All language subtitles for Grand Hotel s03e12.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,655 --> 00:00:05,330 lk weet niet wat ik gedaan heb. Alleen dat ik Bel�n meenam. 2 00:00:05,495 --> 00:00:08,453 Onder dwang. lk heb m'n vrouw vermoord. 3 00:00:08,615 --> 00:00:14,565 Adri�n Vera Celande werd gezocht voor de moord op Marta Santos. 4 00:00:14,735 --> 00:00:17,044 Zijn vrouw. -Diego is Adri�n Vera Celande. 5 00:00:17,215 --> 00:00:20,969 lk heb iemand nodig. -Waarvoor? 6 00:00:21,135 --> 00:00:23,251 Om mij te beschermen als dat nodig is. 7 00:00:23,415 --> 00:00:25,849 Kind, twaalfjaar niets van je gehoord. 8 00:00:26,015 --> 00:00:27,971 lk laat alles na aan Diego Murqu�a. 9 00:00:29,215 --> 00:00:30,568 Moeder. 10 00:00:32,535 --> 00:00:37,245 Een heerlijkheid is een lagere titel. -Een heerlijkheid is wel geschikt. 11 00:00:37,415 --> 00:00:39,849 Nu zijn we hertogen. De adel is een gesloten kring. 12 00:00:40,015 --> 00:00:42,370 Nu u opnieuw tot de adel behoort... 13 00:00:42,535 --> 00:00:45,493 Wilt u dat ik de markies overhaal om u zijn grond te verkopen? 14 00:00:45,655 --> 00:00:49,853 Ga niet weg. lk beloof u dat ik afstand zal bewaren. 15 00:00:50,015 --> 00:00:53,087 Wie zegt dat ik daartoe in staat ben? 16 00:01:55,015 --> 00:01:58,849 Lieve vriend, ik hoop dat ik u zo mag noemen. 17 00:01:59,015 --> 00:02:02,451 lk kan uw vertrek niet accepteren nu ik weet dat u alleen gaat... 18 00:02:02,615 --> 00:02:03,968 om mij te vermijden. 19 00:02:07,015 --> 00:02:11,247 U vreest dat die kus het begin is van een verboden liefde... 20 00:02:11,415 --> 00:02:13,371 die voor geen van beiden goed is. 21 00:02:14,415 --> 00:02:17,452 U heeft niets te vrezen. U kunt blijven. 22 00:02:17,615 --> 00:02:22,735 lk smeek u te blijven. lk ben bereid mijn gevoelens te bedwingen... 23 00:02:22,895 --> 00:02:27,844 tot de dag dat ik er niet langer door gekweld word. 24 00:02:28,015 --> 00:02:31,451 lk geef u mijn woord. Maar vertrek niet, alstublieft. 25 00:02:31,615 --> 00:02:36,769 Offer uw leven niet op uit vrees voor iets wat niet meer zal gebeuren. 26 00:02:36,935 --> 00:02:38,288 Altijd de uwe. 27 00:02:41,015 --> 00:02:42,368 Sofia. 28 00:02:47,935 --> 00:02:50,290 Had u mij geroepen, mevrouw? -Ja. 29 00:02:51,335 --> 00:02:54,691 Blijfbij 't kind. lk moet even weg. -Ja, mevrouw. 30 00:03:23,735 --> 00:03:28,331 Vader. Maak het tabernakel open. lk weet dat u daar geld heeft. 31 00:03:28,495 --> 00:03:32,249 Nee. Dat gaat niet. Dat geld is voor de weeskinderen. 32 00:03:32,415 --> 00:03:34,451 Hoort u me niet? Opschieten. 33 00:03:40,215 --> 00:03:45,653 Niet bewegen, anders schiet ik. -Als u geld wilt, moet u schieten. 34 00:03:45,815 --> 00:03:48,375 Gaat u schieten op een dienaar van God? 35 00:03:56,495 --> 00:04:01,250 Nee. U heeft gelijk. -Hoe durfje? Op een heilige plaats. 36 00:04:01,415 --> 00:04:03,849 Vader, wacht. 37 00:04:04,015 --> 00:04:07,769 lk ben het. 38 00:04:09,095 --> 00:04:10,448 Alfredo? 39 00:04:15,215 --> 00:04:18,252 lk weet 't. Lager dan dit kan ik niet zinken. 40 00:04:18,415 --> 00:04:21,248 Het is het geld van het weeshuis. 41 00:04:21,415 --> 00:04:24,771 lk zag je als een goed christen, een vriend. Waarom? 42 00:04:24,935 --> 00:04:28,245 lk wilde de kinderen niet benadelen. lk wilde het compenseren. 43 00:04:28,415 --> 00:04:34,365 lk dacht... lk compenseer het wel op een andere manier. Later. 44 00:04:35,775 --> 00:04:40,724 Maar ik raakte in paniek. lk wilde alleen wat extra tijd. 45 00:04:40,895 --> 00:04:43,090 Extra tijd waarvoor? 46 00:04:46,455 --> 00:04:50,289 Luister, ik ben geen hertog. lk heb geen hertogdom. 47 00:04:50,455 --> 00:04:52,969 lk heb geen invloed op wie dan ook. 48 00:04:53,135 --> 00:04:57,606 lk kan niet bemiddelen in de verkoop van die grond voor het weeshuis. 49 00:04:57,775 --> 00:05:01,131 Zelfs mijn vrouw weet het niet. Deze hele kwestie... 50 00:05:01,295 --> 00:05:08,053 Ze zou er vast achterkomen. Als u geen geld had, was 't opgelost. 51 00:05:09,415 --> 00:05:14,648 En ik zou hertog kunnen blijven, al was alles maar een klucht. 52 00:05:14,815 --> 00:05:16,168 lk begrijp 't. 53 00:05:17,775 --> 00:05:21,688 Wat gaat u doen, vader? -De vraag is wat jij gaat doen. 54 00:05:23,615 --> 00:05:28,086 Eerlijk gezegd weet ik 't niet. -Dan zeg ik 't je wel. 55 00:05:31,815 --> 00:05:36,366 Ga naar huis. Praat met je vrouw en vertel haar de waarheid. 56 00:05:38,615 --> 00:05:39,968 Dank u wel, vader. 57 00:05:44,215 --> 00:05:47,446 lk beloof dat ik dat zal doen. -Ga met God. 58 00:06:05,015 --> 00:06:06,368 Alfredo. 59 00:06:09,495 --> 00:06:11,053 Alfredo. -Ja? 60 00:06:11,895 --> 00:06:16,685 Daar ben je. lk heb het kamer- meisje gezegd dat ze kon gaan. 61 00:06:20,215 --> 00:06:26,245 Gaat 't wel? -lk heb hoofdpijn. 62 00:06:26,415 --> 00:06:28,565 Waarom ga je niet even liggen? 63 00:06:29,655 --> 00:06:33,694 lk zou wel willen, maar ik denk niet dat ik kan slapen. 64 00:06:35,135 --> 00:06:39,686 Arme jij. lk ben niet eerlijk tegen je geweest. 65 00:06:40,735 --> 00:06:42,851 lk heb je te veel onder druk gezet. 66 00:06:43,015 --> 00:06:44,687 En jij geeft altijd meer dan ik vraag. 67 00:06:44,855 --> 00:06:49,246 Sof�a... -Zeg 't maar, Alfredo. 68 00:06:51,215 --> 00:06:56,448 Lief, wat je ook zegt, mijn gevoel voor jou zal niet veranderen. 69 00:06:56,615 --> 00:06:59,652 Natuurlijk, je bent m'n vrouw. 70 00:06:59,815 --> 00:07:05,128 Ja, wat er ook gebeurt. Vertel. 71 00:07:07,615 --> 00:07:10,971 Soms maak ik me te veel zorgen, alsof de wereld vergaat. 72 00:07:11,135 --> 00:07:13,490 Maar de wereld vergaat niet. 73 00:07:13,655 --> 00:07:19,890 lk ben bereid te luisteren, te begrijpen en je alles te vergeven. 74 00:07:22,015 --> 00:07:23,368 Vertel op. 75 00:07:28,615 --> 00:07:33,291 Het is waar. Je bent er altijd voor me. 76 00:07:40,415 --> 00:07:44,647 lk ga even een luchtje scheppen. Dat zal me goed doen. 77 00:07:48,615 --> 00:07:52,164 Had je geen hoofdpijn? -Juist daarom. 78 00:08:54,735 --> 00:08:58,171 lnspecteur Ayala. -Mevrouw Murqu�a, juffrouw Ribelles. 79 00:08:58,335 --> 00:09:00,895 We hebben iets gevonden. -Heus? 80 00:09:01,055 --> 00:09:07,130 Nu gaat iedereen m'n werk doen. -Wilt u het horen of niet? 81 00:09:17,815 --> 00:09:19,373 Het moet daar ergens zijn. 82 00:09:22,335 --> 00:09:25,372 Goed opletten of u iets vreemds ziet. 83 00:09:28,215 --> 00:09:30,365 U bent goed voorbereid, meneer Olmedo. 84 00:09:30,535 --> 00:09:35,973 Wedden dat we moeten graven? -Doe ik nooit. Wedden, bedoel ik. 85 00:09:44,495 --> 00:09:47,168 lnspecteur. Hier is de aarde omgewoeld. 86 00:09:57,815 --> 00:09:59,567 Voorzichtig, hier ligt iets. 87 00:10:06,615 --> 00:10:07,968 Hier ligt iets. 88 00:10:15,015 --> 00:10:18,974 Het is een dode. -Een vrouw, durfik te stellen. 89 00:10:27,535 --> 00:10:28,968 Het is Sagrario. 90 00:10:30,535 --> 00:10:32,287 De moeder van Diego. 91 00:10:34,535 --> 00:10:39,245 En dit alles om een lijk te vinden? -Misschien nog voor iets anders. 92 00:10:39,415 --> 00:10:41,053 Wat heeft ze in haar hand? 93 00:11:00,935 --> 00:11:04,974 De erfenis van Adri�n Vera komt alleen Adri�n Vera toe. 94 00:11:07,815 --> 00:11:11,808 Diego moet dus Adri�n Vera Celanda worden als hij wil erven. 95 00:11:12,855 --> 00:11:19,249 Diego Murqu�a heeft een document waaruit zijn echte identiteit blijkt. 96 00:11:19,415 --> 00:11:21,292 Zonder dat document kan hij niet erven. 97 00:11:21,455 --> 00:11:25,573 Waarom werd zijn moeder vermoord? -lk kan maar ��n reden bedenken. 98 00:11:25,735 --> 00:11:28,852 Dat meneer Murqu�a haar had over- gehaald om het testament te wijzigen. 99 00:11:29,015 --> 00:11:33,850 Zijn vijand stak er een stokje voor. -Dat hij z'n eigen moeder vermoordt. 100 00:11:34,015 --> 00:11:37,644 Nee, Hernando. Ze is niet door haar zoon vermoord... 101 00:11:37,815 --> 00:11:40,852 maar door de persoon die zich op hem wil wreken. 102 00:11:41,015 --> 00:11:45,167 Dezelfde persoon die achter de aanslag en de ontvoering zit. 103 00:11:45,335 --> 00:11:50,045 Dat document van Diego bewijst dat hij in feite Adri�n Vera is? 104 00:11:50,215 --> 00:11:56,165 Het is vast een identiteitsbewijs met zijn naam erop of zoiets. 105 00:11:56,335 --> 00:11:59,964 Dat document zou bewijzen dat Diego een bedrieger is... 106 00:12:00,135 --> 00:12:03,844 en dan moet hij terechtstaan voor de moord op z'n eerste vrouw. 107 00:12:04,015 --> 00:12:06,575 Dan zou je hem kunnen verlaten. 108 00:12:07,615 --> 00:12:11,244 Geloof me, ook ik hou van een gelukkig einde. 109 00:12:11,415 --> 00:12:15,567 Maar daarvoor moeten we nog een stuk verhaal oplossen. 110 00:12:15,735 --> 00:12:20,855 We moeten dat document vinden. Als het al bestaat. 111 00:12:21,015 --> 00:12:24,451 Moeten we dan wachten tot Diego Murqu�a de eerste stap zet? 112 00:12:24,615 --> 00:12:27,573 Dat gaat hij niet doen. -U heeft gelijk. 113 00:12:27,735 --> 00:12:31,569 Hij kan geen aanspraak doen op het vermogen van een dode... 114 00:12:31,735 --> 00:12:34,932 als niemand nog weet dat ze dood is. 115 00:12:35,095 --> 00:12:40,772 En als we het bekendmaken? -Dat laten we aan de pers over. 116 00:12:40,935 --> 00:12:46,453 Dan kijken we hoe Diego reageert. -Nee, u doet niets meer. 117 00:12:46,615 --> 00:12:50,164 U heeft genoeg gedaan en het korps is u erkentelijk. 118 00:12:50,335 --> 00:12:53,327 Het gaat hier niet meer om raadsels. Er vallen doden. 119 00:12:53,495 --> 00:12:56,248 En we hebben te maken met een psychopaat. 120 00:12:56,415 --> 00:13:00,454 Klopt. Je kunt het beter aan een beroeps overlaten. 121 00:13:08,215 --> 00:13:10,092 U moet iets weten. 122 00:13:10,255 --> 00:13:14,043 De pers gaat bekendmaken dat er een lichaam is gevonden. 123 00:13:14,215 --> 00:13:15,568 Een lichaam? 124 00:13:17,135 --> 00:13:20,252 Eindelijk hebben ze Bel�n gevonden. De vrouw van Andr�s. 125 00:13:20,415 --> 00:13:26,854 Toch niet. Het is een vrouw. Ze is nog niet ge�dentificeerd... 126 00:13:27,015 --> 00:13:29,973 maar de pers noemt haar de vrouw van de muziekdoos. 127 00:13:35,615 --> 00:13:37,253 Wat zeije? 128 00:13:37,415 --> 00:13:40,964 Ze denken dat het de vrouw is die de muziekdoos kocht. 129 00:13:45,615 --> 00:13:49,324 De politie gaat erwel achteraan. Laat maar zitten. 130 00:13:49,495 --> 00:13:53,170 Je moet iets voor me doen. -Natuurlijk, u zegt 't maar. 131 00:13:54,615 --> 00:13:57,652 lk wil dat je naar de bank in Cantaloa gaat. 132 00:13:57,815 --> 00:14:00,568 lk wil het document dat in deze safe ligt. 133 00:14:00,735 --> 00:14:04,853 Geef de directeur deze brief en deze sleutel. 134 00:14:05,015 --> 00:14:07,449 Hij heeft de andere en zal de safe openmaken. 135 00:14:07,615 --> 00:14:11,688 Breng het document hier en bescherm het met je leven. 136 00:14:11,855 --> 00:14:13,208 Tot uw dienst. 137 00:14:27,335 --> 00:14:31,169 Hernando, dat is onze man. 138 00:14:51,815 --> 00:14:55,774 Een bank. Volgens mij ligt hier de schat van meneer Murqu�a. 139 00:14:55,935 --> 00:15:02,170 Ofbeter gezegd, van Adri�n Vera. Hij bewaart het document in een safe. 140 00:15:18,135 --> 00:15:20,968 Hernando, alstublieft zeg... -Wat wilt u nou weer? 141 00:15:21,135 --> 00:15:24,093 Hier gebeurt iets geks. Hij is veel te lang binnen. 142 00:15:24,255 --> 00:15:30,444 Straks. Die vrouw is haartas vergeten. Zo terug. Juffrouw. 143 00:15:30,615 --> 00:15:31,968 Juffrouw. 144 00:15:33,695 --> 00:15:35,048 Juffrouw. 145 00:15:46,935 --> 00:15:48,573 Alleen mannenkleding. 146 00:15:49,815 --> 00:15:53,774 Wacht eens even. Die man... 147 00:15:55,015 --> 00:15:56,767 Die man was geen man. 148 00:15:57,815 --> 00:16:03,447 De man die we volgden, was 'n vrouw. De vrouw die u zo knap vond. 149 00:16:03,615 --> 00:16:07,085 Zeg dat niet, inspecteur. -Het is de waarheid. 150 00:16:07,255 --> 00:16:10,053 lk vond dus een man leuk. -Wat zegt u? 151 00:16:11,815 --> 00:16:15,364 Een man met een snor. -Nee. Geefhier. 152 00:16:15,535 --> 00:16:17,765 Alleen toen hij het niet meerwas. 153 00:16:18,895 --> 00:16:22,854 lk mis mijn dorp. Daarwas het leven eenvoudig. 154 00:16:23,015 --> 00:16:26,849 Natuurlijk, Hernando. Kom, laten we die vrouw zoeken. 155 00:16:30,015 --> 00:16:31,368 Hernando. 156 00:16:39,695 --> 00:16:44,450 Wat kan ik voor u inschenken? -Wat spuitwater met citroen. 157 00:16:44,615 --> 00:16:48,608 Wenst u niets sterkers? -Nee. De dag was al heftig genoeg. 158 00:16:48,775 --> 00:16:53,166 Vind je niet? -Ja. En hij is nog niet ten einde. 159 00:16:57,735 --> 00:16:59,566 Hebben jullie ruzie gehad? 160 00:17:00,895 --> 00:17:03,728 Toen ik jullie alleen liet. -Heeft Alicia het verteld? 161 00:17:03,895 --> 00:17:06,932 Nee, ik merkte het. 162 00:17:07,095 --> 00:17:09,689 ls er iets gebeurd? -Wat zou er moeten gebeuren? 163 00:17:09,855 --> 00:17:12,574 Elke dag dat ze met Diego is, wordt het moeilijker. 164 00:17:12,735 --> 00:17:15,374 Je houdt niet voor niets zo lang vol. 165 00:17:17,095 --> 00:17:21,134 Dan hou je zielsveel van haar. -ls dat te merken? 166 00:17:21,295 --> 00:17:24,651 Verteljij het haar? Want mij gelooft ze niet. 167 00:17:24,815 --> 00:17:28,285 Ze zegt dat ik alleen maar over jou praat. Ze is jaloers. 168 00:17:28,455 --> 00:17:31,765 Serieus? -Ze zegt dat ik steeds naar je kijk. 169 00:17:31,935 --> 00:17:33,971 Je bent natuurlijk niet doorzichtig. 170 00:17:36,135 --> 00:17:37,568 lnspecteur. 171 00:17:38,615 --> 00:17:41,846 Hield u Diego niet in de gaten? -Dat was ook zo. 172 00:17:42,015 --> 00:17:45,849 We volgden de man die hij naar de bank stuurde voor het document. 173 00:17:46,015 --> 00:17:49,052 Maar hij wist ons af te leiden. -Wat u zegt. Het was een vrouw. 174 00:17:49,215 --> 00:17:51,171 Een vrouw? -Verkleed als man. 175 00:17:51,335 --> 00:17:57,331 U had onze gezichten moeten zien. -Zo klinkt 't nog g�nanter. Bedankt. 176 00:17:57,495 --> 00:18:01,852 Wie weet was zij het wel, die van de vrouw van Adri�n Vera. 177 00:18:02,015 --> 00:18:06,167 Een vrouw verkleed als man die met een vrouw gaat. 178 00:18:06,335 --> 00:18:10,374 Tot nu toe hadden we met een psychopaat te maken. 179 00:18:10,535 --> 00:18:14,767 Nu is onze psychopaat misschien een vrouw. 180 00:18:19,815 --> 00:18:25,924 De klanten annuleren hun reservering. De gasten vertrekken voortijdig. 181 00:18:26,095 --> 00:18:30,646 lk dacht, laat ik eens vragen wat u aan dit alles denkt te gaan doen? 182 00:18:30,815 --> 00:18:33,568 lk was toch niemand en ik kon toch niets? 183 00:18:35,015 --> 00:18:39,452 Niet alleen het hotel staat op het spel. Ook uw familie. 184 00:18:39,615 --> 00:18:40,968 En die van jouw vrouw. 185 00:18:42,015 --> 00:18:47,248 lk kan niets doen tot de politie de daderte pakken heeft. 186 00:18:47,415 --> 00:18:50,248 Het is niet de politie die de kranten schrijft. 187 00:18:51,295 --> 00:18:56,244 Grappig. Wat niet lukte met een bom krijgt die bastaard wel voor elkaar. 188 00:18:56,415 --> 00:19:00,966 Hou maar op met dat toneelspel. lk weet dat u dit ondraaglijk vindt. 189 00:19:02,495 --> 00:19:04,565 lk verdraag al te veel. 190 00:19:06,015 --> 00:19:11,373 lk weet 't. lk vertrouw erop dat u weet wat u met die jongen moet doen. 191 00:19:13,455 --> 00:19:18,085 U heeft deze familie altijd weten te beschermen. 192 00:19:19,735 --> 00:19:23,364 Zelfs met een paar borrels op wil ik dat best erkennen. 193 00:19:35,135 --> 00:19:38,047 Dit is veel te ver gegaan. -Het spijt me. 194 00:19:38,215 --> 00:19:41,446 lk wil dat je een verklaring aflegt. -lk heb alles verteld. 195 00:19:41,615 --> 00:19:44,766 Dat je je onschuldig verklaart. Tegenover de pers. 196 00:19:44,935 --> 00:19:47,495 We moeten de naam van de familie en het hotel zuiveren. 197 00:19:47,655 --> 00:19:50,727 Dat kan ik niet doen. -Jij doet wat ik zeg. 198 00:19:50,895 --> 00:19:53,853 Kijk niet zo zielig ofje bent je achternaam kwijt. 199 00:19:54,015 --> 00:19:57,371 Wat dan nog? lk ben geen moment gelukkig geweest als Alarc�n. 200 00:19:57,535 --> 00:20:00,845 Je lijkt wel een kind dat naar huis rent omdat ie onder de modder zit. 201 00:20:01,015 --> 00:20:04,610 Modder? Bloed. -Je weet niet eens wat er gebeurd is. 202 00:20:04,775 --> 00:20:09,530 Je komt pruilend thuis en je sleept ons allemaal mee in jouw val. 203 00:20:09,695 --> 00:20:12,163 Met name je zus, die altijd in jou heeft geloofd. 204 00:20:12,335 --> 00:20:15,054 lk wilde jullie niet hierbij betrekken. Zeker niet Alicia. 205 00:20:15,215 --> 00:20:20,448 Maar je hebt 't wel gedaan. En de enige oplossing is die verklaring. 206 00:20:20,615 --> 00:20:23,448 lk weet niet eens hoe ik moet beginnen. 207 00:20:23,615 --> 00:20:27,574 Pak pen en papier. lk zal dicteren wat je moet zeggen. 208 00:20:32,615 --> 00:20:35,448 Je geeft een beschrijving van Bel�n. Dat is niet zo moeilijk. 209 00:20:35,615 --> 00:20:37,367 Het was mijn vrouw. -En een hoer. 210 00:20:38,815 --> 00:20:40,851 Je zegt dat we haar uit het hotel hebben gezet. 211 00:20:41,015 --> 00:20:43,245 Omdat ze niet akkoord ging met de nietigverklaring. 212 00:20:43,415 --> 00:20:46,088 Dat jullie ruzie kregen en dat ze vertrok. 213 00:20:46,255 --> 00:20:50,453 Was het maarwaar. Maar hoe zit 't met het bloed? 214 00:20:50,615 --> 00:20:53,254 En ze geeft geen teken van leven. -Snap je 't niet, idioot? 215 00:20:53,415 --> 00:20:57,249 Ze geeft geen teken van leven om jou in deze situatie te brengen. 216 00:20:57,415 --> 00:20:59,565 Dat is precies wat jij gaat zeggen. 217 00:21:03,135 --> 00:21:07,014 Wilje je zus en je moeder op straat terecht zien komen? 218 00:21:07,175 --> 00:21:09,735 Dat is wat er anders gaat gebeuren. 219 00:21:12,935 --> 00:21:14,971 lk heb nooit geloofd wat ze over u zeiden. 220 00:21:17,815 --> 00:21:23,367 Schrijf op. lk, Andr�s Alarc�n... 221 00:21:23,535 --> 00:21:26,288 ben volledig handelingsbekwaam... 222 00:21:27,615 --> 00:21:31,164 en doe de volgende verklaring. Schrijf over. 223 00:21:34,215 --> 00:21:36,365 lk kan dit niet verklaren. -Doorgaan. 224 00:21:57,535 --> 00:22:01,574 Wat is dat? -Een verklaring voor de pers. 225 00:22:01,735 --> 00:22:05,853 lk weet zeker dat je onschuldig bent. -ledereen zegt hetzelfde. 226 00:22:06,015 --> 00:22:07,767 Maar niemand luistert naar me. 227 00:22:08,735 --> 00:22:11,772 Er is ook niets te... -lk verklaar me onschuldig. 228 00:22:12,615 --> 00:22:15,175 Je moeder heeft een afspraak geregeld met een journalist. 229 00:22:17,215 --> 00:22:19,968 Maar dat is positief, toch? Wat is er dan? 230 00:22:20,135 --> 00:22:22,968 Als jullie mij kenden, zouden jullie weten wat ik nu doormaak. 231 00:22:24,415 --> 00:22:27,134 Hoe dan ook, je moeder was heel duidelijk. 232 00:22:27,295 --> 00:22:30,048 lk zaljullie niet meer tot last zijn. 233 00:22:30,215 --> 00:22:34,970 lk doe het, al is het een leugen en word ik van binnen verteerd. 234 00:22:36,015 --> 00:22:38,575 Hoewel het toch niets uitmaakt. -lk denk dat je... 235 00:22:38,735 --> 00:22:41,169 lk wil alleen zijn. Alsjeblieft. 236 00:22:53,415 --> 00:22:56,487 lk neem aan dat je de krant hebt gelezen. 237 00:22:56,655 --> 00:23:00,443 Hoe bedoelt u, mevrouw? -Dat weet je dondersgoed. 238 00:23:01,615 --> 00:23:03,970 lk maak me zorgen om hoe �ngela dit opneemt. 239 00:23:04,135 --> 00:23:08,970 De laatste tijd is ze erg uit haar doen. En dan dit er nog achteraan. 240 00:23:10,255 --> 00:23:14,931 Let een beetje op haar. -Doe ik. Laat maar aan mij over. 241 00:23:15,095 --> 00:23:17,165 U heeft 't al zwaar genoeg. 242 00:23:18,775 --> 00:23:23,565 Met mij is niets aan de hand. -U hoeft zich niet groot te houden. 243 00:23:23,735 --> 00:23:26,966 Het hotel is uw leven en dit alles laat u niet koud. 244 00:23:27,615 --> 00:23:29,446 Hoe durfje? 245 00:23:30,815 --> 00:23:33,887 Waar haalje het lef vandaan om zo tegen me te praten? 246 00:23:35,255 --> 00:23:36,608 Excuses, mevrouw. 247 00:23:40,095 --> 00:23:45,249 lk kom erwel uit. lk kom er altijd wel uit. 248 00:23:45,415 --> 00:23:46,848 Uiteraard, mevrouw. 249 00:23:50,135 --> 00:23:52,171 Wat heb je in godsnaam tegen Andr�s gezegd? 250 00:23:55,535 --> 00:23:58,766 Sla nooit meer zo'n toon tegen me aan waar personeel bij is. 251 00:23:59,815 --> 00:24:05,173 O ja. Laten we de schijn ophouden. -Respect, Alicia. 252 00:24:05,335 --> 00:24:08,725 lk weet wat u gedaan hebt. -Het oplossen. Dat moest toch? 253 00:24:08,895 --> 00:24:12,774 Andr�s is onschuldig. Maar u stelt hem bloot aan de pers. 254 00:24:12,935 --> 00:24:15,733 U dreigt hem z'n achternaam af te pakken en misbruikt mij. 255 00:24:15,895 --> 00:24:20,252 Je snapt 't niet. Dankzijjouw man stellen we niets meer voor... 256 00:24:20,415 --> 00:24:23,452 en onze enige relatie tot het hotel is de achternaam... 257 00:24:23,615 --> 00:24:25,492 en dat jij zijn vrouw bent. 258 00:24:25,655 --> 00:24:29,728 De achternaam, juist. -Je kent je man niet. 259 00:24:29,895 --> 00:24:33,012 Als de naam Alarc�n wordt beschaamd, is het voorbij. 260 00:24:33,175 --> 00:24:34,733 Hij heeft het hotel al getracht te verkopen. 261 00:24:34,895 --> 00:24:39,446 Als jouw broer blijft zeuren... -Blijf uit zijn buurt. 262 00:24:39,615 --> 00:24:42,573 Geloof me, ik koester geen moedergevoelens. 263 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 lk hoop alleen dat hij doet wat hij moet doen. 264 00:24:46,855 --> 00:24:48,208 Dat weet ik zeker. 265 00:24:54,135 --> 00:24:55,853 Mevrouw Laura. 266 00:24:56,015 --> 00:25:00,247 Excuseer, ik ben Adolfo Guti�rrez. lk werk in uw familiebedrijf. 267 00:25:00,415 --> 00:25:04,454 Aangenaam. Wat aardig dat u hierheen kwam om mijn man te spreken. 268 00:25:04,615 --> 00:25:07,652 Uw man is iemand met principes en zeer opofferingsgezind. 269 00:25:07,815 --> 00:25:10,249 We vertrekken vandaag nog. lk wilde net afscheid nemen... 270 00:25:10,415 --> 00:25:13,725 omdat Javier meteen wil beginnen. -lk ga ook naar Santander. 271 00:25:13,895 --> 00:25:18,446 Eindelijk kan ik weer van mijn gezin genieten en thuis zijn. 272 00:25:18,615 --> 00:25:22,972 Hoezo eindelijk? ls het werk dan niet in Santander? 273 00:25:32,215 --> 00:25:36,447 Hoe eerderwe gaan, hoe eerderwe er zijn. 274 00:25:36,615 --> 00:25:39,288 Even afscheid nemen van mijn moeder en klaar. 275 00:25:40,615 --> 00:25:42,765 lk popel om ons nieuwe huis te zien. 276 00:25:44,415 --> 00:25:47,851 Zo kan ik toch geen afscheid nemen van je moeder? 277 00:25:48,015 --> 00:25:50,848 Sorry, ik heb me ego�stisch opgesteld. 278 00:25:51,015 --> 00:25:53,575 Nee, zeg dat niet, Laura. 279 00:25:56,415 --> 00:25:59,373 lk heb erover nagedacht... 280 00:26:00,615 --> 00:26:03,652 Jouw offer heeft mij de ogen geopend. 281 00:26:03,815 --> 00:26:06,852 We kunnen haar niet zo achterlaten. Je moeder heeft ons nu nodig. 282 00:26:07,015 --> 00:26:09,370 Ze snapt 't heus wel. 283 00:26:10,615 --> 00:26:13,766 Jullie mogen gaan. Laat maar staan. 284 00:26:15,335 --> 00:26:16,688 Bedankt. 285 00:26:19,615 --> 00:26:23,847 lk zou me heel schuldig voelen als we gaan. lk zou 't me niet vergeven. 286 00:26:24,015 --> 00:26:27,849 lk heb mijn vader gesproken en hij gaat iemand anders zoeken. 287 00:26:28,015 --> 00:26:30,449 Je hoeft je dus geen zorgen te maken. 288 00:26:32,015 --> 00:26:38,045 We gaan dus niet weg? -Nee. 289 00:26:39,335 --> 00:26:43,647 We blijven. Maar maak je geen zorgen, want het komt allemaal goed. 290 00:26:43,815 --> 00:26:45,168 Toch, liefje? 291 00:27:05,015 --> 00:27:06,368 Andr�s. 292 00:27:07,935 --> 00:27:09,288 Jij ook al? 293 00:27:11,015 --> 00:27:13,290 Weet dat je op me kan rekenen. 294 00:27:19,615 --> 00:27:21,685 lk weet dat je met die journalist gaat praten. 295 00:27:23,815 --> 00:27:28,969 lk zaljullie bedienen. Als je hulp nodig hebt, geefje een seintje, ja? 296 00:27:31,095 --> 00:27:34,246 Julio... -Zeg maar niets. 297 00:27:51,015 --> 00:27:53,768 De kamer van meneer Andr�s Alarc�n? 298 00:27:53,935 --> 00:27:56,847 lk roep hem even. Wie kan ik zeggen? 299 00:27:57,015 --> 00:28:00,451 Dat hoeft niet. lk ben hoofdinspecteur Baz�n. 300 00:28:00,615 --> 00:28:03,288 lk heb een huiszoekingsbevel van de rechter. 301 00:28:51,815 --> 00:28:54,454 Meneer Mej�a, dit is Andr�s Alarc�n. 302 00:28:54,615 --> 00:28:58,085 lk heb het restaurant gesloten, zodat u rustig kunt praten. 303 00:29:26,015 --> 00:29:27,368 Andr�s... 304 00:29:29,735 --> 00:29:33,444 Mevrouw vertelde dat je je onschuldig gaat verklaren. 305 00:29:33,615 --> 00:29:38,484 Ja, moeder. Dat wilde u toch? lk hoop dat u blij bent. 306 00:29:38,655 --> 00:29:42,250 Dat ben ik. Jammer dat je het niet deed toen ik het je vroeg. 307 00:29:42,415 --> 00:29:44,690 En wel toen zij het vroeg. 308 00:29:46,015 --> 00:29:50,964 Wees niet boos op me. -Dat ben ik niet. 309 00:29:51,135 --> 00:29:53,569 Als je ooit kinderen krijgt... 310 00:29:53,735 --> 00:29:58,445 begrijp je hoeveel pijn ze hun ouders kunnen doen. 311 00:29:58,615 --> 00:30:01,846 lk weet wat 't is om een kind te hebben en te verliezen. 312 00:30:02,015 --> 00:30:03,368 Laten we beginnen. 313 00:30:23,935 --> 00:30:25,288 Wat is er? 314 00:30:29,015 --> 00:30:32,371 Excuseer, vader. -Waarom? Wat heb je gedaan? 315 00:30:37,215 --> 00:30:38,967 Excuseer voorwat ik ga doen. 316 00:31:00,735 --> 00:31:02,088 Wanneer u wilt. 317 00:31:25,415 --> 00:31:32,253 lk, Andr�s Alarc�n, ben volledig handelingsbekwaam... 318 00:31:32,415 --> 00:31:37,773 en trek mijn verklaring in overwat Bel�n Mart�n mogelijk is overkomen. 319 00:31:37,935 --> 00:31:42,372 Mijn vrouw. lk verklaar mij onschuldig. 320 00:31:44,055 --> 00:31:49,254 Mocht zij dood zijn, dan heb ik niets met haar dood te maken. 321 00:31:49,415 --> 00:31:50,973 Andr�s Alarc�n. 322 00:31:59,415 --> 00:32:02,373 U wordt aangehouden voor de moord op Bel�n Mart�n. 323 00:32:05,735 --> 00:32:09,569 Het moordwapen lag in de kamer van de verdachte. 324 00:32:15,615 --> 00:32:17,970 Het gaat wel. 325 00:32:25,215 --> 00:32:26,568 Hier heeft u uw man. 326 00:32:28,695 --> 00:32:33,769 Waar heb je 't over? -U had toch iemand nodig? 327 00:32:36,895 --> 00:32:38,453 Dat kan niet. 328 00:33:08,095 --> 00:33:10,245 Waarwordt mijn zoon heen gebracht? 329 00:33:10,415 --> 00:33:12,246 Voorlopig naar het hoofdbureau... 330 00:33:12,415 --> 00:33:17,967 maar met deze bewijzen zal de rechter hem meteen laten opsluiten. 331 00:33:19,015 --> 00:33:25,488 lk wil niet dat u mij komt opzoeken. -Waarom zou ik? Je bent onschuldig. 332 00:33:25,655 --> 00:33:28,772 Uiteindelijk zal er recht worden gesproken. 333 00:33:31,015 --> 00:33:32,368 Kom. 334 00:33:58,015 --> 00:34:01,644 Julio, wat ga je doen? -lk laat Andr�s niet alleen. 335 00:34:01,815 --> 00:34:03,248 lk ga met mijn moeder praten. -Wat heeft dat voor nut? 336 00:34:03,415 --> 00:34:07,169 Ze zou nog wat kunnen doen. -Kunnen, precies. 337 00:34:20,335 --> 00:34:21,848 Wat kan ik voor u doen? -lk ben Julio Espinosa. 338 00:34:22,015 --> 00:34:25,564 Een vriend van Andr�s Alarc�n. lk zou hem willen opzoeken. 339 00:34:25,735 --> 00:34:30,126 Dat is niet mogelijk. lk moet nog een verklaring afnemen. 340 00:34:30,295 --> 00:34:32,251 Hoewel we al een bekentenis hebben. 341 00:34:32,415 --> 00:34:36,169 Die wilde hij intrekken, inspecteur. -Hoofdinspecteur. 342 00:34:37,735 --> 00:34:40,454 Daarom had hij die afspraak met die journalist. 343 00:34:40,615 --> 00:34:43,652 U moet me geloven. Hij heeft 't niet gedaan. 344 00:34:47,695 --> 00:34:50,653 lk vind dit net zo vervelend als u... 345 00:34:50,815 --> 00:34:53,648 maar het lot van uw vriend is al bezegeld. 346 00:34:53,815 --> 00:34:59,492 De rechter moet hem nog horen. -Zal dat het tij ten goede keren? 347 00:35:00,815 --> 00:35:04,774 Weet u wie de rechter is en wat hij van de familie Alarc�n vindt? 348 00:35:04,935 --> 00:35:08,644 Uw vriend krijgt 't sowieso knap lastig, maar met deze... 349 00:35:08,815 --> 00:35:10,885 is hij bij voorbaat veroordeeld. 350 00:35:14,135 --> 00:35:15,488 Goedendag. 351 00:35:25,335 --> 00:35:28,372 Do�a �ngela, we hebben een klacht gekregen. 352 00:35:28,535 --> 00:35:32,289 De gast van nummer acht. De kamer is niet schoongemaakt. 353 00:35:36,975 --> 00:35:42,368 Natalia, lrene. Hoe is het mogelijk dat kamer acht niet is gedaan? 354 00:35:42,535 --> 00:35:47,450 We hebben volgens rooster gewerkt. -Er stond niets in over kamer acht. 355 00:35:48,735 --> 00:35:55,254 Die kamer had er moeten staan. Hoe kan ik nou zo'n fout maken? 356 00:35:55,415 --> 00:35:59,567 lk ben nog nooit zoiets vergeten. -Jullie kunnen gaan. 357 00:36:08,255 --> 00:36:13,045 Zoals ik al zei, met al die toestanden, moet u uw rust nemen. 358 00:36:14,615 --> 00:36:20,565 U draagt nu een zware last en kunt er beter niets bij hebben. 359 00:36:20,735 --> 00:36:25,570 lk ben perfect in orde en niemand heeft iets over mijn last te zeggen. 360 00:36:25,735 --> 00:36:30,684 lk heb altijd mijn last gedragen en altijd aan mijn plicht voldaan. 361 00:36:30,855 --> 00:36:33,847 Do�a �ngela... -Het spijt me. lk waardeer uw zorg... 362 00:36:34,015 --> 00:36:35,971 en verzeker u dat dit niet meer zal gebeuren. 363 00:36:36,135 --> 00:36:40,845 Luister... -lk wil graag verder met m'n werk. 364 00:36:41,015 --> 00:36:42,767 Dat begrijpt u vast wel. 365 00:36:56,495 --> 00:36:59,771 U moet Andr�s helpen. -En dat vraag je me nu? 366 00:37:00,815 --> 00:37:03,887 Eerst moest ik hem met rust laten. En nu moet ik helpen. 367 00:37:04,055 --> 00:37:07,730 Hij heeft een advocaat nodig, de beste, en u kunt dat regelen. 368 00:37:07,895 --> 00:37:13,049 Je stiefbroer heeft geen advocaat nodig, maar een wonder, en wij ook. 369 00:37:13,215 --> 00:37:16,924 lk ga niets doen. Hoe minder contact we hebben, hoe beter. 370 00:37:17,095 --> 00:37:18,448 Dit was al erg genoeg. 371 00:37:18,615 --> 00:37:22,574 Hoe kunt u zo ego�stisch zijn? U veracht hem, maar hij is familie. 372 00:37:22,735 --> 00:37:26,569 Ego�stisch? lk gafhem die achternaam. 373 00:37:26,735 --> 00:37:28,851 Door die fout hebben we straks niets meer. 374 00:37:29,015 --> 00:37:31,449 lk vraag u alleen... -Hij is gepakt... 375 00:37:31,615 --> 00:37:33,924 met het wapen en een bekentenis. 376 00:37:34,095 --> 00:37:39,249 Andr�s heeft geen uitweg. En jij moet aan de onze denken. 377 00:37:39,415 --> 00:37:44,887 Je had gelijk. lk had niets moeten doen en ik ga nooit meer iets doen. 378 00:37:57,815 --> 00:38:01,251 Mijn moeder gaat niets doen. -lk mocht hem niet eens zien. 379 00:38:01,415 --> 00:38:03,087 Hij heeft een advocaat nodig. 380 00:38:06,735 --> 00:38:08,566 lk zoek wel een manier om die te betalen. 381 00:38:14,415 --> 00:38:16,053 Misschien is dat niet nodig. 382 00:38:18,735 --> 00:38:24,287 Als jullie het goed vinden en hij ook, heeft hij al een advocaat. 383 00:38:24,455 --> 00:38:26,446 lk kan het doen. lk heb niet veel ervaring... 384 00:38:26,615 --> 00:38:28,571 maar niemand zal zo zijn best doen als ik. 385 00:38:28,735 --> 00:38:30,965 Daar ben ik zeker van. -Bedankt. 386 00:38:32,015 --> 00:38:34,051 Wacht maar even. Het wordt niet makkelijk. 387 00:38:34,215 --> 00:38:36,171 Wat doen we nu dan, advocate? 388 00:38:43,615 --> 00:38:45,571 lk wil mijn cli�nt zien. 389 00:38:47,815 --> 00:38:50,045 Uw cli�nt? -De persoon die ik verdedig. 390 00:38:52,415 --> 00:38:58,445 Als u iets goeds wilt doen, kunt u beter collecteren voor het weeshuis. 391 00:38:59,495 --> 00:39:05,764 Ga naar huis, voordat uw man er achterkomt dat u hier bent geweest. 392 00:39:05,935 --> 00:39:08,449 lk heb geen man, maarwel een graad. 393 00:39:08,615 --> 00:39:11,049 Altijd al gedacht dat die meer zou opleveren. 394 00:39:11,215 --> 00:39:15,254 Een graad om als advocate op te treden, niet om te collecteren. 395 00:39:15,415 --> 00:39:18,373 Belachelijk, vrouwelijke advocaten bestaan niet. 396 00:39:21,135 --> 00:39:23,569 Afgestudeerd in Rechten en Filosofie aan de Centrale Universiteit... 397 00:39:23,735 --> 00:39:26,295 en ingeschreven bij het college van Valencia. 398 00:39:28,815 --> 00:39:31,568 Wat wordt 't volgende? -Mijn cli�nt bezoeken. 399 00:39:41,215 --> 00:39:44,969 Herkent u dit? -Je hoeft niet te antwoorden. 400 00:39:46,015 --> 00:39:50,167 Blijft u erbij dat u uw vrouw heeft gedood? 401 00:39:50,335 --> 00:39:53,645 Je hoeft niet te antwoorden. -Laat hem praten. lk vraag 't hem. 402 00:39:53,815 --> 00:39:56,568 Hou dan op met gillen. -Dat doe ik niet. 403 00:39:59,095 --> 00:40:01,689 U bekende de moord en we vonden dit mes op uw kamer. 404 00:40:01,855 --> 00:40:04,733 Herkent u het? -lk ga niet antwoorden. 405 00:40:06,615 --> 00:40:10,164 Zoals u wilt. lk heb uw verklaring niet nodig. 406 00:40:10,335 --> 00:40:12,451 Als u niet meewerkt, kan ook zij niets doen. 407 00:40:12,615 --> 00:40:15,448 Hij bekende, maar zei ook dat hij niets meerwist. 408 00:40:15,615 --> 00:40:17,446 U verloor de controle in een vlaag van waanzin... 409 00:40:17,615 --> 00:40:20,493 daarom weet u niets meer, maar u doodde haarwel. 410 00:40:20,655 --> 00:40:23,453 Dat is giswerk. Je zou ook kunnen stellen... 411 00:40:23,615 --> 00:40:27,051 dat de bekentenis een moment van waanzin was, vindt u niet? 412 00:40:27,215 --> 00:40:28,853 Nee. 413 00:40:29,015 --> 00:40:32,451 U heeft niet eens een lichaam. -Niet nodig, ik heb het moordwapen. 414 00:40:32,615 --> 00:40:34,685 Hoe weet u dat dat het moordwapen is? 415 00:40:34,855 --> 00:40:39,246 Omdat het onder het bloed zit. -Hoe weet u of dat van Bel�n is? 416 00:40:39,415 --> 00:40:43,124 Van wie anders, van de verdachte? Van het scheren? 417 00:40:43,295 --> 00:40:46,173 U brengt dit als een mogelijkheid. -lk zeg niets. 418 00:40:46,335 --> 00:40:50,487 Zonder lichaam kunt u niet bewijzen dat dat het wapen is. 419 00:40:50,655 --> 00:40:55,251 Eerst moet u vaststellen of het lichaam een steekwond heeft. 420 00:40:55,415 --> 00:40:57,167 Van dat mes. 421 00:40:59,415 --> 00:41:03,886 Stel dat haar lichaam wordt gevonden en ze is verdronken. 422 00:41:04,055 --> 00:41:06,250 Dan heeft u het lichaam, maar geen moordwapen. 423 00:41:06,415 --> 00:41:08,565 En beslist geen verdachte. 424 00:41:10,855 --> 00:41:12,971 Zonder lichaam heeft u niets. 425 00:41:14,935 --> 00:41:17,768 Ga het lichaam van Bel�n Mart�n zoeken. 426 00:41:17,935 --> 00:41:19,971 lk dacht dat wij die zaak niet meer deden. 427 00:41:20,135 --> 00:41:22,854 Klopt. Jullie moeten alleen zoeken. -We hebben al gezocht. 428 00:41:23,015 --> 00:41:25,654 Dan hebben jullie niet goed genoeg gezocht. 429 00:41:25,815 --> 00:41:31,492 Gezien onze onbekwaamheid, hoe denkt u dat we haar kunnen vinden? 430 00:41:31,655 --> 00:41:34,772 lk stuur meer mannen, met honden, indien nodig. 431 00:41:34,935 --> 00:41:37,369 Begin in het hotel en van daaruit verder. 432 00:41:38,535 --> 00:41:41,652 Beperk het contact met die vrouw. Ze is duivels. 433 00:41:41,815 --> 00:41:44,887 Ongehuwd en advocate. Dat zegt genoeg. 434 00:41:51,615 --> 00:41:56,564 Geen idee hoe u dat voor elkaar heeft gekregen, maar chapeau. 435 00:41:58,415 --> 00:42:02,886 lk moet van Andr�s alles horen wat hij over Bel�n weet. 436 00:42:03,055 --> 00:42:06,172 Als ze het lichaam vinden, maken we nog een kans. 437 00:42:24,215 --> 00:42:25,967 'Om acht uur in de zaal. ' 438 00:42:33,615 --> 00:42:35,765 lk heb wat kruidenthee voor u. 439 00:42:36,815 --> 00:42:40,967 Heel aardig van u, maar ik wil alleen zijn en niet gestoord worden. 440 00:42:43,415 --> 00:42:47,966 lk heb het personeel al gezegd dat ze niet mogen binnenkomen. 441 00:42:49,335 --> 00:42:56,127 En ik heb geregeld dat u niet gebeld wordt ofbezoek krijgt. 442 00:42:56,295 --> 00:42:59,890 Goed gedaan. Mijn moeder zei altijd dat eenzaamheid... 443 00:43:00,055 --> 00:43:02,444 de enige vriendin is die je nooit tegenspreekt. 444 00:43:15,095 --> 00:43:20,567 Roep me als u iets nodig heeft. -Dat zal niet nodig zijn. 445 00:43:28,015 --> 00:43:31,246 lk begrijp dat u alleen wilt zijn, maar... 446 00:43:34,095 --> 00:43:38,452 Laat het niet zijn omdat u niemand heeft om tegen te praten. 447 00:43:39,735 --> 00:43:41,965 Bied je je aan om te luisteren? 448 00:43:43,815 --> 00:43:48,570 Met de bescheidenheid van een bediende en alleen indien u 't wilt. 449 00:43:50,415 --> 00:43:53,373 Uiteraard kunt u op mijn discretie rekenen. 450 00:43:56,015 --> 00:43:57,368 Je kunt gaan. 451 00:44:00,015 --> 00:44:01,368 Mevrouw. 452 00:44:01,418 --> 00:44:05,968 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.