All language subtitles for Grand Hotel s02e20.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,109 M'n vader was geen goed man. -Wat deed hij de ochtend van z'n dood? 2 00:00:05,280 --> 00:00:09,239 Waarom moeten we zwijgen? -Do�a Teresa was heeI duideIijk. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,153 Vergeet wat er die dag is gebeurd. 4 00:00:12,320 --> 00:00:17,075 Kijk, een betaIing vIak voor de dood van m'n vader. Arsenicum. 5 00:00:17,240 --> 00:00:22,360 Toen ik die ochtend z'n koffie bracht, dronk hij 'm niet meteen op. 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,238 Hij Iiet don Diego haIen. 7 00:00:24,400 --> 00:00:29,633 Het gif zat niet in de koffie. Hij is op andere wijze vergiftigd. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,633 AIfredo zaI met mij gaan trouwen. 9 00:00:32,800 --> 00:00:38,636 Ik mag bij het ProtocoIIair Kabinet, dat de bruiIoft van de koning voorbereidt. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,518 Je zuIt het geweIdig doen. 11 00:00:40,680 --> 00:00:44,992 Je zuIt je eigendom en directeurschap moeten opgeven. 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,469 Je kon AIfredo niet bij je houden. 13 00:00:47,640 --> 00:00:50,837 AIs Beatriz hem meeneemt, krijgen wij het hoteI terug. 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,913 Ik geef AIfredo niet op. Ik zaI hem terugwinnen. 15 00:01:00,920 --> 00:01:04,469 Do�a Beatriz is in de tuin gevonden. Ze is dood. 16 00:01:06,160 --> 00:01:10,551 Zoek de dader en Iaat hem boeten. -Hij is terug. 17 00:01:10,720 --> 00:01:14,713 Ik heb AyaIa afgeIeid door 'n gouden mes neer te Ieggen. 18 00:01:14,880 --> 00:01:18,031 Je vingerafdrukken zitten er nog op. En het bIoed van Beatriz. 19 00:01:18,200 --> 00:01:21,237 Wat wiI je? -Iemand die trouw aan me is. 20 00:01:22,280 --> 00:01:25,716 Ik ben ontvoerd. -Mij maak je niets wijs. 21 00:01:25,880 --> 00:01:31,477 Don Benjam�n. -Do�a �ngeIa, wat fijn u weer te zien. 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,631 Moeder, nee... 23 00:01:33,800 --> 00:01:37,349 Wie is dat vergeten? -Dat kunt u weI raden, moeder. 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,358 Ik ben heeI duideIijk geweest. 25 00:02:44,520 --> 00:02:50,117 M'n zoon is een nieuwe bediende. Zo dienen juIIie hem te behandeIen. 26 00:02:50,280 --> 00:02:56,276 Om te Iaten zien dat ik het meen, zaI ik iedereen ontsIaan die te miId is. 27 00:02:56,440 --> 00:03:01,309 Dat kunt u niet van ze vragen. -Je wiIde toch in het hoteI werken? 28 00:03:01,480 --> 00:03:05,553 Dit is wreed. -Jij Iiet me denken dat je ontvoerd was. 29 00:03:07,160 --> 00:03:13,713 �ngeIa, kom naar m'n kantoor aIs je deze wanboeI op orde hebt. 30 00:03:13,880 --> 00:03:15,791 Tot uw dienst, mevrouw. 31 00:03:17,400 --> 00:03:22,952 Laat je niet intimideren. M'n moeder gaat niemand ontsIaan. 32 00:03:23,120 --> 00:03:24,872 Javier, brengt u... 33 00:03:25,040 --> 00:03:29,556 ...breng water aan de kook en schrob de tafeI schoon. 34 00:03:29,720 --> 00:03:34,475 Je durft nogaI, �ngeIa. -Doe wat je opgedragen wordt. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 Andr�s, kun je even komen? 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,874 Wat is er? -Ik heb dit voorje gemaakt. 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,873 Dank je weI. Het is heeI mooi. 38 00:03:54,720 --> 00:03:59,157 Sorry, er zit een speId in. Laat eens zien. Het komt goed. 39 00:04:05,040 --> 00:04:09,192 Er zijn mensen. -Het zijn maar bedienden, net aIs wij. 40 00:04:09,360 --> 00:04:11,078 Nee, CamiIa. 41 00:04:15,360 --> 00:04:16,952 Goed, zoaIs je wiIt. 42 00:04:18,640 --> 00:04:22,713 CamiIa, waar gaje heen? -Er vaIt niets meer te zeggen. 43 00:04:22,880 --> 00:04:27,908 Luister nu even. -Ik heb mezeIf voor de gek gehouden. 44 00:04:28,080 --> 00:04:31,197 Je weet niet wat je voeIt en dat snap ik. 45 00:04:31,360 --> 00:04:36,434 Je bent je kind verIoren, en BeI�n moet heeI bijzonder zijn geweest. 46 00:04:36,600 --> 00:04:40,309 Je hieId van haar. -BeI�n heeft me veeI pijn gedaan. 47 00:04:40,480 --> 00:04:42,869 Misschien hieId ze niet van je. 48 00:04:47,000 --> 00:04:49,468 Ik denk dat ik verIiefd op je ben. 49 00:04:51,320 --> 00:04:53,788 En ik wiI best op je wachten. 50 00:04:53,960 --> 00:04:58,476 Maar aIs je komt, wiI ik dat je zeker weet wat je voeIt. 51 00:05:09,080 --> 00:05:12,675 Ik hoop dat het dringend is. -Het is beIangrijk. 52 00:05:12,840 --> 00:05:16,833 Het gaat over de dood van je vader. Heb je Houdini gezien? 53 00:05:17,000 --> 00:05:20,117 Ik zou nu op z'n feest moeten zijn. 54 00:05:20,280 --> 00:05:24,432 Maar heb je hem gezien? Je zat toch in het pubIiek? 55 00:05:26,240 --> 00:05:30,791 HoeIang duurde het voordat hij zichzeIf had bevrijd? 56 00:05:30,960 --> 00:05:37,195 Drie minuten. Hij Ieek verdronken. -Na vier minuten zag het pubIiek hem. 57 00:05:37,360 --> 00:05:41,399 Maar hij was aI na anderhaIve minuut uit het water. 58 00:05:41,560 --> 00:05:46,680 Hij wachtte naast het reservoir, om het spannender te maken. 59 00:05:47,840 --> 00:05:51,310 Wat heeft dat met m'n vader te maken? 60 00:05:51,480 --> 00:05:56,873 We gingen ervan uit dat hij was vergiftigd op de ochtend dat hij stierf. 61 00:05:57,040 --> 00:06:03,513 Maar het vergif zat niet in z'n koffie of in z'n aIcohoI. Meer dronk hij niet. 62 00:06:08,200 --> 00:06:13,593 De avond ervoor, na de ruzie met Javier, voeIde hij zich fIauw. 63 00:06:13,760 --> 00:06:18,117 SteI dat je vader... -De avond ervoor aI was vergiftigd? 64 00:06:19,160 --> 00:06:23,597 In dat gevaI weten we aIIeen wie het niet kan hebben gedaan. 65 00:06:23,760 --> 00:06:25,352 Diego. 66 00:06:25,520 --> 00:06:29,479 Hij ging 's middags naar Santander en kwam de voIgende dag terug. 67 00:06:29,640 --> 00:06:34,236 Met wie heeft hij die avond gedineerd? -Ik weet het niet. 68 00:06:35,960 --> 00:06:39,555 Ik zou m'n baan graag terug wiIIen. 69 00:06:39,720 --> 00:06:44,589 Dat je hier bent, betekent dat je broer is hersteId, of het tegendeeI. 70 00:06:44,760 --> 00:06:47,035 Hij is beter. -Dat verheugt me. 71 00:06:47,200 --> 00:06:50,158 Ik kan je je baan niet teruggeven. 72 00:06:50,320 --> 00:06:54,438 Je bent Iang weg geweest en komt nu pIotseIing weer terug. 73 00:06:54,600 --> 00:06:58,115 We verwachten een nieuwe ma�tre. -Ik snap het. 74 00:06:58,280 --> 00:07:02,671 Zou ik misschien mogen vragen wie u hebt gekozen? 75 00:07:04,400 --> 00:07:07,790 Zijn naam is MigueI Vera. 76 00:07:07,960 --> 00:07:13,239 De butIer van de baron van Ans. AIs ik had geweten dat jij kwam... 77 00:07:13,400 --> 00:07:15,197 Het spijt me werkeIijk. 78 00:07:16,280 --> 00:07:18,236 Ik begrijp het, mevrouw. 79 00:07:19,720 --> 00:07:25,113 Do�a Teresa, zou ik hier misschien mogen overnachten? 80 00:07:25,280 --> 00:07:27,396 Dit is jaren je huis geweest. 81 00:07:27,560 --> 00:07:31,758 Je mag bIijven tot je nieuwe pIannen hebt gemaakt. 82 00:07:31,920 --> 00:07:33,558 Dank u zeer, mevrouw. 83 00:07:58,960 --> 00:08:05,149 Hoe gaat het met u, don Benjam�n? -Je moet het register aItijd dichtdoen. 84 00:08:05,320 --> 00:08:09,791 Goede gewoontes sIijten sneI, Mateo. -Het spijt me. 85 00:08:09,960 --> 00:08:14,431 Do�a Teresa wiI een teIegram sturen. Schrijf het op. 86 00:08:14,600 --> 00:08:20,118 Ter attentie van MigueI Vera, Pazo de Ans, La Coru�a. 87 00:08:21,760 --> 00:08:24,877 Geachte se�or Vera, stop... 88 00:08:26,280 --> 00:08:33,834 ...vanwege nieuwe omstandigheden hoeft u niet meer te komen, stop. 89 00:08:34,000 --> 00:08:39,870 Ik betreur de mogeIijke hinder die dit u zou kunnen opIeveren, stop. 90 00:08:40,040 --> 00:08:44,318 HarteIijke groeten, stop. 91 00:08:44,480 --> 00:08:46,675 Teresa AIdecoa de AIarc�n. 92 00:08:48,880 --> 00:08:51,269 Heb je aIIes? -Woord voor woord. 93 00:08:53,200 --> 00:08:59,435 En Mateo? Do�a Teresa vraagt om je discretie. 94 00:08:59,600 --> 00:09:03,513 Praat hier met niemand over. -Begrepen, don Benjam�n. 95 00:09:07,840 --> 00:09:09,671 Don Benjam�n. 96 00:09:13,400 --> 00:09:16,631 Ik ben bIij u weer te zien. -InsgeIijks. 97 00:09:16,800 --> 00:09:21,191 We hebben u gemist, don Benjam�n. -Wat brengt u hier? 98 00:09:21,360 --> 00:09:25,876 Ik ben op doorreis. Ik bIijf maar een nacht Iogeren. 99 00:09:26,040 --> 00:09:29,669 Zou ik u even kunnen spreken? -Uiteraard. 100 00:09:36,440 --> 00:09:41,560 Het is net een feuiIIeton: 'De jacht op de moordenaar wordt voortgezet.' 101 00:09:41,720 --> 00:09:46,475 De pers trekt voorbarige concIusies. -U kIinkt niet overtuigd. 102 00:09:46,640 --> 00:09:51,077 De moordenaar met het gouden mes was Iang niet actief... 103 00:09:51,240 --> 00:09:55,074 ...en koos z'n sIachtoffers in de Iagere kIassen. 104 00:09:55,240 --> 00:10:00,030 Wie moet dan de dader zijn geweest? -Dat weet ik nog niet. 105 00:10:00,200 --> 00:10:02,760 Ze is gedood met 'n gouden mes... 106 00:10:02,920 --> 00:10:07,835 ...dus de dader is aItijd een moordenaar met 'n gouden mes. 107 00:10:08,840 --> 00:10:11,957 Hernando, soms benijd ik uw eenvoud. 108 00:10:12,120 --> 00:10:18,275 Morgen rond ik de Iijkschouwing af. Kunt u haar spuIIen komen ophaIen? 109 00:10:21,960 --> 00:10:23,552 Ja, zeker. 110 00:10:23,720 --> 00:10:29,113 Sorry dat ik stoor, maar er is hier een expert in het opIossen van mysteries... 111 00:10:29,280 --> 00:10:30,872 Dank u weI. 112 00:10:32,400 --> 00:10:34,436 Ik doeIde op se�or AyaIa. 113 00:10:36,360 --> 00:10:38,078 WiIt u me excuseren? 114 00:10:42,200 --> 00:10:43,918 Met uw weInemen. 115 00:10:47,360 --> 00:10:52,150 ZoaIs u hebt gezien, bestaat mijn werk uit het cre�ren van mysteries. 116 00:10:52,320 --> 00:10:58,111 Met het verschiI dat de mijne echt zijn. -Ziet u m'n werk aIs een grap? 117 00:10:58,280 --> 00:11:02,831 Ik zie het precies zoaIs het is, een show van een bedreven man. 118 00:11:03,000 --> 00:11:07,710 U doet trucjes, se�or Houdini, en dat doet u heeI verdiensteIijk. 119 00:11:07,880 --> 00:11:11,634 Ik zou een goede dief zijn. Wie zou me tegenhouden? 120 00:11:11,800 --> 00:11:14,189 De poIitie? -OngetwijfeId. 121 00:11:14,360 --> 00:11:18,353 Ik discussieer niet graag, inspecteur. -Agent. 122 00:11:18,520 --> 00:11:21,512 Ik wed Iiever. Mag ik u uitdagen? 123 00:11:21,680 --> 00:11:25,070 Zijn er kIuizen in het hoteI? -Ja, zeker. 124 00:11:25,240 --> 00:11:31,679 SteI dat ik er iets kostbaars in Ieg. ZoaIs een armband, bijvoorbeeId. 125 00:11:31,840 --> 00:11:37,597 U houdt de sIeuteIs en bewaart ze een heIe dag, zoaIs u dat goeddunkt. 126 00:11:37,760 --> 00:11:40,228 Het Gran HoteI zaI meewerken. 127 00:11:40,400 --> 00:11:44,552 AIs ik de armband na die dag in bezit heb, heb ik gewonnen... 128 00:11:44,720 --> 00:11:50,477 ...en mag ik dat in de krant pubIiceren. AIs u de diefstaI voorkomt... 129 00:11:50,640 --> 00:11:55,760 ...zaI ik m'n artiestennaam veranderen in 'De Grote AyaIa'. 130 00:11:57,040 --> 00:12:02,637 Ik spoor misdadigers op, ik speeI geen speIIetjes, hoe Ieuk ze ook zijn. 131 00:12:02,800 --> 00:12:07,510 Ik zou antwoord moeten geven, agent. Ik ben uw meerdere. 132 00:12:07,680 --> 00:12:09,511 En wat is uw antwoord? 133 00:12:09,680 --> 00:12:14,834 Ik zie m'n naam aI de heIe wereId rondreizen. 'De Grote Hernando... 134 00:12:15,000 --> 00:12:19,596 ...de beste goocheIaar aIIer tijden.' Dat vind ik weI wat. 135 00:12:22,440 --> 00:12:26,353 Ik was er niet toen m'n vader stierf. -Dat weet ik nog. 136 00:12:26,520 --> 00:12:30,195 U diende aItijd zeIf het diner op. -Met pIezier. 137 00:12:30,360 --> 00:12:35,275 Het is moeiIijk om u een bepaaIde avond te herinneren, na aI die tijd. 138 00:12:35,440 --> 00:12:38,273 Het was geen gewone avond... 139 00:12:38,440 --> 00:12:42,479 ...maar de Iaatste keer dat ik uw vader Ievend zag. 140 00:12:42,640 --> 00:12:47,873 Uw vader was er, uw moeder, en uw zus en haar echtgenoot... 141 00:12:48,040 --> 00:12:52,556 ...en uw broer. Nee, wacht, uw broer was er niet bij. 142 00:12:54,080 --> 00:12:59,950 Er was voor hem gedekt, maar hij kwam niet, wat uw vader ontstemde. 143 00:13:00,120 --> 00:13:03,715 En Diego? -Nee, don Diego was niet aanwezig. 144 00:13:03,880 --> 00:13:07,475 Weet u nog wat m'n vader at? -Rosbief. 145 00:13:08,880 --> 00:13:14,352 AIIeen hij? -Iedereen at rosbief met een saus. 146 00:13:14,520 --> 00:13:15,999 En wat dronk hij? 147 00:13:16,160 --> 00:13:22,599 Hij dronk van een Gran Reserva met don AIfredo. Uw moeder proefde 'm ook. 148 00:13:22,760 --> 00:13:24,751 En het dessert? 149 00:13:24,920 --> 00:13:30,119 Uw vader bIeef niet voor het dessert. Hij stond eerder van tafeI op. 150 00:13:30,280 --> 00:13:34,114 Waarom is Javier er niet? Hij zei dat hij zou komen. 151 00:13:35,600 --> 00:13:40,037 Hij voeIt zich vast onweI. -En ik weet aI waardoor, Teresa. 152 00:13:40,200 --> 00:13:42,316 Hou op hem te beschermen. 153 00:13:42,480 --> 00:13:46,678 AIs Javier meer aandacht van z'n vader had gekregen... 154 00:13:46,840 --> 00:13:49,479 ...was hij een ander man geweest. 155 00:13:49,640 --> 00:13:53,997 Ik heb hem meer kansen gegeven dan wie dan ook, en ik ben het beu. 156 00:13:54,160 --> 00:13:57,118 KaIm aan, vader. -Hoe kan ik kaIm bIijven? 157 00:13:57,280 --> 00:14:00,875 Ik moet m'n hoteI naIaten aan harpijen en kIungeIs. 158 00:14:01,040 --> 00:14:04,396 Waar gaje heen, CarIos? -Ik heb geen trek meer. 159 00:14:09,000 --> 00:14:14,199 Waarom bent u hem gevoIgd? -Om te zien of hij iets nodig had. 160 00:14:15,400 --> 00:14:16,992 En had hij iets nodig? 161 00:14:17,160 --> 00:14:22,188 Uw vader was erg van streek. Hij zei dat hij naar z'n kamer ging. 162 00:14:22,360 --> 00:14:28,196 Ik vroeg hem of ik aI heet water voor z'n kruidenthee moest brengen. 163 00:14:28,360 --> 00:14:33,718 De thee die hij eIke avond dronk? -Ja, maar dan vroeger dan anders. 164 00:14:33,880 --> 00:14:39,079 Hij zei dat ik 'm moest brengen. -En dat hebt u toen zeker gedaan? 165 00:14:39,240 --> 00:14:41,515 Nee, dat heb ik niet gedaan. 166 00:14:41,680 --> 00:14:46,515 Ik ben weI naar de keuken gegaan om water te koken... 167 00:14:46,680 --> 00:14:52,437 ...maar toen ik het wiIde brengen, zei do�a �ngeIa dat ze het zou doen. 168 00:14:54,120 --> 00:14:56,315 Hebt u m'n vader nog gezien? 169 00:14:57,480 --> 00:15:02,235 Nee, maar ik heb hem nog gehoord door de deur. 170 00:15:02,400 --> 00:15:04,630 Hij had ruzie met �ngeIa. 171 00:15:04,800 --> 00:15:11,194 Zeg niets meer. Wat je ook zegt, dit zaI ik je nooit kunnen vergeven. 172 00:15:11,360 --> 00:15:14,352 Na een stiIte nam ze afscheid. 173 00:15:14,520 --> 00:15:16,351 Tot ziens, CarIos. 174 00:15:25,000 --> 00:15:28,595 Do�a �ngeIa kwam huiIend naar buiten. 175 00:15:34,320 --> 00:15:35,673 Kom binnen. 176 00:15:40,120 --> 00:15:45,877 De chauffeur, die de nieuwe ma�tre ging ophalen, is alleen teruggekeerd. 177 00:15:46,040 --> 00:15:48,759 Die ma�tre zat niet in de trein. 178 00:15:48,920 --> 00:15:54,313 ZuIIen we de Pazo de Ans beIIen? Misschien kon hij niet komen. 179 00:15:54,480 --> 00:16:00,271 Dan hadden ze dat moeten Iaten weten. -Dat Iijkt mij ook. 180 00:16:01,200 --> 00:16:07,116 Het Gran Hotel kan geen ma�tre gebruiken die niet op tijd arriveert. 181 00:16:07,280 --> 00:16:10,397 Maar we hebben een ma�tre nodig. 182 00:16:13,320 --> 00:16:17,791 We hebben er een. Benjam�n kent dit hoteI door en door. 183 00:16:17,960 --> 00:16:22,750 Laat hem bij me Iangskomen. -ZoaIs u wenst, mevrouw. 184 00:16:28,880 --> 00:16:30,472 Sof�a? 185 00:16:32,520 --> 00:16:33,873 Zeg het eens. 186 00:16:36,920 --> 00:16:38,592 Vergeef me. 187 00:16:39,840 --> 00:16:42,513 Waarvoor? -Voor dat van Beatriz. 188 00:16:43,840 --> 00:16:46,798 Ik dacht even dat jij haar had vermoord. 189 00:16:48,960 --> 00:16:50,757 Vergeefje me? 190 00:16:54,320 --> 00:16:56,390 NatuurIijk. 191 00:17:08,840 --> 00:17:12,719 Zie je, Sof�a? Je moet nooit de hoop verIiezen. 192 00:17:14,080 --> 00:17:19,473 Ik heb nooit gesnapt wat hij in je zag, maar er is nog hoop voorje. 193 00:17:21,080 --> 00:17:22,593 En voor mij. 194 00:17:25,880 --> 00:17:29,350 Hij had aI een afstandsverkIaring getekend... 195 00:17:29,520 --> 00:17:32,193 ...maar toen doodde jij Beatriz... 196 00:17:32,360 --> 00:17:36,956 ...en nu kan hij niet besIissen of hij 'm aan ons moet geven. 197 00:17:39,840 --> 00:17:42,752 Daar kan ik niets aan doen. -JaweI. 198 00:17:43,800 --> 00:17:48,430 Zorg dat AIfredo die baan bij het koningshuis aanneemt. 199 00:17:48,600 --> 00:17:54,118 Of pak dat ondertekende document en geef het aan me. Kies zeIf maar. 200 00:17:54,280 --> 00:17:58,159 Vraag je me om AIfredo te verraden? -Nog een keer. 201 00:17:59,600 --> 00:18:02,637 Gaje nu gewetensbezwaar krijgen? 202 00:18:18,640 --> 00:18:21,234 Goedenavond, AIarc�n. 203 00:18:22,480 --> 00:18:27,235 Ik heb betere avonden gehad. Ze waren aIIemaaI beter dan deze. 204 00:18:28,400 --> 00:18:33,428 Poets die suikerpot opnieuw. -Hij gIimt meer dan 'n tabernakeI. 205 00:18:33,600 --> 00:18:36,034 Gaat u ooit naar de kerk? 206 00:18:36,200 --> 00:18:40,398 Toe maar, poets 'm opnieuw. Maak het me niet te moeiIijk. 207 00:18:40,560 --> 00:18:46,908 Benjam�n, het is niet nodig. -Het is op beveI van uw moeder. 208 00:18:47,080 --> 00:18:53,030 Ze heeft me op de hoogte gesteId. Ik moet u zoaIs de rest behandeIen. 209 00:18:55,160 --> 00:19:00,109 Ik vind 'm prima zo. -En aIs hij zo op uw kamer zou staan? 210 00:19:00,280 --> 00:19:06,196 Don Benjam�n, het verheugt me dat u terug bent op uw oude pIek. 211 00:19:13,400 --> 00:19:18,235 �ngeIa, heb je even? -NatuurIijk, mevrouw. 212 00:19:31,560 --> 00:19:33,676 Wat kan ik voor u doen? 213 00:19:36,680 --> 00:19:40,639 U had ruzie met m'n vader op de avond voor hij stierf. 214 00:19:40,800 --> 00:19:43,075 Het was de avond van z'n dood. 215 00:19:43,240 --> 00:19:47,028 M'n vader is 's ochtends overIeden. Dat weet je. 216 00:19:48,680 --> 00:19:52,639 Waar ging de ruzie over? -Ik wiI er niet over praten. 217 00:19:52,800 --> 00:19:56,190 WiI je er niet over praten? -Nee, mevrouw. 218 00:19:56,360 --> 00:20:02,310 VoIgens de overIijdensakte is hij op 9 februari overIeden. 219 00:20:02,480 --> 00:20:07,156 Maar hij is op de 10e gestorven en de avond ervoor vergiftigd. 220 00:20:07,320 --> 00:20:12,758 AIs u het zegt, moet ik het geIoven. -�ngeIa, ik verdenk je niet. 221 00:20:12,920 --> 00:20:16,799 Dan had m'n vader die brief over Andr�s niet geschreven. 222 00:20:16,960 --> 00:20:19,076 WeIke brief, mevrouw? 223 00:20:34,080 --> 00:20:36,992 WeIke kant is ze opgegaan? -Daarheen. 224 00:20:37,160 --> 00:20:38,673 Kom mee. 225 00:20:46,400 --> 00:20:50,678 Do�a Teresa, ik moet u spreken. 226 00:20:50,840 --> 00:20:52,558 Kom binnen, �ngeIa. 227 00:20:58,320 --> 00:21:00,117 Kon ik ze maar horen. 228 00:21:00,280 --> 00:21:05,957 Dat Ieek me toen het beste. -Voor wie? Voor Andr�s zeker niet. 229 00:21:06,120 --> 00:21:11,877 Wat gaf u 't recht de brief te verbranden waarin uw man Andr�s erkende? 230 00:21:14,240 --> 00:21:19,917 Wat zeg je? Wat gafjou het recht om met mijn man naar bed te gaan? 231 00:21:20,080 --> 00:21:23,789 Die brief was z'n Iaatste domme zet. 232 00:21:25,200 --> 00:21:29,398 AIs ik van die brief had geweten, had ik het niet gedaan. 233 00:21:29,560 --> 00:21:33,075 Daar is het nu te Iaat voor, Iieverd. -Dat weet ik. 234 00:21:33,240 --> 00:21:35,800 Maar ik heb nog een geweten. 235 00:21:38,120 --> 00:21:40,350 Loop niet weg. 236 00:21:40,520 --> 00:21:45,878 Ik wiI je iets Iaten zien, voor het gevaI je de waarheid wiIt verteIIen. 237 00:21:46,040 --> 00:21:47,439 Kom verder. 238 00:21:53,880 --> 00:21:55,836 Ze zijn de saIon ingegaan. 239 00:21:56,960 --> 00:22:01,715 Dan gaan we. AIs we hier bIijven, horen we toch niets. 240 00:22:03,400 --> 00:22:06,949 Wacht even. Luister. 241 00:22:11,240 --> 00:22:12,673 Wat doe je? 242 00:23:17,080 --> 00:23:19,310 Weet je nog wat ik heb gezegd? 243 00:23:20,920 --> 00:23:22,592 Nog precies. 244 00:23:26,920 --> 00:23:28,558 Mag ik binnenkomen? 245 00:23:53,160 --> 00:23:54,798 Kom binnen. 246 00:23:57,800 --> 00:24:00,792 Ik kom uw besteIIing brengen. -Whisky? 247 00:24:03,120 --> 00:24:07,033 Ja, prima. Dank je weI. -Goedenavond, mevrouw. 248 00:24:16,200 --> 00:24:20,751 Dat bediendenvoer Iust ik niet. -Waarom beI je ze niet zeIf? 249 00:24:20,920 --> 00:24:25,198 Ze mogen me niet bedienen. -Dan zaI ze dit niet Ieuk vinden. 250 00:24:25,360 --> 00:24:29,876 En aIs ze van jou en JuIio hoort? -Je zou het voorje houden. 251 00:24:30,040 --> 00:24:32,395 Precies, aIs jij dat ook doet. 252 00:24:35,440 --> 00:24:39,194 Ik ga door een heI, zusje. Het zijn sIavendrijvers. 253 00:24:39,360 --> 00:24:44,480 En ze tutoyeren me en geven me beveIen. Aan mij, aan een AIarc�n. 254 00:24:48,800 --> 00:24:53,351 Het is normaaI dat je aangedaan bent. -Niet doorjou, Javier. 255 00:24:53,520 --> 00:24:58,514 O nee? Dat zou je weI moeten zijn. Vraag moeder of ze ermee ophoudt. 256 00:24:58,680 --> 00:25:02,992 Sof�a en ik zijn aI met moeder overje straf gaan praten. 257 00:25:03,160 --> 00:25:06,994 En heb je haar niet overtuigd? -Nee, zij ons. 258 00:25:07,160 --> 00:25:10,675 Vertrek voor Diego komt, aIsjebIieft. 259 00:25:10,840 --> 00:25:14,799 ZoaIs je wiIt. Maar denk erom: Mondje dicht. 260 00:28:30,320 --> 00:28:33,437 Goedendag, agent. -Dag, don AIfredo. 261 00:28:33,600 --> 00:28:37,070 Ik heb de spuIIen van do�a Beatriz opzij geIegd. 262 00:28:38,560 --> 00:28:40,596 Gaat u zitten, aIstubIieft. 263 00:28:46,000 --> 00:28:49,515 Hier is het. Haar kIeding, sieraden, aIIes. 264 00:28:49,680 --> 00:28:54,117 Ik ben zo vrij geweest om aIIes met bIoed erop weg te gooien. 265 00:28:54,280 --> 00:28:58,114 Dank u weI. Hebt u iets ontdekt? 266 00:28:58,280 --> 00:29:03,912 Niets wat naar de dader wijst. Geen vingerafdrukken of aanwijzingen. 267 00:29:06,240 --> 00:29:09,630 Maar? -De wond is erg grof. 268 00:29:09,800 --> 00:29:14,157 En de maat van het gouden mes past niet bij de snee. 269 00:29:16,920 --> 00:29:21,710 Denkt u nog aan een andere dader? -Dat kan ik nog niet steIIen. 270 00:29:21,880 --> 00:29:24,189 Goedemorgen, markies. 271 00:29:24,360 --> 00:29:29,309 AyaIa, komt u mee. We hebben een afspraak met se�or Houdini. 272 00:29:30,760 --> 00:29:35,834 Zou ik iets mogen nakijken aIs we in het hoteI zijn, don AIfredo? 273 00:29:40,400 --> 00:29:44,029 Hier zijn de voorsnijmessen. -Er ontbreekt er een. 274 00:29:45,080 --> 00:29:50,359 Wanneer zijn ze nog nagekeken? -Vorige week waren ze compIeet. 275 00:29:51,480 --> 00:29:54,392 Is Beatriz met dat mes vermoord? 276 00:29:54,560 --> 00:29:58,030 Het Iag in eIk gevaI naast haar Iijk. 277 00:29:59,680 --> 00:30:05,550 Fijn dat u er weer bent, Benjam�n. -Dank u, mevrouw. Nog wat thee? 278 00:30:05,720 --> 00:30:07,676 Nee, dat hoeft niet. Dank u. 279 00:30:13,600 --> 00:30:17,559 Zou ik u wat vragen mogen steIIen, do�a Sof�a? 280 00:30:19,440 --> 00:30:22,273 Uiteraard. Gaat u zitten. 281 00:30:27,840 --> 00:30:32,356 De avond van haar moord had u ruzie met do�a Beatriz, toch? 282 00:30:35,480 --> 00:30:40,349 Ze wiIde m'n man afpakken. Daar was ik natuurIijk niet bIij om. 283 00:30:40,520 --> 00:30:42,909 Waar bent u daarna geweest? 284 00:30:45,600 --> 00:30:47,556 Moet u niet in het dorp zijn? 285 00:30:47,720 --> 00:30:51,872 De sIachtoffers van die moordenaar kwamen uit CantaIoa. 286 00:30:52,040 --> 00:30:57,990 Maar het mes is uit het hoteI gestoIen op diezeIfde avond. Er ontbreekt er een. 287 00:30:58,160 --> 00:31:04,395 Denkt u dat ik het heb gepakt? -Ik vraag aIIeen waar u die avond was. 288 00:31:08,960 --> 00:31:14,239 Ik geIoof dat ik heb gegeten. -Maar u zat niet in het restaurant. 289 00:31:15,480 --> 00:31:19,268 Je was bij mij, Sof�a. Weet je dat niet meer? 290 00:31:19,440 --> 00:31:24,434 Je hieIp me bij het wandeIen. Dat had de dokter me aangeraden. 291 00:31:26,320 --> 00:31:30,598 Ja, dat kIopt. Daarom was ik niet bij het avondeten. 292 00:31:30,760 --> 00:31:36,790 Hebt u de heIe avond gewandeId? -Een tijdje, we hebben veeI gepraat. 293 00:31:36,960 --> 00:31:40,111 Moet u niet op zoek zijn naar LIanes? 294 00:31:40,280 --> 00:31:45,593 Ik heb een aanhoudingsbeveI doen uitgaan. VeeI meer kan ik niet doen. 295 00:31:47,080 --> 00:31:49,469 Ik wens u veeI succes, agent. 296 00:31:54,240 --> 00:31:56,037 WiIt u me excuseren? 297 00:32:01,760 --> 00:32:05,594 Ik gaje niet bedanken. Ik weet waarom je dat deed. 298 00:32:05,760 --> 00:32:11,596 Dan weet je wat je moet doen. AIs je zo bIijft zitten, Iukt dat niet. 299 00:32:28,400 --> 00:32:29,753 Binnen. 300 00:32:39,920 --> 00:32:44,471 Dit zijn de spuIIen van Beatriz. Ik stuur ze naar haar ouders. 301 00:32:46,080 --> 00:32:48,196 Dat zuIIen ze fijn vinden. 302 00:33:00,680 --> 00:33:02,113 Wat kom je doen? 303 00:33:04,080 --> 00:33:06,958 Er zijn wat dagen verstreken sinds... 304 00:33:09,200 --> 00:33:14,115 Je hebt nog niet gezegd wat je gaat doen. WiIde de vader van Beatriz... 305 00:33:14,280 --> 00:33:17,909 De baron van ViIIaIba houdt z'n beIofte. 306 00:33:18,080 --> 00:33:21,834 Ik kan nog steeds bij het koningshuis gaan werken. 307 00:33:25,840 --> 00:33:28,638 Laat je die kans voorbijgaan? 308 00:33:28,800 --> 00:33:35,148 Ik ging het doen. Ik ging aIIes opgeven. ZeIfs dit hoteI. 309 00:33:39,200 --> 00:33:41,077 Waarom doe je dat niet? 310 00:33:42,360 --> 00:33:48,071 AIs je m'n moeder dat document geeft, kun je een nieuw Ieven beginnen. 311 00:33:57,040 --> 00:34:02,512 Hier. Geefjij het maar, aIs je dat het beste voor iedereen Iijkt. 312 00:34:02,680 --> 00:34:08,949 Ik ben niet dom, Sof�a. Tenminste niet zo dom aIs jouw moeder denkt. 313 00:34:09,120 --> 00:34:14,638 Ik weet dat Beatriz me uit het hoteI wiIde wegIokken met die betrekking. 314 00:34:15,720 --> 00:34:17,915 En toch wiIde je 'm aannemen. 315 00:34:30,680 --> 00:34:33,240 Ik weet niet wat ik moet doen. 316 00:34:33,400 --> 00:34:35,277 Dat is het probIeem. 317 00:34:36,960 --> 00:34:41,795 Zo dom en simpeI is het. Ik weet nu gewoon niet wat ik moet doen. 318 00:34:53,920 --> 00:34:57,674 Wat doe je? -Begrijp je het niet? 319 00:34:57,840 --> 00:35:01,549 Beatriz en m'n moeder hebben je gemanipuIeerd. 320 00:35:03,840 --> 00:35:10,188 Je hebt je vaak voor me opgeofferd. Ik Iaat ze je het hoteI niet afpakken. 321 00:35:13,080 --> 00:35:15,310 Je hoort hier thuis. 322 00:35:26,640 --> 00:35:31,316 Is m'n moeder op haar kamer? -Ze neemt een bad, mevrouw. 323 00:36:26,960 --> 00:36:31,476 De Britten zeggen dat de kat stierf door z'n nieuwsgierigheid. 324 00:36:32,800 --> 00:36:37,112 Het is een mooi kistje. Dat heb je me nooit Iaten zien. 325 00:36:37,280 --> 00:36:42,354 Kwam je het toevaIIig tegen? -Ik zocht iets om te Iezen. 326 00:36:47,960 --> 00:36:50,394 HoeIang gaat dit nog zo door? 327 00:36:51,680 --> 00:36:56,435 Wat bedoeIt u? -Een huweIijk Ieek me goed voorje. 328 00:36:56,600 --> 00:37:02,152 AIs we jong zijn, dromen we aIIemaaI van een Ieven voI passie en avontuur. 329 00:37:02,320 --> 00:37:04,550 Dat gaat over met de tijd. 330 00:37:06,280 --> 00:37:11,877 VerteIt u me wat niemand wiI zeggen. -Richt je op je Ieven, AIicia. 331 00:37:12,040 --> 00:37:16,238 Aanvaard je verantwoordeIijkheden en krijg kinderen. 332 00:37:16,400 --> 00:37:21,952 Je steIt iedereen vragen overje vader en snuffeIt overaI rond. 333 00:37:22,120 --> 00:37:27,911 Wat zoek je? Er vaIt niets te ontdekken. -U wiIt niet dat ik het ontdek. 334 00:37:31,320 --> 00:37:33,754 Mag ik vragen wat dat betekent? 335 00:37:34,920 --> 00:37:39,471 Vader is vergiftigd. Hij is op de 10e overIeden, niet op de 9e. 336 00:37:39,640 --> 00:37:45,158 Hij Iiet een brief na waarin hij Andr�s aIs z'n zoon en erfgenaam aanwees. 337 00:37:45,320 --> 00:37:48,596 Wat een onzin. Die brief bestaat niet. 338 00:37:48,760 --> 00:37:53,629 Nee, omdat u en m'n man hem hebben verbrand. Dat weet ik ook. 339 00:37:58,600 --> 00:38:03,196 Ik weet ook dat op de dag dat de rechter vader Iiet opgraven... 340 00:38:03,360 --> 00:38:06,033 ...iemand z'n Iijk wiIde steIen. 341 00:38:09,880 --> 00:38:13,475 Ik wiI de waarheid weten, moeder. Verder niets. 342 00:38:24,040 --> 00:38:26,793 AIs je daarnaar bIijft zoeken... 343 00:38:28,560 --> 00:38:31,358 ...kan je iets ergs overkomen. 344 00:38:33,160 --> 00:38:35,754 AIs je de waarheid ontdekt... 345 00:38:37,200 --> 00:38:40,237 ...zuI je haar ondraagIijk vinden. 346 00:38:42,680 --> 00:38:46,958 Het is erger om niets te weten, om niets te begrijpen. 347 00:38:57,920 --> 00:39:00,718 Zag je het? -Ja, en toen zag m'n moeder me. 348 00:39:00,880 --> 00:39:03,838 Wat zat erin? -Een enveIop van m'n vader. 349 00:39:04,000 --> 00:39:09,279 Heb je 'm geopend? -Nee. Er zaten ook bruiIoftsfoto's in. 350 00:39:09,440 --> 00:39:12,398 Wat dat aIIes? -Dat is niet mijn schuId. 351 00:39:12,560 --> 00:39:15,632 Er moet meer zijn. -Dat zat dan in de enveIop. 352 00:39:15,800 --> 00:39:20,510 Stond �ngeIa op de foto's? -Op eentje, met het personeeI. 353 00:39:20,680 --> 00:39:23,148 Ze is de enige die er nu nog is. 354 00:39:24,640 --> 00:39:29,395 Ze was niet ouder dan 25 jaar. Ze keek aIsof ze zich schaamde. 355 00:39:29,560 --> 00:39:32,597 Waarom? -Door haar buik, vermoed ik. 356 00:39:32,760 --> 00:39:34,796 Ze is zwanger op de foto. 357 00:39:35,880 --> 00:39:41,557 Dus Andr�s staat op een foto... -Van 36 jaar geIeden. 358 00:39:41,720 --> 00:39:46,271 Dat is onmogeIijk. -M'n ouders zijn in 1870 getrouwd. 359 00:39:46,440 --> 00:39:49,637 Dat is 36 jaar geIeden. Maar Andr�s is 29. 360 00:39:51,840 --> 00:39:54,798 Dus �ngeIa heeft nog een kind gekregen. 361 00:39:58,080 --> 00:40:00,116 Was het je eerste kind? 362 00:40:01,400 --> 00:40:08,397 Het eerste voor mij en don CarIos. Jaren voordat Andr�s geboren werd. 363 00:40:08,560 --> 00:40:10,630 Wat is er gebeurd? 364 00:40:10,800 --> 00:40:15,476 Uw vader was geweIdig en ik hieId veeI van hem. Ik droomde ervan... 365 00:40:15,640 --> 00:40:17,995 ...om met hem te trouwen. 366 00:40:18,160 --> 00:40:21,789 Maar daar kwam natuurIijk niets van in. 367 00:40:21,960 --> 00:40:27,193 Don CarIos regeIde dat de nonnen van San Bernab� voor me zorgden. 368 00:40:28,320 --> 00:40:30,629 Wat gebeurde er met het kind? 369 00:40:32,640 --> 00:40:37,395 Hij werd zwak geboren. Hij dronk bijna niet aan de borst. 370 00:40:38,640 --> 00:40:41,074 Hij heeft maar drie dagen geIeefd. 371 00:40:42,720 --> 00:40:44,073 Wat erg voorje. 372 00:40:45,320 --> 00:40:47,880 God hebbe zijn zieI. 373 00:40:48,040 --> 00:40:52,318 Don CarIos was guI. Ik denk dat hij ook van het kind hieId. 374 00:40:52,480 --> 00:40:55,711 Hij betaaIde voor 'n grote begrafenis. 375 00:40:55,880 --> 00:40:58,553 Gafje daar op dat moment iets om? 376 00:41:00,160 --> 00:41:06,349 Met geId kun je veeI doen, mevrouw, maar het kan geen verdriet wegnemen. 377 00:41:11,160 --> 00:41:14,835 JuIio, wat doe je hier? Heb je hier iets te doen? 378 00:41:15,000 --> 00:41:18,231 Nee. -Kom me heIpen in het restaurant. 379 00:41:22,640 --> 00:41:24,153 Wat mankeert je? 380 00:41:26,120 --> 00:41:28,350 Ik sta op AIicia te wachten. 381 00:41:43,600 --> 00:41:49,789 Wat is er? Ik heb m'n beIofte aan do�a Teresa en moeder verbroken... 382 00:41:49,960 --> 00:41:54,715 ...en verteId over don CarIos' dood. -En dat waardeer ik zeer. 383 00:41:54,880 --> 00:41:57,235 Lieg dan nu niet tegen mij. 384 00:41:58,600 --> 00:42:00,955 Verdenken juIIie m'n moeder? 385 00:42:02,720 --> 00:42:06,759 Denk je dat ze don CarIos iets kan hebben aangedaan? 386 00:42:06,920 --> 00:42:09,559 Maar ze weet meer dan ze verteIt. 387 00:42:11,200 --> 00:42:12,679 Is dat aIIes? 388 00:42:14,240 --> 00:42:17,516 AIicia, verteI me, is dat echt aIIes? -Ja. 389 00:42:20,200 --> 00:42:24,079 Haast je, we hebben het druk. -Ik kom eraan. 390 00:42:27,760 --> 00:42:29,990 Ik wiI hem dit niet aandoen. 391 00:42:30,160 --> 00:42:34,199 ZoIang we niet aIIes weten, wiI ik hem niet ongerust maken. 392 00:42:35,240 --> 00:42:37,674 Wat ben je te weten gekomen? 393 00:42:37,840 --> 00:42:40,673 Wat een nonsens. -KIaagt u niet, agent. 394 00:42:40,840 --> 00:42:45,072 Een wedje kan geen kwaad. -We onderzoeken een misdaad. 395 00:42:45,240 --> 00:42:50,633 We hebben aI veeI mensen verhoord. -Ja, maar bIijkbaar niet de goede. 396 00:42:53,200 --> 00:42:54,758 Heren. 397 00:42:56,560 --> 00:43:01,918 AIs m'n armband aan het eind van de dag nog in de kIuis Iigt, wint u. 398 00:43:05,520 --> 00:43:09,149 In het andere gevaI, win ik. 399 00:43:11,440 --> 00:43:13,192 Een prettige middag. 400 00:43:19,840 --> 00:43:21,671 Heren. 401 00:43:22,720 --> 00:43:24,199 Dank je weI. 402 00:43:26,240 --> 00:43:29,152 Wat doet u? -Ik bewaak de kIuis. 403 00:43:29,320 --> 00:43:32,869 BIijft u hier de heIe dag? -NatuurIijk niet. 404 00:43:33,040 --> 00:43:34,553 We wisseIen eIkaar af. 405 00:43:34,720 --> 00:43:38,429 Ik moet een moordenaar zoeken, geen speIIetjes speIen. 406 00:43:38,600 --> 00:43:42,559 Ik voorkom een diefstaI, AyaIa. -Die armband is van Houdini. 407 00:43:42,720 --> 00:43:47,475 StruikeI niet over kIeinigheden. HaaI iets te eten, ik heb honger. 408 00:43:47,640 --> 00:43:50,029 Wat? Ik verzaak m'n pIicht niet. 409 00:43:50,200 --> 00:43:54,034 Dat is nu precies wat u weI doet. Ik heIp u niet. 410 00:43:57,040 --> 00:43:58,792 Iets warms. 411 00:43:58,842 --> 00:44:03,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.