Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,641 --> 00:00:05,190
Wat wilje opbiechten?
-lk heb twee moorden begaan.
2
00:00:05,361 --> 00:00:08,194
Kom gerust naar me toe
als u mijn raad wilt.
3
00:00:08,361 --> 00:00:11,592
Mijn zoon trapt er niet meer in.
-Hij trapt erin als ik dat wil.
4
00:00:11,761 --> 00:00:14,639
Je weet dat ze beneden is, toch?
-Wie?
5
00:00:14,801 --> 00:00:19,591
Bel�n. Ze is naar de kerk gegaan
met Andr�s, in die ene jurk.
6
00:00:19,761 --> 00:00:22,594
Je weet niet hoe het is
om je geliefde bij een anderte zien.
7
00:00:22,761 --> 00:00:26,720
Je hebt onze relatie altijd
afgekeurd. Dit is niet jouw verhaal.
8
00:00:26,881 --> 00:00:30,271
lk ben gebleven vanwege Alicia
en... jij.
9
00:00:30,441 --> 00:00:32,671
Wie bent u?
-Doet er niet toe, meneer Murqu�a.
10
00:00:32,841 --> 00:00:36,231
Of moet ik u anders noemen?
Tenslotte bent u niet Diego Murqu�a.
11
00:00:36,401 --> 00:00:38,790
Wat wilt u?
-Geefhet mij.
12
00:00:38,961 --> 00:00:41,191
Mij levert 't wel wat op
als ik schiet.
13
00:00:43,441 --> 00:00:47,798
Niet bewegen ofik schiet. U gaat
mij helpen om hierweg te komen.
14
00:00:50,441 --> 00:00:51,794
Niet bewegen.
15
00:02:15,241 --> 00:02:18,870
Excuseer, maar een gewonde man
heeft juffrouw Ribelles gegijzeld.
16
00:02:19,041 --> 00:02:20,918
Het is vast de man op wie u schoot.
17
00:02:22,041 --> 00:02:25,670
Espinosa, waarschuw Ayala.
-Doe ik.
18
00:02:27,121 --> 00:02:30,670
Wat ga je doen?
-lk ga niet wachten op de inspecteur.
19
00:03:15,841 --> 00:03:19,072
Als iemand binnen probeert
te komen, dood ik haar.
20
00:03:22,041 --> 00:03:25,477
We moeten de deur neerhalen.
-Nee, dan vermoordt hij haar.
21
00:03:25,641 --> 00:03:27,677
Dat doet hij ook
als we niets doen.
22
00:03:29,961 --> 00:03:32,077
Je bloedt heel erg,
laat me die wond zien.
23
00:03:32,241 --> 00:03:33,594
Blijf daar.
24
00:03:42,361 --> 00:03:44,192
Gelukkig bent u er.
-ls hij daarbinnen?
25
00:03:44,361 --> 00:03:46,591
lk vrees van wel.
-Ga opzij.
26
00:03:48,961 --> 00:03:50,599
Ga weg bij de deur.
27
00:03:52,641 --> 00:03:58,477
Ezequiel, ik ben inspecteur Ayala.
-Wat wilt u?
28
00:03:58,641 --> 00:04:01,201
Dit oplossen voordat er
nog meer gewonden vallen.
29
00:04:01,361 --> 00:04:03,192
Er is maar ��n manier.
30
00:04:04,441 --> 00:04:07,399
lk wil een arts en een auto
met chauffeur.
31
00:04:13,241 --> 00:04:17,598
En mevrouw Ribelles?
-Die laat ik gaan met de chauffeur.
32
00:04:18,641 --> 00:04:21,599
Als ik veilig ben en ver van hier.
-Luister...
33
00:04:21,761 --> 00:04:24,878
Er valt niets te luisteren.
U weet wat ik wil.
34
00:04:25,041 --> 00:04:27,919
Doe wat ik zeg ofik dood haar.
35
00:04:29,641 --> 00:04:34,715
Goed. Maar eerst wil ik bewijs
dat ze nog leeft.
36
00:04:42,441 --> 00:04:43,794
Zeg wat.
37
00:04:45,441 --> 00:04:49,195
Zeg wat.
-lk ben ongedeerd, inspecteur.
38
00:04:53,441 --> 00:04:57,275
Het leven van die man kan me niets
schelen. Laten we dit oplossen.
39
00:04:57,441 --> 00:05:00,001
Nee.
-Wat stelje dan voor?
40
00:05:01,521 --> 00:05:04,877
Doen wat hij vraagt.
Laat die arts en die auto komen.
41
00:05:05,041 --> 00:05:07,874
Maite's leven staat op het spel.
42
00:05:08,041 --> 00:05:13,195
Ofbent u ergens anders bang voor?
-lk vind het goed.
43
00:05:13,361 --> 00:05:15,955
Mag ik even?
Hij wil toch een arts?
44
00:05:16,121 --> 00:05:19,875
Een van ons gaat naar binnen als
arts en geeft hem een slaapmiddel.
45
00:05:20,041 --> 00:05:22,236
Dan kan Maite worden bevrijd.
46
00:05:22,401 --> 00:05:26,110
Maarwie moet dan de arts zijn?
Hij kent ons allemaal al.
47
00:05:28,041 --> 00:05:29,679
Niet allemaal.
48
00:05:37,241 --> 00:05:38,913
ls dit het waard?
49
00:05:45,241 --> 00:05:48,472
ls Diego Murqu�a zo belangrijk
voor u?
50
00:05:48,641 --> 00:05:50,472
Het gaat om iets wat hij heeft.
51
00:05:50,641 --> 00:05:54,998
Hou je mond. Als je praat
voel ik me nog slechter.
52
00:06:18,041 --> 00:06:20,874
Wie is daar?
-De arts.
53
00:06:32,561 --> 00:06:33,914
Kom binnen.
54
00:06:50,401 --> 00:06:53,996
Doe de deur dicht.
Zet de stoel terug.
55
00:07:07,041 --> 00:07:11,671
Waarwacht u op?
-Niets. Mag ik die wond zien?
56
00:07:16,441 --> 00:07:17,794
Snel een beetje.
57
00:07:28,761 --> 00:07:30,877
Trillen uw handen altijd zo?
58
00:07:32,641 --> 00:07:35,599
lk ben het niet gewend
om onder schot te werken.
59
00:07:39,361 --> 00:07:40,999
U heeft gelijk.
60
00:07:43,721 --> 00:07:45,757
Als u iets doet,
schiet ik haar dood.
61
00:07:45,921 --> 00:07:49,994
Doe ik niet. lk moet die wond
schoonmaken en ontsmetten.
62
00:07:50,161 --> 00:07:53,392
lk kan u het beste
een injectie geven.
63
00:08:15,041 --> 00:08:19,671
Wat is dat?
-Coca�ne. Een lokale verdoving.
64
00:08:19,841 --> 00:08:24,676
lk wil geen verdoving.
-Zonder verdoving valt u flauw.
65
00:08:27,721 --> 00:08:29,074
Goed.
66
00:08:31,641 --> 00:08:33,791
Waar gaat u mij
straks mee hechten?
67
00:08:34,961 --> 00:08:38,954
lk heb alles bij me.
-Heeft u alles gesteriliseerd?
68
00:08:42,361 --> 00:08:44,477
Ja, natuurlijk.
-Waarmee?
69
00:08:44,641 --> 00:08:47,678
Waarmee?
-Waarmee heeft u 't gesteriliseerd?
70
00:08:49,961 --> 00:08:54,079
Met sterilisatiemiddelen.
-Zo, met sterilisatiemiddelen.
71
00:08:55,241 --> 00:08:56,594
Natuurlijk.
72
00:08:58,641 --> 00:09:03,078
Bedrieger. Wat gaat u injecteren?
-Coca�ne, zoals ik al zei.
73
00:09:08,161 --> 00:09:09,514
Maite.
74
00:09:11,241 --> 00:09:12,833
Niet bewegen.
75
00:09:23,881 --> 00:09:27,078
lk luister nooit meer naar je.
-lk ben trots op je.
76
00:09:27,241 --> 00:09:32,395
Bedankt, maar het was vreselijk.
Neem jij dat koffertje maar mee.
77
00:09:37,361 --> 00:09:39,591
Gaat u hem ondervragen?
-Straks, op het bureau.
78
00:09:39,761 --> 00:09:44,676
Het is zaak dat hij niet doodbloedt.
-Prima. lk wil er graag bij zijn.
79
00:09:44,841 --> 00:09:47,480
Laat u me weten wanneer het is?
-Nee.
80
00:09:47,641 --> 00:09:50,201
lk dring aan.
-lk ook.
81
00:09:50,361 --> 00:09:52,591
lk wil eerst even met hem praten.
-Waarom?
82
00:09:52,761 --> 00:09:55,070
Omdat hij m'n vrouw ontvoerd heeft
en mij bijna gedood heeft.
83
00:09:55,241 --> 00:09:58,199
Juist daarom
mag u niet bij hem komen.
84
00:10:02,361 --> 00:10:05,558
lnspecteur.
85
00:10:05,721 --> 00:10:08,758
Hij wilde het hotel vernietigen.
Het is een samenzweerder.
86
00:10:08,921 --> 00:10:13,676
Het zou me niet verbazen als...
-Maakt u zich geen zorgen.
87
00:10:13,841 --> 00:10:16,071
lk herken heus wel een bedrieger.
88
00:10:25,921 --> 00:10:27,274
Dames.
89
00:10:50,641 --> 00:10:53,997
lk heb je wat lindebloesemthee
gebracht. Beter dan gewone.
90
00:10:55,641 --> 00:10:58,075
Dat helpt je vast de slaap te vatten.
91
00:11:00,521 --> 00:11:02,910
Dat was niet nodig, maar bedankt.
92
00:11:08,081 --> 00:11:09,434
Tot morgen, Julio.
93
00:11:12,041 --> 00:11:15,716
Het spijt me wat ik tegen je zei.
lk was boos.
94
00:11:15,881 --> 00:11:17,234
lk weet 't.
95
00:11:21,641 --> 00:11:25,077
lk zou 't mezelf nooit vergeven
als jou iets was overkomen.
96
00:11:28,721 --> 00:11:30,393
Het is goed gekomen.
97
00:11:32,921 --> 00:11:34,718
lk wil niet dat je vertrekt.
98
00:11:37,641 --> 00:11:39,199
Dat was ik niet van plan.
99
00:11:42,641 --> 00:11:44,199
Daar ben ik blij om.
100
00:11:45,441 --> 00:11:49,195
Alicia en ik hebben je nodig.
We kunnen niet zonder je.
101
00:11:54,121 --> 00:11:55,474
Goedenavond.
102
00:12:22,641 --> 00:12:26,714
Goedemorgen. Mag ik?
-Ga uw gang.
103
00:12:26,881 --> 00:12:31,079
Het is toch nog goed gekomen.
-Wat?
104
00:12:31,241 --> 00:12:34,790
Het feest.
Dat is toch redelijk geslaagd?
105
00:12:40,241 --> 00:12:43,597
Waar komt dat lachje vandaan?
106
00:12:43,761 --> 00:12:46,719
Als u bedoelt dat u gelijk had...
107
00:12:46,881 --> 00:12:50,157
en uw werkwijze zo goed is
als de mijne...
108
00:12:51,441 --> 00:12:54,194
ben ik bereid dat te erkennen.
109
00:12:54,361 --> 00:12:58,195
lk heb de obers nog nooit
zo voortreffelijk zien werken.
110
00:12:58,361 --> 00:13:02,798
Ze legden er echt hun hart in.
-Dank voor uw woorden.
111
00:13:03,961 --> 00:13:08,000
lk denk dat ze wilden waarmaken
wat u over ze had gezegd.
112
00:13:08,161 --> 00:13:10,197
Dank, wederom.
113
00:13:12,041 --> 00:13:16,910
Maar ik zal dit ontkennen in
het bijzijn van mijn dienstmeisjes.
114
00:13:30,241 --> 00:13:31,594
Goedemorgen.
115
00:13:36,361 --> 00:13:39,114
Wat heb je met je haar gedaan?
-Mooi, niet?
116
00:13:39,281 --> 00:13:43,593
Het zit anders.
-Hij ziet erwat formeler uit.
117
00:13:43,761 --> 00:13:47,674
Als je zo doorgaat,
word je straks misselijk in de trein.
118
00:13:47,841 --> 00:13:52,392
Klopt. Jullie moeten trouwens gaan.
lk breng jullie naar de auto.
119
00:14:01,241 --> 00:14:02,594
Goede reis.
120
00:14:07,841 --> 00:14:10,480
Ben je hier nog?
-Waar moet ik dan heen?
121
00:14:10,641 --> 00:14:14,077
Naar de parochie, waar anders?
Zoals vader Grau zei.
122
00:14:14,241 --> 00:14:17,278
lk zou niet weten hoe dat moet.
lk kan het kind...
123
00:14:17,441 --> 00:14:22,469
lk zorg voor het kind. Je moet gaan.
-lk heb er geen zin in.
124
00:14:22,641 --> 00:14:26,077
Einde discussie. Je hebt toegezegd
en je gaat.
125
00:14:27,841 --> 00:14:30,799
Goed, zoals je wilt.
126
00:14:34,041 --> 00:14:35,599
Staat de boter daar ergens?
127
00:14:51,841 --> 00:14:53,399
Vader Grau?
128
00:14:54,921 --> 00:14:57,481
Hemel, ik ben 't vergeten
doorte geven.
129
00:14:57,641 --> 00:15:01,680
Omdat we hier nog bezig zijn,
hebben we 't naar morgen verplaatst.
130
00:15:01,841 --> 00:15:03,877
lk kom morgen wel terug.
131
00:15:04,041 --> 00:15:08,592
Geen sprake van. lk kan de hulp
goed gebruiken. Helpt u me?
132
00:15:10,521 --> 00:15:12,079
Wat moet ik doen?
133
00:15:20,241 --> 00:15:23,392
Eerst moet u deze prachtige jurk
beschermen.
134
00:15:23,561 --> 00:15:24,914
Ja. Bedankt.
135
00:15:27,841 --> 00:15:30,401
Anders wordt hij helemaal nat.
136
00:15:33,241 --> 00:15:36,677
Als u de kalk voor mij bereidt,
gaat 't sneller.
137
00:15:36,841 --> 00:15:41,596
Maar ik weet niet hoe...
-Geeft niets, ik laat 't u zien.
138
00:15:43,361 --> 00:15:47,195
Zo, krachtig.
Goed zo.
139
00:15:49,841 --> 00:15:51,194
Nu mag u alleen verder.
140
00:16:00,361 --> 00:16:01,714
Hoe gaat 't verder?
141
00:16:03,441 --> 00:16:07,480
Dat is een beetje lastig uitleggen.
142
00:16:07,641 --> 00:16:11,190
Door de bruiloft doet iedereen
z'n best om gelukkig te lijken.
143
00:16:11,761 --> 00:16:13,991
En jij?
144
00:16:14,161 --> 00:16:18,598
Sorry dat ik je tutoyeer, maar
ik vind 't gek om u te zeggen.
145
00:16:18,761 --> 00:16:20,194
Doe jij ook je best?
146
00:16:22,961 --> 00:16:27,273
lk probeer gelukkig te zijn,
in plaats van het te lijken.
147
00:16:27,441 --> 00:16:31,195
Maar voelje je beter?
Vrediger?
148
00:16:31,841 --> 00:16:34,913
Ja, ik voel me beter.
149
00:16:37,241 --> 00:16:39,072
Kijk me eens aan.
150
00:16:47,841 --> 00:16:52,676
Je bent op de weg van de waarheid.
Maar je moet 'm nog afleggen.
151
00:16:55,441 --> 00:16:56,999
Geefjezelf de tijd.
152
00:17:17,841 --> 00:17:21,800
Ben je alweerterug?
-Ja...
153
00:17:22,841 --> 00:17:26,277
Dat van de liefdadigheid
is morgen.
154
00:17:26,441 --> 00:17:28,830
Dan ga je morgen weer en klaar.
155
00:17:31,041 --> 00:17:32,872
Dat lijkt me geen goed idee.
156
00:17:33,041 --> 00:17:37,080
Dat kun je niet maken als iemand
je zo goed heeft behandeld.
157
00:17:38,241 --> 00:17:40,311
We moeten op goede voet blijven
met de Kerk.
158
00:17:40,481 --> 00:17:45,191
lk verwacht dat we binnenkort
onze wettelijke positie terughebben.
159
00:17:47,361 --> 00:17:49,192
En je moet iets omhanden hebben.
160
00:17:51,761 --> 00:17:53,194
Zoals je wilt.
161
00:17:57,241 --> 00:17:58,720
Voelje je wel goed?
162
00:17:59,761 --> 00:18:04,073
Je bent van slag.
-lk? Nee.
163
00:18:04,241 --> 00:18:08,075
Nee, maak je geen zorgen.
lk ga even in bad.
164
00:18:08,241 --> 00:18:11,392
Erwas veel modder onderweg
en ik ben helemaal smerig.
165
00:18:34,761 --> 00:18:36,194
Voelt u zich beter?
166
00:18:37,961 --> 00:18:42,318
De arts heeft goed werk geleverd.
-Daar ben ik blij om.
167
00:18:42,481 --> 00:18:47,077
Gaat u nu de waarheid vertellen over
dit incident dat u bijna fataal werd?
168
00:18:47,241 --> 00:18:50,392
Meer dan ��n persoon
heeft belang bij mijn zwijgen.
169
00:18:50,561 --> 00:18:53,314
Ofik nou praat of zwijg,
ik word toch vermoord.
170
00:18:53,481 --> 00:18:56,200
Maar ik blijfliever zwijgen.
171
00:18:56,361 --> 00:19:01,196
Als u praat kan de rechter dat
in aanmerking nemen bij het vonnis.
172
00:19:01,361 --> 00:19:02,714
lk blijf zwijgen.
173
00:19:06,641 --> 00:19:09,917
lk zou willen weten
waarom u do�a Alicia ontvoerde...
174
00:19:10,081 --> 00:19:13,596
haar drogeerde
om haar vervolgens te laten gaan.
175
00:19:13,761 --> 00:19:19,597
Maar ik ben niet zo na�ef om te den-
ken dat u spontaan zult opbiechten.
176
00:19:19,761 --> 00:19:21,479
Waarom vraagt u 't dan?
177
00:19:21,641 --> 00:19:27,716
Omdat u dingen weet over Diego
die hij liever stil wil houden.
178
00:19:27,881 --> 00:19:29,599
Zoals ik zei, ik ga niet praten.
179
00:19:31,121 --> 00:19:34,716
Waarom beschermt u een ellendeling
die u bijna heeft gedood?
180
00:19:34,881 --> 00:19:38,396
Als ik praat,
kom ik hier niet levend vandaan.
181
00:19:40,241 --> 00:19:42,391
Voorwie bent u bang?
182
00:19:47,361 --> 00:19:52,116
U gaat hoe dan ook dood. Aan
de wurgpaal. Ook geen fijne dood.
183
00:19:54,561 --> 00:19:57,200
Als u meewerkt,
kan ik u beschermen. Anders...
184
00:20:05,761 --> 00:20:07,114
Wacht.
185
00:20:21,641 --> 00:20:24,713
Hij wil geld en een verklaring
van onschendbaarheid...
186
00:20:24,881 --> 00:20:28,078
om zonder problemen rond te reizen.
En een kwijtschelding.
187
00:20:28,241 --> 00:20:30,801
Gaat u hem dat allemaal geven?
188
00:20:30,961 --> 00:20:34,874
Laat u de man die mijn vrouw ont-
voerde vertrekken zonderte boeten?
189
00:20:35,041 --> 00:20:38,875
Ezequiel is slechts een aanhanger
van de echte dader.
190
00:20:39,041 --> 00:20:40,793
Ofheeft hij u dat wijsgemaakt?
191
00:20:42,841 --> 00:20:47,676
U gaat toch niet in op zijn chantage?
-Die beslissing is niet aan mij.
192
00:20:50,121 --> 00:20:52,589
Als u de ontvoering
van minder belang vindt...
193
00:20:52,761 --> 00:20:57,277
doe het dan voor de aanslag
op Gran Hotel op Oudejaarsavond...
194
00:20:57,441 --> 00:20:59,875
ofbent u de doden en gewonden
al vergeten?
195
00:21:00,041 --> 00:21:04,398
De ontvoering en de aanslag
lijken me niet van minder belang...
196
00:21:04,561 --> 00:21:09,191
maar ik ga niet over die beslissing.
-Maar het is wel uw beslissing.
197
00:21:09,361 --> 00:21:13,070
Of vergis ik mij?
-Hoe dan ook, de rechter beslist.
198
00:21:16,121 --> 00:21:19,477
Gelukkig maar voor iedereen.
-Bedoelt u dat ik niet eerlijk ben?
199
00:21:19,641 --> 00:21:22,838
lk bedoel wat ik bedoel.
200
00:21:24,441 --> 00:21:26,716
Goedendag, inspecteur Ayala.
201
00:21:45,841 --> 00:21:50,631
lk kan amper geloven dat ik
nog leef. Hij had me zo gedood.
202
00:21:50,801 --> 00:21:53,474
Het is voorbij.
En je bent ongedeerd.
203
00:21:55,641 --> 00:21:57,393
Wat is er met jou aan de hand?
204
00:21:59,641 --> 00:22:02,394
Wat stom van mij.
205
00:22:07,841 --> 00:22:09,991
Gefeliciteerd, lieverd.
206
00:22:13,041 --> 00:22:16,192
lk zei toch dat 't niet hoefde.
-Maak maar open.
207
00:22:30,521 --> 00:22:32,273
Ga je niets zeggen?
208
00:22:35,441 --> 00:22:37,079
Bedankt.
209
00:22:37,241 --> 00:22:41,757
Vind je ze soms niet mooi?
-Ze zijn prachtig.
210
00:22:41,921 --> 00:22:43,400
Doe maar in dan.
211
00:22:49,441 --> 00:22:53,798
Waar ga je heen?
-lk ga ze in doen. lk ben zo terug.
212
00:23:07,361 --> 00:23:08,714
Bel�n.
213
00:23:09,641 --> 00:23:13,793
Gefeliciteerd. Vandaag is
ook een grote dag voor mij.
214
00:23:13,961 --> 00:23:18,079
Hoewel, was.
-Wat bedoelje?
215
00:23:18,241 --> 00:23:23,599
Het is mijn trouwdag. Hoewel 't
nu niet meer echt wat uitmaakt.
216
00:23:25,841 --> 00:23:27,194
Fijne dag nog.
217
00:23:47,641 --> 00:23:54,114
Hier. De kwijtschelding
en het geld waar u om vroeg.
218
00:23:58,241 --> 00:24:03,395
En die verklaring?
-lk weet 't niet. Maar die volgt nog.
219
00:24:10,641 --> 00:24:12,791
We praten verder
als hij binnen is.
220
00:24:16,241 --> 00:24:19,199
U heeft geen redenen
om aan mijn woord te twijfelen.
221
00:24:20,881 --> 00:24:23,395
lk weet heel goed
met wie ik te maken heb.
222
00:24:25,921 --> 00:24:31,871
Breng mij die verklaring
en ik vertel u alles wat ik weet.
223
00:24:32,041 --> 00:24:33,599
Over mijn opdrachtgever.
224
00:24:35,881 --> 00:24:37,678
En over Diego Murqu�a.
225
00:24:53,041 --> 00:24:56,590
Liefje, wat is er?
-Kom niet dichterbij.
226
00:25:04,841 --> 00:25:06,797
Waarom niet?
Wat is er?
227
00:25:09,521 --> 00:25:13,958
lk ben zo onnozel.
lk dacht dat je van me hield.
228
00:25:14,121 --> 00:25:20,390
Natuurlijk hou ik van je.
-lk zag de broche die je haar gaf.
229
00:25:20,561 --> 00:25:22,199
Broche?
Aan wie?
230
00:25:25,241 --> 00:25:30,076
Te weten dat ze met jou
naar de kerk is gegaan...
231
00:25:30,241 --> 00:25:33,995
en dat ze mijn jurk aan had.
232
00:25:37,721 --> 00:25:40,599
Vergeet mij, alsjeblieft.
233
00:25:43,761 --> 00:25:45,797
Camila, ik zweer je...
-Nee...
234
00:26:03,761 --> 00:26:05,114
Waarom heb je dat gedaan?
235
00:26:06,841 --> 00:26:11,198
Denk je echt dat ik je opgeef?
-Je houdt niet van me. Nooit gedaan.
236
00:26:11,361 --> 00:26:14,080
lk wil wat mij toebehoort
als echtgenote.
237
00:26:14,241 --> 00:26:17,995
Binnenkort ben je dat niet meer.
lk heb de aanvraag ingediend.
238
00:26:18,161 --> 00:26:22,393
lk heb 'm niet gestuurd.
Ook daar ben je ingeluisd.
239
00:26:26,041 --> 00:26:28,919
Wat ga je doen?
Mij slaan?
240
00:26:30,041 --> 00:26:32,874
Ga je me nu ineens
een standje geven?
241
00:26:44,841 --> 00:26:47,514
Als je bij haar in de buurt komt,
maak ik je af.
242
00:27:05,041 --> 00:27:07,191
Meneer. De brief.
243
00:27:09,241 --> 00:27:10,879
Eindelijk.
244
00:27:11,041 --> 00:27:14,511
De rechters zijn ook niet meer zoals
vroeger. Wat gaat u hem geven?
245
00:27:16,641 --> 00:27:20,793
Wilt u echt die man zien?
Horen wat hij te zeggen heeft?
246
00:27:21,841 --> 00:27:25,197
Vanzelfsprekend.
-Kom dan maar mee.
247
00:27:33,121 --> 00:27:34,793
De sleutels, Hernando.
248
00:27:51,761 --> 00:27:54,798
U bent te laat.
Die gaat ons niets meer vertellen.
249
00:28:05,041 --> 00:28:10,195
Dit is geen verklaring van onschend-
baarheid. ln Ka�n was de waarheid.
250
00:28:13,721 --> 00:28:17,999
Lieve moeder, ik schrijf u om
te laten weten dat ik 't goed maak.
251
00:28:18,161 --> 00:28:21,870
En ik heb goed nieuws. Uw zoon
is nu assistent van de ma�tre.
252
00:28:22,041 --> 00:28:23,474
Wat zegt u me daarvan?
253
00:28:23,641 --> 00:28:29,193
Don Jes�s leidt me op tot ma�tre
van het Gran Hotel.
254
00:28:29,361 --> 00:28:32,080
Wie had dat gedacht, niet?
255
00:28:32,241 --> 00:28:35,517
Nooit de schaal op de tafel
laten rusten.
256
00:28:37,641 --> 00:28:41,600
Hij lijkt erg op me gesteld
te zijn. Geen idee waarom.
257
00:28:41,761 --> 00:28:44,798
lk geefhem eerder reden
tot klagen dan tot vreugde.
258
00:28:47,761 --> 00:28:49,877
Voor morgen moet
al het zilver gepoetst.
259
00:28:50,041 --> 00:28:55,752
Laatst had hij me kunnen berispen
omdat ik iets was vergeten.
260
00:28:55,921 --> 00:29:00,199
Maar hij zei alleen dat ik 't moest
melden als ik het hotel verliet.
261
00:29:01,641 --> 00:29:04,872
Waar is Espinosa heen?
-Geen idee.
262
00:29:05,041 --> 00:29:08,590
Moet ik hem zoeken?
-Nee, dat is niet nodig.
263
00:29:08,761 --> 00:29:11,878
Misschien omdat ik tegen hem zei
dat ik naar de kerk was gegaan.
264
00:29:12,041 --> 00:29:14,077
Wat de waarheid was.
265
00:29:14,241 --> 00:29:18,598
Maar ik ben nog steeds
zo weinig vroom als vroeger.
266
00:29:18,761 --> 00:29:22,276
lk vraag God wel altijd
om over uw gezondheid te waken.
267
00:29:22,441 --> 00:29:24,591
En dat we elkaar snel kunnen zien.
268
00:29:26,361 --> 00:29:29,876
Uw liefhebbende zoon, Julio.
269
00:29:30,041 --> 00:29:33,670
Waar is vader Grau?
-Die is de biecht aan het afnemen.
270
00:29:34,721 --> 00:29:39,590
Maria, zonder zonde ontvangen...
-lk luister. Wat wilje opbiechten?
271
00:29:42,761 --> 00:29:45,912
lk heb onzuivere wensen
en gedachten.
272
00:29:47,121 --> 00:29:49,874
Wie zondigt niet
tegen het zesde gebod?
273
00:29:50,041 --> 00:29:52,475
Wie heeft
geen verboden verlangens?
274
00:29:52,641 --> 00:29:57,192
lk weet 't niet.
Maar zo kan ik niet verder.
275
00:29:58,801 --> 00:30:03,397
Als die man bij mij in de buurt
blijft, zullen die gedachten blijven.
276
00:30:03,561 --> 00:30:09,193
Als het bij gedachten blijft...
-lk heb mezelf niet onder controle.
277
00:30:10,961 --> 00:30:15,671
lk denk dat als ik de gelegenheid
had, dat ik...
278
00:30:15,841 --> 00:30:19,595
dat ik die stap zou zetten
die ik niet mag zetten.
279
00:30:19,761 --> 00:30:24,710
Die ik niet wil zetten.
-Goed om te horen.
280
00:30:24,881 --> 00:30:29,591
Je principes zijn standvastig.
-Dat zijn ze juist niet.
281
00:30:29,761 --> 00:30:33,390
Wat ik moet doen
is bij die man weg blijven.
282
00:30:59,841 --> 00:31:02,753
Goedendag.
-Goedendag.
283
00:31:02,921 --> 00:31:05,560
Uw gezicht komt me bekend voor.
-Van Gran Hotel.
284
00:31:05,721 --> 00:31:09,077
lk ben Alicia Alarc�n.
-O ja, de vrouw van don Diego.
285
00:31:09,241 --> 00:31:14,269
Ja. Nou, de zus van Sofia.
-Juist, ja.
286
00:31:14,441 --> 00:31:17,399
Wat kan een nederige priester
als ik voor u doen?
287
00:31:22,921 --> 00:31:27,278
ln Ka�n was de waarheid?
-Mogelijk komt het uit de Bijbel.
288
00:31:27,441 --> 00:31:32,754
Herkent u de passage?
-Niet uit de Bijbel in ieder geval.
289
00:31:32,921 --> 00:31:34,957
Maar Ka�n...
-Stond voor jaloersheid...
290
00:31:35,121 --> 00:31:37,396
slechtheid en wraak.
Maar niet voor de waarheid.
291
00:31:37,561 --> 00:31:42,077
ln Genesis wordt dit niet gezegd.
Waar komt dit vandaan?
292
00:31:42,241 --> 00:31:45,392
Het is onbelangrijk.
We wilden 't gewoon weten.
293
00:31:45,561 --> 00:31:48,200
U bent niet op uw mondje gevallen.
294
00:31:48,361 --> 00:31:54,391
Zo bedoelde m'n vriendin het niet.
We vonden 't in een oud boek.
295
00:31:54,561 --> 00:31:57,997
En ons oog viel er gewoon op.
-Mag ik weten welk boek?
296
00:31:58,161 --> 00:32:01,870
Een liefdesroman,
maar ik weet de titel niet meer.
297
00:32:02,041 --> 00:32:06,478
lk zou 't willen zien. Misschien
heeft het met het verhaal te maken.
298
00:32:06,641 --> 00:32:10,600
Daar hebben we niet aan gedacht.
We moeten 't boek lezen.
299
00:32:10,761 --> 00:32:14,197
Bedankt voor uw hulp.
-Geen dank. Als u 't boek brengt...
300
00:32:14,361 --> 00:32:17,273
Dat hoeft niet.
U heeft 't vast zelf.
301
00:32:17,441 --> 00:32:20,990
Nu weet ik 't weer.
'De Zwendelaar', van Quevedo.
302
00:32:21,161 --> 00:32:23,721
Maar uw vriendin zei
dat het een liefdesroman was.
303
00:32:23,881 --> 00:32:28,591
En is 't dat niet?
Wat een ontgoocheling. Dag.
304
00:32:33,241 --> 00:32:35,277
Heeft hij iets gezegd?
-Niets bruikbaars.
305
00:32:35,441 --> 00:32:39,559
Verwende kwal. Wat je zus in hem
ziet. Een nederige priester, zegt ie.
306
00:32:39,721 --> 00:32:41,200
Waar heb je 't over?
307
00:33:09,961 --> 00:33:15,274
Voelt u zich goed, moeder?
-Ja, hoewel daar geen reden toe is.
308
00:33:15,441 --> 00:33:18,478
Maar je weet dat ik me
aan alles vastklamp.
309
00:33:18,641 --> 00:33:21,201
Soms is 't beterte denken
dat alles verloren is, niet?
310
00:33:21,361 --> 00:33:23,079
Nee, beslist niet.
311
00:33:23,241 --> 00:33:27,678
lk sta niet toe dat Diego de lakens
uitdeelt in het hotel en de familie.
312
00:33:27,841 --> 00:33:31,720
Wat kunt u daartegen doen?
-Je broer is alweer bijna terug.
313
00:33:31,881 --> 00:33:35,191
Zodra we de bruidsschat hebben,
wordt alles anders.
314
00:33:36,481 --> 00:33:38,472
Gaat u dat geld investeren...
-Ja.
315
00:33:38,641 --> 00:33:42,077
Om mijn deel terug te krijgen.
Precies.
316
00:33:42,241 --> 00:33:46,200
Maar ik ben niet degene die koopt.
Althans, niet voor Diego.
317
00:33:47,641 --> 00:33:49,472
lk hoop dat alles loopt
zoals u verwacht.
318
00:33:49,641 --> 00:33:53,316
Vast wel. Maar eerst moet ik
die bruidsschat hebben.
319
00:33:53,481 --> 00:33:55,472
Die hadden ze al moeten betalen.
320
00:34:01,961 --> 00:34:04,794
lk vraag mij af
wat hier allemaal achter zit.
321
00:34:04,961 --> 00:34:08,476
U vraagt 't zich af.
-Ja, dat zei ik.
322
00:34:08,641 --> 00:34:12,190
En wat antwoordt u zichzelf?
-lk dacht gewoon hardop.
323
00:34:14,441 --> 00:34:17,194
Kijk naar de luchtpijp.
Wat maakt u daarop uit?
324
00:34:18,361 --> 00:34:20,591
Ze hebben hem gewurgd.
325
00:34:20,761 --> 00:34:23,070
Maar die hoofdwond
en de afgesneden vinger...
326
00:34:23,241 --> 00:34:26,870
De dader heeft hem geslagen
en verminkt, maar pas na z'n dood.
327
00:34:27,041 --> 00:34:31,478
De vraag is:
Waarom was dat nou nodig?
328
00:34:31,641 --> 00:34:36,874
Alweer een vraag.
En u heeft vast niet het antwoord.
329
00:34:37,041 --> 00:34:41,717
M'n geduld begint op te raken.
-lk vraag mij af wanneer.
330
00:34:41,881 --> 00:34:43,234
lk dacht hardop.
331
00:34:45,521 --> 00:34:49,958
Wat heeft uw bezoekje opgeleverd?
-Het komt niet uit de Bijbel.
332
00:34:50,121 --> 00:34:54,592
Maar hij kan 't ook mis hebben.
-Ze mocht hem niet zo.
333
00:34:54,761 --> 00:34:58,879
ln Ka�n was de waarheid.
Ka�n vermoordde z'n broer Abel.
334
00:34:59,041 --> 00:35:03,796
Zou hij zijn broer vermoord hebben?
-Dat kunt u uitsluiten.
335
00:35:03,961 --> 00:35:06,350
Weet u wie de dader is?
-Nee.
336
00:35:06,521 --> 00:35:11,390
Maar de overledene was enig kind.
-U bedoelt... lk snap 't.
337
00:35:13,041 --> 00:35:18,274
Vanwaar dan die verwijzing?
-Moeilijk te zeggen.
338
00:35:18,441 --> 00:35:22,275
lk dacht even dat het
met de schedelinslag te maken had.
339
00:35:22,441 --> 00:35:24,875
Abel werd op z'n hoofd geslagen.
340
00:35:25,041 --> 00:35:30,069
Maar ze sneden niet z'n vinger af.
-Dat wordt niet genoemd.
341
00:35:30,241 --> 00:35:33,790
U moet niet in de Bijbel zoeken,
maar in de kamers.
342
00:35:33,961 --> 00:35:37,192
Er is orde in de wanorde.
-Waarom zegt u dat?
343
00:35:37,361 --> 00:35:40,671
lk was aan het voorlezen.
Dit telegram is net bezorgd.
344
00:35:42,121 --> 00:35:45,796
Hoe kunt u dat koffie noemen?
lk heb nog nooit...
345
00:35:45,961 --> 00:35:49,715
Wat was dat?
-Niets, do�a �ngela.
346
00:35:49,881 --> 00:35:53,191
Een lastige gast.
-Dat is duidelijk.
347
00:35:53,361 --> 00:35:57,673
En wat doe jij hier aan het werk?
-lk voel me al beter.
348
00:35:57,841 --> 00:35:59,877
En het is niet eerlijk dat anderen
mijn werk moeten doen.
349
00:36:00,041 --> 00:36:02,760
ls mijn zoon op de hoogte?
Vindt hij het goed?
350
00:36:02,921 --> 00:36:07,119
Excuseer, do�a �ngela. Maar
ik kan nu niet over uw zoon praten.
351
00:36:07,281 --> 00:36:08,760
Niet met u.
352
00:36:11,761 --> 00:36:16,312
Wat is er gebeurd?
-Het is voorbij. Het is voorbij.
353
00:36:16,481 --> 00:36:21,794
Maar hoe kan je dat nou zeggen?
-Er is vast wel een oplossing.
354
00:36:23,241 --> 00:36:24,594
Nee, mevrouw.
355
00:36:32,041 --> 00:36:36,592
lk ben op zoek naar anderwerk.
lk kan hier niet blijven.
356
00:36:58,241 --> 00:37:03,793
Het rijkeluisleventje went wel snel.
-lk kon vannacht niet slapen.
357
00:37:05,041 --> 00:37:07,077
Wat heb je Camila aangedaan?
358
00:37:08,641 --> 00:37:11,075
Ze zegt niets,
maar is er kapot van.
359
00:37:11,241 --> 00:37:14,677
En ik weet zeker
dat jij er iets mee te maken hebt.
360
00:37:14,841 --> 00:37:16,194
Zij is de vrouw van wie ik hou.
361
00:37:16,361 --> 00:37:19,080
lk heb niets gedaan,
maar zij is overtuigd van wel.
362
00:37:19,241 --> 00:37:24,190
Waar is ze dan van overtuigd?
-Ze denkt dat ik Bel�n nog zie.
363
00:37:25,961 --> 00:37:27,314
ls het waar?
364
00:37:28,441 --> 00:37:30,671
lk ben je moeder.
Kijk me aan.
365
00:37:32,041 --> 00:37:34,032
Het is niet waar.
366
00:37:34,201 --> 00:37:39,321
Maar dat denkt ze niet zonder reden.
-Daar heeft Bel�n voor gezorgd.
367
00:37:39,481 --> 00:37:44,316
Je moet dit oplossen.
Dat arme kind wil weg uit het hotel.
368
00:37:44,481 --> 00:37:49,919
Als ze ergens terecht kon,
zou ze vandaag nog vertrekken.
369
00:37:51,721 --> 00:37:53,552
Ze zal niet willen luisteren.
-Probeer 't.
370
00:37:53,721 --> 00:37:56,315
Waarom denkt u
dat ik niet kon slapen?
371
00:37:56,481 --> 00:38:02,078
lk kon alleen maar aan haar denken.
lk heb haar drie keer opgezocht.
372
00:38:02,241 --> 00:38:06,792
Ze wil niks van me weten.
-Lieverd.
373
00:38:13,641 --> 00:38:18,999
lk werk al 45 jaar en heb
een heleboel ellendelingen gekend.
374
00:38:19,161 --> 00:38:22,597
Maar jij spant de kroon.
Met stip.
375
00:38:22,761 --> 00:38:25,514
Uw zoon
heeft u vast niet alles verteld.
376
00:38:25,681 --> 00:38:29,515
Wat heb je dan over hem te zeggen?
-Laat maar zitten.
377
00:38:29,681 --> 00:38:34,277
Wat heb je te zeggen?
-Hij is niet zoals u denkt.
378
00:38:34,441 --> 00:38:36,318
Hij zou u nooit slaan.
379
00:38:36,481 --> 00:38:38,711
Moet ik geloven
dat hijje geslagen heeft?
380
00:38:38,881 --> 00:38:40,234
Het is de waarheid.
381
00:38:42,041 --> 00:38:43,599
Was 't maarwaar.
382
00:38:54,521 --> 00:38:58,196
Ga maar poetsen,
voordat er iemand uitglijdt.
383
00:39:11,401 --> 00:39:12,754
Violeta.
384
00:39:14,241 --> 00:39:16,197
Waar is Violeta?
385
00:39:18,441 --> 00:39:20,193
Waar is mijn vrouw?
386
00:39:21,441 --> 00:39:23,591
Kom, kom met mij mee.
387
00:39:24,841 --> 00:39:28,754
Wie denkt u wel dat u bent om
hier binnen te vallen? Wegwezen.
388
00:39:28,921 --> 00:39:31,355
Zeg tegen die trut dat ik terugkom.
389
00:39:31,521 --> 00:39:35,719
lk zeg niets. lk weet niet om wie
't gaat en die werkt hier niet.
390
00:39:35,881 --> 00:39:38,475
Maar... stop.
391
00:39:38,641 --> 00:39:43,874
lk heb wat anders gehoord.
-Kan me niet schelen, wegwezen.
392
00:39:44,041 --> 00:39:45,394
Wegwezen.
393
00:39:56,441 --> 00:39:57,794
Dank je.
394
00:39:58,841 --> 00:40:03,961
Wat dank je? Je bent
je oudere zus uitleg verschuldigd.
395
00:40:04,121 --> 00:40:06,077
Wat is hier allemaal
aan de hand?
396
00:40:07,641 --> 00:40:10,678
Niets. Er drong iemand
de dienstruimten binnen.
397
00:40:10,841 --> 00:40:13,275
Maarwe zijn er met de schrik
vanaf gekomen.
398
00:40:13,441 --> 00:40:16,592
U kende hem niet?
-Nee, meneer.
399
00:40:21,921 --> 00:40:24,594
Je had meteen de waarheid
moeten zeggen.
400
00:40:24,761 --> 00:40:28,390
ls toch niet gek als je man je zoekt
als je hem verlaten hebt?
401
00:40:29,841 --> 00:40:34,073
Mijn leven in dat huis was een hel.
-Waarom zeije dat niet?
402
00:40:34,241 --> 00:40:37,278
Wat voor nut had dat gehad?
Te weten hoe ongelukkig ik was...
403
00:40:37,441 --> 00:40:41,673
met een man die zich lam dronk
en het daarna op mij botvierde?
404
00:40:45,521 --> 00:40:48,115
Hier is geen goede oplossing voor.
405
00:40:50,441 --> 00:40:52,079
Wat bedoelje?
406
00:40:54,841 --> 00:40:56,877
Je zult moeten gaan, Violeta.
407
00:40:57,041 --> 00:41:00,670
Als je hier blijft,
weet hijje vroeg oflaat te vinden.
408
00:41:02,241 --> 00:41:05,711
Waar moet ik dan heen?
-Geen idee.
409
00:41:05,881 --> 00:41:10,397
lk geefje al het geld dat ik heb,
maar je moet gaan.
410
00:41:16,041 --> 00:41:18,794
Zo te zien houdt onze man
van spelletjes.
411
00:41:18,961 --> 00:41:20,872
Zolang hij een voorsprong heeft.
412
00:41:21,041 --> 00:41:25,080
Juriste.
-Hij wist waarwe zochten.
413
00:41:26,521 --> 00:41:29,558
U moet niet in de Bijbel zoeken,
maar in de kamers.
414
00:41:29,721 --> 00:41:31,677
Er is orde in de wanorde.
415
00:41:33,041 --> 00:41:36,113
Misschien is hij dichtbij
of wordt hij ingelicht.
416
00:41:36,281 --> 00:41:43,198
Niet zo snel, juffrouw.
Hij stuurde ons een eerste bericht.
417
00:41:43,361 --> 00:41:47,718
Ka�n zou ons naar de Bijbel
leiden. Dat was toch vrij logisch?
418
00:41:47,881 --> 00:41:50,270
Volgens vader Grau
komt 't niet uit de Bijbel.
419
00:41:50,441 --> 00:41:54,070
Dan wordt die zin
een op zichzelf staand raadsel.
420
00:41:54,241 --> 00:41:57,199
Onze man wil dat we het
met een spel oplossen.
421
00:41:57,361 --> 00:41:59,477
Hij stuurt een tweede aanwijzing.
422
00:41:59,641 --> 00:42:02,872
Kamers die ongeordend
lijken maar 't niet zijn.
423
00:42:03,041 --> 00:42:05,874
Klopt 't dat u hier nou echt
van geniet?
424
00:42:06,041 --> 00:42:10,114
lk ben dol op raadsels,
ik zal 't niet ontkennen.
425
00:42:10,281 --> 00:42:15,150
Ze zijn heel prikkelend.
-Zeg dat maartegen Ezequiel.
426
00:42:15,361 --> 00:42:19,354
Ongeordende kamers,
maar die wel geordend zijn.
427
00:42:19,521 --> 00:42:21,591
Bedoelt hij de hotelkamers?
428
00:42:21,761 --> 00:42:24,719
En als ze bepaalde dingen
overhoop hebben gehaald?
429
00:42:24,881 --> 00:42:26,553
Om een aanwijzing te geven?
430
00:42:26,721 --> 00:42:31,112
Moeten we dan in elke kamer
gaan kijken? Dat kan niet.
431
00:42:31,281 --> 00:42:33,397
Daar moet je ober voor zijn.
432
00:42:36,441 --> 00:42:41,674
Of een Alarc�n zijn.
-Of een vriendin van een Alarc�n.
433
00:43:37,961 --> 00:43:39,872
Je laat me schrikken.
434
00:43:40,041 --> 00:43:42,191
Deze moest ik toch doen?
-Nee, ik.
435
00:43:42,361 --> 00:43:45,000
Heb je iets gevonden?
-Niets.
436
00:43:46,041 --> 00:43:47,394
We zijn alleen.
437
00:43:50,361 --> 00:43:51,714
Julio.
438
00:44:00,441 --> 00:44:02,193
Er kan iemand binnenkomen.
439
00:44:09,041 --> 00:44:13,000
lk moet naar de receptie
om te kijken welke kamers vrij zijn.
440
00:44:13,050 --> 00:44:17,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.