samen
te leven? En kinderen te krijgen?
466
00:43:36,560 --> 00:43:39,518
En daarmee uit wandelen gaan
terwijl zij met Simoneta wandelt?
467
00:43:41,760 --> 00:43:45,799
Dan leefik liever onder een brug.
Dan sterfik arm, maar vrijgezel.
468
00:43:45,960 --> 00:43:47,313
En gelukkig.
469
00:43:53,560 --> 00:43:59,192
Dokter Hermo? Met Javier Alarc�n.
Goed. Hetzelfde.
470
00:43:59,360 --> 00:44:03,069
Nee, slechter. Ze maakt
een sc�ne waar iedereen bij is.
471
00:44:03,240 --> 00:44:05,674
Daarom heb ik u juist nodig.
472
00:44:05,840 --> 00:44:11,119
De Kerk vraagt een offici�le
diagnose voor de nietigverklaring.
473
00:44:12,360 --> 00:44:13,713
Morgen?
474
00:44:15,680 --> 00:44:17,511
Morgen is perfect.
475
00:44:17,561 --> 00:44:22,111
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.