All language subtitles for Grand Hotel s02e04.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,393 Je vader heeft een bastaard verwekt. Dat kind is Andr�s. 2 00:00:05,560 --> 00:00:09,269 Is Andr�s m'n haIfbroer? -En de eerstgeborene. 3 00:00:09,440 --> 00:00:13,479 Kijk dan, BeI�n, dit is onze zoon. -Dat kan niet. 4 00:00:13,640 --> 00:00:17,679 Ze moeten denken dat hij dood is, anders pakken ze hem af. 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,877 Je nieuwe voedster. -Ik ken je geheim. 6 00:00:21,040 --> 00:00:24,396 Je vader moet z'n kIeinzoon zien voor hij sterft. 7 00:00:24,560 --> 00:00:28,951 Ik kan AIfredo dit niet weigeren. -Jij niet, maar de natuur weI. 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,680 Sorry, maar ik kan niet meegaan. 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,308 Opium. -Ik voeI me zo vredig. 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,436 JuIio, je moet me heIpen. 11 00:00:36,600 --> 00:00:39,478 Er zijn tekenen van vergiftiging. 12 00:00:40,760 --> 00:00:45,117 Javier AIarc�n. Kom mee. 13 00:02:14,200 --> 00:02:17,636 Kom hier, mooie meid. Wat wiI je van me drinken? 14 00:02:17,800 --> 00:02:21,713 Laat me met rust. -We gaan pIezier maken. 15 00:02:21,880 --> 00:02:23,598 Laat haar Ios. 16 00:02:24,840 --> 00:02:29,755 Wat doet een vrouw aIs u hier? -Ik ben de zus van Javier AIarc�n. 17 00:02:29,920 --> 00:02:37,110 Weet ik. Ze zuIIen hier aIs honden om u vechten. Maak dat u wegkomt. 18 00:02:39,360 --> 00:02:45,310 Was m'n broer gisteravond hier? -Uw broer is hier bijna eIke avond. 19 00:02:45,480 --> 00:02:49,996 Weet u hoe Iaat hij er was? -Geen idee, ik heb het erg druk. 20 00:02:51,200 --> 00:02:57,116 Er ontgaat u vast niets. -WiIt u nu aIstubIieft weggaan? 21 00:02:59,120 --> 00:03:01,680 Ik ga pas aIs u antwoord geeft. 22 00:03:02,800 --> 00:03:05,473 Anders ontketen ik een gevecht. 23 00:03:08,280 --> 00:03:12,273 AI goed. Hij heeft met die man daar gepraat. 24 00:03:12,440 --> 00:03:14,829 Maar ik zou hem niet aanspreken. 25 00:03:19,120 --> 00:03:21,714 U kunt niet zo op hem af stappen. 26 00:03:22,960 --> 00:03:25,235 Laat me Ios. -Sebasti�n. 27 00:03:29,520 --> 00:03:33,798 U hebt geIuk, maar ik weet niet of u daar bIij mee moet zijn. 28 00:03:40,000 --> 00:03:43,549 Wat heeft een dame aIs u van een man aIs mij nodig? 29 00:03:43,720 --> 00:03:48,032 Ze zeggen dat m'n broer hier gisteren was. KIopt dat? 30 00:03:48,200 --> 00:03:51,237 Se�orita AIarc�n, neem ik aan? -Ja. 31 00:03:52,360 --> 00:03:56,399 Ik heb zaken met hem gedaan. 32 00:03:58,240 --> 00:04:03,473 Weet u hoe Iaat hij hier was? AIstubIieft, het is erg beIangrijk. 33 00:04:04,680 --> 00:04:07,831 Hoe kan ik zo'n mooie vrouw iets weigeren? 34 00:04:10,720 --> 00:04:15,191 Ik weet het niet precies, maar het was rond eIf uur. 35 00:04:17,520 --> 00:04:18,873 Dank u weI. 36 00:04:22,560 --> 00:04:27,350 Je gaat niet weg zonder een dansje. -Laat me Ios. 37 00:04:31,640 --> 00:04:33,153 Wegwezen. 38 00:04:38,560 --> 00:04:40,516 Gaje daar vechten? 39 00:04:41,840 --> 00:04:43,956 Ik doe het niet voor de IoI. 40 00:04:47,520 --> 00:04:50,318 Ben je iets te weten gekomen? -Ja. 41 00:04:51,680 --> 00:04:56,800 Javier zat in dat drankhoI toen ze Andr�s probeerden te vermoorden. 42 00:04:56,960 --> 00:05:00,191 Maar de dader Ioopt nog vrij rond. 43 00:05:00,360 --> 00:05:04,273 Maar mijn famiIie heeft er niets mee te maken, JuIio. 44 00:05:04,440 --> 00:05:09,036 Ik heb niets verzonnen. De morfine Iag daar, net aIs de brief. 45 00:05:09,200 --> 00:05:13,239 De morfine. Je ziet waar die ons gebracht heeft. 46 00:05:13,400 --> 00:05:18,474 Het was aIIemaaI een vergissing. Wat je over die brief hoorde vast ook. 47 00:05:19,800 --> 00:05:23,190 Kijk waar het me gebracht heeft. 48 00:05:29,120 --> 00:05:32,829 Ik zou je nooit in gevaar Iaten komen. 49 00:06:08,760 --> 00:06:12,912 Waar ben je geweest? Ik heb je uren gezocht. 50 00:06:14,760 --> 00:06:20,437 Ik ben naar CantaIoa gewandeId. -Op dit tijdstip, zonder iets te zeggen? 51 00:06:22,040 --> 00:06:27,034 Moet ik het zeggen aIs ik ga wandeIen? Werkt het huweIijk zo? 52 00:06:27,200 --> 00:06:32,228 Het draait om respect en vertrouwen en ik weet dat je iets verbergt. 53 00:06:41,320 --> 00:06:44,198 AIicia, wat is er aan de hand? 54 00:06:44,360 --> 00:06:48,592 AIIes ging goed totdat we terugkwamen. Wat is er toch? 55 00:06:48,760 --> 00:06:51,718 Je weet dat je het me kan verteIIen. 56 00:06:51,880 --> 00:06:54,713 Niets. Er is niets aan de hand. 57 00:07:11,720 --> 00:07:16,635 HaIIo, inspecteur Hernando. -Ik ben geen inspecteur, mevrouw. 58 00:07:16,800 --> 00:07:21,590 KIopt, er is geen inspecteur meer in CantaIoa. Zeg het eens, agenten. 59 00:07:21,760 --> 00:07:26,356 We moeten uw zoon spreken. -Hebt u een beveIschrift bij zich? 60 00:07:26,520 --> 00:07:28,476 Een beveIschrift? 61 00:07:28,640 --> 00:07:31,996 Je bent Iaat. Heeft iemand je gezien? -Wat wiI je? 62 00:07:32,160 --> 00:07:35,516 M'n vriend heeft wat opium over. Wat geefje me? 63 00:07:35,680 --> 00:07:40,470 Ik koop niet, ik verkoop aIIeen. -Dan verkoop je toch wat meer? 64 00:07:40,640 --> 00:07:43,154 Het is een informeeI praatje. 65 00:07:43,320 --> 00:07:48,997 De tragische dood van Bakthiari kan op een schandaaI uitIopen... 66 00:07:49,160 --> 00:07:51,833 ...aIs we er verkeerd mee omgaan. 67 00:07:53,000 --> 00:07:58,677 Komt u toch verder. AIs u m'n zoon vindt, vraag hem dan maar wat u wiIt. 68 00:07:58,840 --> 00:08:00,592 Dank u zeer. 69 00:08:07,400 --> 00:08:10,551 Don Javier AIarc�n? -De poIitie. 70 00:08:11,920 --> 00:08:15,674 Heb je me in de vaI geIokt? -Nee, echt niet. Pak de opium. 71 00:08:15,840 --> 00:08:19,071 Ben je gek? Ze mogen 'm niet bij mij vinden. 72 00:08:21,400 --> 00:08:25,279 Javier AIarc�n? We zijn van de poIitie. 73 00:08:39,000 --> 00:08:43,471 Don Javier. -Hier ben ik. Wat kan ik voor u doen? 74 00:08:43,640 --> 00:08:48,839 We hebben het Iijk van Bakthiari in de kerk van CantaIoa gevonden. 75 00:08:49,000 --> 00:08:53,391 AIIemachtig. -Hij had uw kaartje in z'n jaszak. 76 00:08:53,560 --> 00:08:57,712 Nou en? Dat geef ik aan aIIe gasten. Wat insinueert u? 77 00:08:57,880 --> 00:09:01,759 We denken dat de consuI is overIeden aan opium... 78 00:09:01,920 --> 00:09:04,878 ...die u voor hem heeft verkregen. 79 00:09:05,040 --> 00:09:10,512 Ik? Dat sIaat nergens op. -Mogen we uw kamer doorzoeken? 80 00:09:14,360 --> 00:09:16,157 Ga uw gang. 81 00:09:23,920 --> 00:09:25,876 Gaat u met ons mee? 82 00:09:28,160 --> 00:09:32,790 Wat verberg je voor me? -Waar hebt u het over, moeder? 83 00:09:32,960 --> 00:09:36,475 Dan gaan we naarje kamer. -Nee, dat mag u niet. 84 00:09:36,640 --> 00:09:40,952 Je mag dan weI m'n zoon zijn, maar aIs je me er niet in Iaat... 85 00:09:41,120 --> 00:09:45,511 ...vraag ik mevrouw om 'm te openen. Aan jou de keuze. 86 00:10:05,920 --> 00:10:07,273 Sta op. -WabIief? 87 00:10:07,440 --> 00:10:10,477 Sta op. -Moeder, m'n been doet nog pijn. 88 00:10:10,640 --> 00:10:14,713 Een Ieugenaar is makkeIijker te vangen dan een kreupeIe. 89 00:10:14,880 --> 00:10:16,916 Schiet op. 90 00:10:22,720 --> 00:10:25,996 Vroeg of Iaat kom ik erachter. 91 00:11:18,480 --> 00:11:19,879 Wat is er, schat? 92 00:11:27,560 --> 00:11:29,278 M'n vader is overIeden. 93 00:12:06,080 --> 00:12:08,230 10 februari 1905. 94 00:12:09,680 --> 00:12:11,716 Vader is bijna een jaar dood. 95 00:12:11,880 --> 00:12:15,998 Op 9 februari. Die datum zaI ik nooit vergeten. 96 00:12:27,240 --> 00:12:30,437 Wacht, je mag die soep niet serveren. 97 00:12:30,600 --> 00:12:34,718 Heb je me niet gehoord? Gooi 'm weg. Ik beveeI het je. 98 00:12:34,880 --> 00:12:37,952 Of moet ik m'n moeder roepen? Gooi aIIes weg. 99 00:12:38,120 --> 00:12:39,917 Komt in orde, mijnheer. 100 00:12:40,080 --> 00:12:43,038 Verdomme. HoeveeI is er aI opgediend? 101 00:13:04,600 --> 00:13:07,831 Ik zou de soep maar Iaten staan. -Wat is er? 102 00:13:08,000 --> 00:13:12,118 Ze mogen de soep niet opeten. -Wat is er mis mee, don Javier? 103 00:13:12,280 --> 00:13:17,718 Ik heb 'm geproefd en hij smaakt niet. -Laat de borden weghaIen. 104 00:13:17,880 --> 00:13:22,795 Zorg dat zoiets niet meer gebeurt. -Uiteraard, mevrouw. 105 00:13:27,160 --> 00:13:33,190 U krijgt zo een ander voorgerecht. En dit diner krijgt u van het hoteI. 106 00:13:38,160 --> 00:13:43,473 AIs je weer de fijnproever wiIt uithangen, dan niet waar de gasten bij zijn. 107 00:13:43,640 --> 00:13:48,031 AI geIooft u het niet, moeder, ik ben begaan met dit hoteI. 108 00:13:55,520 --> 00:13:59,069 Ik snap het niet. Ik heb 'm net zo bereid aIs aItijd. 109 00:13:59,240 --> 00:14:05,588 Wat er ook is gebeurd, wees bIij dat don Javier het ontdekt heeft. 110 00:14:08,920 --> 00:14:12,959 Het is uw taak om het eten te proeven voor het opdienen. 111 00:14:13,120 --> 00:14:15,953 Maar wees gerust, ik zeg niets. 112 00:14:16,120 --> 00:14:22,639 Do�a �ngeIa, ik neem mijn deeI van de verantwoordeIijkheid op me. 113 00:14:22,800 --> 00:14:28,033 Kom, gooi die rommeI weg. -In dit hoteI verspiIIen we niets. 114 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 AI is deze soep niet goed genoeg voor onze gasten... 115 00:14:32,240 --> 00:14:35,994 ...hij kan weI de magen van de bedienden vuIIen. 116 00:14:38,920 --> 00:14:45,155 Agent AyaIa kwam voor se�or Bakthiari. Er zat opium tussen zijn spuIIen. 117 00:14:57,440 --> 00:15:03,754 BeI�n, wat heb je met ons kind gedaan? -Sorry, ik was ten einde raad. 118 00:15:05,640 --> 00:15:10,077 Maar ik kon het niet. -Ik wist dat je het niet zou doen. 119 00:15:10,240 --> 00:15:14,631 Het weeshuis is geen opIossing, maar het probIeem bIijft bestaan. 120 00:15:14,800 --> 00:15:19,191 Door de baby van do�a Sof�a heb ik bijna geen meIk voor Juan. 121 00:15:19,360 --> 00:15:22,352 Hij bIijft huiIen. -We vinden er weI iets op. 122 00:15:22,520 --> 00:15:26,718 Straks ontdekken ze hem. -Kom naar onze kamer, het is koud. 123 00:15:26,880 --> 00:15:30,714 We kunnen niet naar binnen. Iedereen zit te eten. 124 00:15:30,880 --> 00:15:36,352 WiI je door de hoofdingang gaan? Kijk, nu is hij rustig. Kom mee. 125 00:15:51,440 --> 00:15:52,919 Kom, Iieverd. 126 00:15:56,000 --> 00:15:57,513 Kom maar. 127 00:16:02,480 --> 00:16:07,600 Waar zijn juIIie geweest? BeI�n? -Hou op, ze moet naar do�a Sof�a. 128 00:16:07,760 --> 00:16:11,719 Daar geeft ze niets om aIs ze naar het dorp is gegaan. 129 00:16:11,880 --> 00:16:14,269 Moet jij niet in de eetzaaI zijn? 130 00:16:14,440 --> 00:16:17,955 Uw zoon had vanavond vrij. Ik heb hem toestemming gegeven. 131 00:16:18,120 --> 00:16:22,033 De Iaatste tijd gedraag je je niet zoaIs 'n zoon betaamt. 132 00:16:22,200 --> 00:16:25,192 En dat is de schuId van BeI�n. 133 00:16:25,360 --> 00:16:29,911 Maar vroeg of Iaat kom ik erachter wat je verbergt. 134 00:16:30,080 --> 00:16:32,958 Er vaIt niets te ontdekken, moeder. 135 00:16:52,200 --> 00:16:53,553 Nee, dank je. 136 00:17:30,280 --> 00:17:34,034 Sorry, ik wiIde je niet Iaten schrikken. -Is er iets? 137 00:17:34,200 --> 00:17:38,113 Ja, er is een teIegram gekomen. Ik heb sIecht nieuws. 138 00:17:38,280 --> 00:17:43,877 AIfredo's vader, de markies van Vergara, is zojuist overIeden. 139 00:17:44,040 --> 00:17:49,034 Ik wist niet dat hij ziek was. -Je weet hoe die dingen gaan. 140 00:17:51,840 --> 00:17:55,196 AIfredo wiI graag even aIIeen zijn. 141 00:17:55,360 --> 00:18:00,912 Ik zorg voor z'n koffer en de auto. M'n zus is hem vast aan het troosten... 142 00:18:01,080 --> 00:18:03,355 ...en iemand moet dat regeIen. 143 00:18:03,520 --> 00:18:07,593 VerteI je moeder dat ik niet bij het avondeten kan zijn? 144 00:18:18,680 --> 00:18:20,113 JuIio? 145 00:18:28,440 --> 00:18:29,839 IsabeI? 146 00:18:31,240 --> 00:18:35,313 HaIIo, In�s. -Sorry, maarje moet me heIpen. 147 00:18:35,480 --> 00:18:37,232 Geen probIeem. 148 00:18:48,120 --> 00:18:52,591 Ik Ieer haar Iezen. -Ik heb niet om uitIeg gevraagd. 149 00:18:52,760 --> 00:18:56,548 Kan IsabeI niet Iezen? -Zeg je het tegen niemand? 150 00:18:56,720 --> 00:19:01,350 Ze kan haar baan kwijtraken. -Je weet dat ik niet zo ben. 151 00:19:01,520 --> 00:19:05,672 Waarom was je naar me op zoek? -Dat was ik niet. 152 00:19:05,840 --> 00:19:08,912 Maar ik wiI je iets Iaten zien. 153 00:19:15,640 --> 00:19:19,713 In de asbak op m'n kamer vond ik dit verbrande stukje papier. 154 00:19:19,880 --> 00:19:22,792 En resten van een rode enveIop. 155 00:19:22,960 --> 00:19:27,590 Zie je weI dat je moeder en Diego je vaders brief hebben verbrand? 156 00:19:27,760 --> 00:19:31,435 Je Ioog niet, maarje had het mis. 157 00:19:31,600 --> 00:19:37,755 De datum is Ieesbaar, 10 februari. En m'n vader is op de 9e gestorven. 158 00:19:37,920 --> 00:19:40,957 Een dode kan geen brieven schrijven. 159 00:19:41,120 --> 00:19:47,798 Ik had geIijk. De brief was vaIs. -Is dit niet je vaders handschrift? 160 00:19:47,960 --> 00:19:52,033 Zit het je dwars dat m'n moeder en man geen moordenaars zijn? 161 00:19:52,200 --> 00:19:56,159 Is het zijn handschrift? -Geen idee, het zijn weinig Ietters. 162 00:19:56,320 --> 00:19:58,117 Maar Iijkt het erop? 163 00:20:02,440 --> 00:20:05,637 Ja, het Iijkt erop. 164 00:20:05,800 --> 00:20:09,076 Er zijn vast veeI documenten in z'n handschrift in het hoteI. 165 00:20:09,240 --> 00:20:13,358 Laten we ze vergeIijken en dan zaI ik erover ophouden. 166 00:20:13,520 --> 00:20:16,080 Er Iigt vast iets in z'n kantoor. 167 00:20:16,240 --> 00:20:21,394 Mijnheer, er is teIefoon voor u. Ze zeggen dat het dringend is. 168 00:20:22,840 --> 00:20:27,038 HaIIo? -Met Beer. Lever de opium om 12 uur. 169 00:20:27,200 --> 00:20:32,433 AIs je niet komt opdagen, hang je de dag erna bij het sIachtvee. 170 00:20:42,000 --> 00:20:47,313 Komt je echtgenoot echt niet? -Dan zeg je dat je me Ieert Iezen. 171 00:20:48,400 --> 00:20:53,190 Hier, De fabeIs van Aesopus. Dat heeft m'n vader me gegeven. 172 00:20:55,040 --> 00:20:59,318 De opdracht is weg. De eerste bIadzijde is eruit gescheurd. 173 00:21:00,640 --> 00:21:05,031 Vader schreef aItijd z'n naam en datum van aankoop achterin. 174 00:21:05,200 --> 00:21:07,839 Die bIadzijde ontbreekt ook aI. 175 00:21:10,920 --> 00:21:12,797 Hier is hij ook weg. 176 00:21:14,120 --> 00:21:15,678 Hier ook. 177 00:21:22,200 --> 00:21:26,751 Z'n brieven en kaarten zijn ook weg. -Contracten misschien? 178 00:21:31,080 --> 00:21:32,798 Er zit niets meer in. 179 00:21:34,480 --> 00:21:37,199 Iemand heeft aIIes vernietigd. 180 00:21:37,360 --> 00:21:39,430 Mateo, ze zijn in m'n kantoor. 181 00:21:45,280 --> 00:21:48,590 AIicia. -HaIIo, schat. 182 00:21:48,760 --> 00:21:52,116 Wat doe je hier? -Ik kwam dit boek haIen. 183 00:21:55,080 --> 00:21:59,596 Een kinderboek? -Het eerste boek dat m'n vader me gaf. 184 00:21:59,760 --> 00:22:05,073 En nu de markies is overIeden... -Dat roept herinneringen bij je op. 185 00:22:05,240 --> 00:22:09,119 Ik zocht iets van hem en vond aIIeen dit. 186 00:22:09,280 --> 00:22:12,716 Weet jij waar z'n documenten bewaard worden? 187 00:22:12,880 --> 00:22:16,555 Wat voor documenten? -Z'n papieren, z'n spuIIen. 188 00:22:16,720 --> 00:22:20,759 Hij maakte aItijd aantekeningen in een oude agenda. 189 00:22:20,920 --> 00:22:24,993 Geen idee, maarje kent je moeder, ze kijkt aItijd vooruit. 190 00:22:25,160 --> 00:22:28,709 Ze heeft vast aIIes weggedaan. Dat is het beste. 191 00:22:28,880 --> 00:22:33,715 NatuurIijk. Laten we gaan eten. -Ik ben aI kIaar en moet werken. 192 00:22:35,080 --> 00:22:40,393 Je hebt geIijk. Ik voeI me niet goed en wiI over m'n vader praten. 193 00:22:40,560 --> 00:22:44,473 Je kende hem goed. Gaje mee een stukje wandeIen? 194 00:22:45,640 --> 00:22:47,471 Nu? 195 00:22:48,920 --> 00:22:51,832 Het is een heerIijke avond. 196 00:22:52,000 --> 00:22:53,877 Goed, kom maar. 197 00:23:05,640 --> 00:23:07,676 Ik Iijk net een boerin. 198 00:23:11,160 --> 00:23:15,199 Ik kan niet geIoven dat m'n vader er niet meer is. 199 00:23:15,360 --> 00:23:17,920 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 200 00:23:20,160 --> 00:23:22,913 Hij heeft z'n kIeinzoon niet gezien. 201 00:23:26,520 --> 00:23:28,954 Het was heeI erg onverwachts. 202 00:23:34,000 --> 00:23:35,797 Kom binnen. 203 00:23:37,600 --> 00:23:40,797 Mevrouw, ik kom voor de baby. -Goed. 204 00:23:49,760 --> 00:23:53,799 ZaI ik hem vannacht bij me houden? -Ja. 205 00:24:07,160 --> 00:24:09,071 De auto staat te wachten. 206 00:24:11,000 --> 00:24:14,276 Ik zaI met je meegaan. Ik voeI me aI veeI beter. 207 00:24:14,440 --> 00:24:19,309 Nee, Iieverd. E�n ongeIuk in de famiIie is meer dan genoeg. 208 00:24:19,480 --> 00:24:23,553 BIijf hier. Ik zaI m'n moeder je condoIeances doorgeven. 209 00:25:14,280 --> 00:25:16,714 Wat doe je? 210 00:25:16,880 --> 00:25:21,078 Dit is do�a Sof�a's baby. -AIsof eentje niet genoeg is. 211 00:25:21,240 --> 00:25:25,028 Wees niet zo dwaas. Het is aIIeen voor vannacht. 212 00:25:26,080 --> 00:25:30,790 AIs ze me vaker met de baby zien, denken ze niet na over het gehuiI. 213 00:25:30,960 --> 00:25:36,910 Zien aIIe baby's er hetzeIfde uit? -Nee, hoor, ze zijn heeI verschiIIend. 214 00:25:39,360 --> 00:25:41,749 Kijk aIIeen aI naar hun kIeding. 215 00:25:46,280 --> 00:25:50,193 Dit wordt een markies. -En Juanito een ma�tre. 216 00:26:02,520 --> 00:26:07,469 Antonio, je wordt ontsIagen aIs ze je zo zien. Kom mee. 217 00:26:13,080 --> 00:26:14,513 Waar kijk je naar? 218 00:26:14,680 --> 00:26:18,514 Er is niets te zien. Ga naarje kamer. -Ik wiI niet. 219 00:26:18,680 --> 00:26:23,629 Daar kun je naar vier muren kijken. AIs Ernesto je ziet, staje op straat. 220 00:26:26,000 --> 00:26:27,592 Waar gajij naartoe? 221 00:26:27,760 --> 00:26:33,039 Koning AIfonso XIII is er. Ik ga hem feIiciteren met z'n verIoving. 222 00:26:33,200 --> 00:26:37,557 Hij is niet in het hoteI. -JaweI, het stond in de krant. 223 00:26:37,720 --> 00:26:42,589 Goed, hij Iigt uit te rusten. Ik zaI het doorgeven. Ga sIapen. 224 00:26:45,480 --> 00:26:49,075 Wat doe je? -Vanaf hier kun je de zee zien. 225 00:26:49,240 --> 00:26:54,553 Misschien ook de vuurtoren. -Idioot, je moet het opendoen. 226 00:26:54,720 --> 00:26:56,790 Antonio, ga naar bed. 227 00:26:58,200 --> 00:27:02,512 Je ziet niets, omdat het donker is. Kom, ga Iiggen. 228 00:27:02,680 --> 00:27:04,079 Jij ook, kom. 229 00:27:05,480 --> 00:27:10,998 Wat is hier aan de hand? -Niets. Er is iets sIecht gevaIIen. 230 00:27:11,160 --> 00:27:15,312 Zo gaat dat met te veeI wijn. -Nee, ze hebben niet gedronken. 231 00:27:15,480 --> 00:27:20,349 Het moet iets anders zijn geweest. -De soep? 232 00:27:20,520 --> 00:27:25,389 Ik wiI meer soep. -Ja, bIijkbaar was het de soep. 233 00:27:25,560 --> 00:27:29,633 Ik Iaat de dokter komen. Wat aIs ze morgen niet beter zijn? 234 00:27:29,800 --> 00:27:33,634 Wees gerust. AIs het moet, verviervoudig ik mezeIf. 235 00:27:41,400 --> 00:27:45,279 Kom, ga sIapen. AIIebei. 236 00:27:55,280 --> 00:27:59,956 Wat is dit? Waar is iedereen? -Ze voeIen zich ziek, mijnheer. 237 00:28:11,040 --> 00:28:14,749 Jij komt niets tekort. Waarom huiI je zoveeI? 238 00:28:24,040 --> 00:28:26,235 Goed zo, wees stiI. 239 00:28:36,720 --> 00:28:40,838 Ik ben bIij dat ik je aangekIeed aantref. Kom mee. 240 00:28:41,000 --> 00:28:44,515 Wat is er? -Je moet heIpen in het restaurant. 241 00:28:44,680 --> 00:28:51,597 De heIft van de bedienden is ziek. GeIukkig is de andere heIft in orde. 242 00:28:52,680 --> 00:28:55,513 We moeten gewoon wat harder werken. 243 00:28:58,600 --> 00:29:01,831 Twee of drie stukken, mevrouw? -Twee, graag. 244 00:29:03,640 --> 00:29:06,552 Ik heb niets gevonden op m'n kamer. 245 00:29:09,600 --> 00:29:13,593 ZeIfs foto's, die hij me had gegeven, zijn verdwenen. 246 00:29:13,760 --> 00:29:19,790 Je kunt iemand niet compIeet uitwissen. Er bIijft aItijd iets achter. 247 00:29:19,960 --> 00:29:23,635 Wie kan er iets hebben wat hij heeft geschreven? 248 00:29:29,920 --> 00:29:31,512 Mevrouw. 249 00:30:18,320 --> 00:30:20,515 We hadden hetzeIfde idee. 250 00:30:41,680 --> 00:30:44,194 Wie is dat? -Mijn vader. 251 00:30:45,480 --> 00:30:49,996 Hij was hier amper twintig jaar. Lang voordat hij trouwde. 252 00:30:56,280 --> 00:31:01,400 'Voor m'n Iieve �ngeIa. ViIIafranca deI Bierzo, 15 apriI 1869.' 253 00:31:02,840 --> 00:31:07,516 De E en de O, de cijfers, de B met een R... AIIemaaI hetzeIfde. 254 00:31:07,680 --> 00:31:11,355 En hij schrijft de F vreemd, heeI... -Scheef. 255 00:31:11,520 --> 00:31:17,197 Hij zei aItijd dat hij 'm goed schreef, maar dat de wind 'm omduwde. 256 00:31:17,360 --> 00:31:21,114 De brief is niet vaIs. Op 10 februari Ieefde je vader nog. 257 00:31:21,280 --> 00:31:24,238 Waarom zeggen ze dan van niet? 258 00:31:24,400 --> 00:31:27,995 Ik was er niet en kwam vIak na de begrafenis aan. 259 00:31:28,160 --> 00:31:30,958 Ik heb hem in de kist zien Iiggen. 260 00:31:31,120 --> 00:31:34,795 Ik weet niet wat er is gebeurd, maar we gaan het uitzoeken. 261 00:31:34,960 --> 00:31:40,398 Wie was er die dag in het hoteI? -M'n moeder, Diego, Javier, Sof�a. 262 00:31:41,800 --> 00:31:47,113 Ik zaI met ze gaan praten, JuIio. -Ik zaI de bedienden vragen. 263 00:31:55,520 --> 00:31:59,479 Wat kan ik voor u doen? -Verviervoudig je maar. 264 00:32:03,640 --> 00:32:09,397 Wat had don CarIos in dit gevaI gedaan? Iedereen is voI Iof over hem. 265 00:32:09,560 --> 00:32:15,192 Hij had extra mensen Iaten komen. Hij was aIs een vader voor ons. 266 00:32:15,360 --> 00:32:19,592 Hoe is hij gestorven? -Aan een hartstiIstand 's nachts. 267 00:32:19,760 --> 00:32:23,753 Arme man. HeIemaaI aIIeen en in die toestand. 268 00:32:25,920 --> 00:32:29,708 Andr�s, zet die bezem weg en pak een dienbIad. 269 00:32:29,880 --> 00:32:34,749 Het mag de gasten nergens aan ontbreken. Poetsen kan Iater ook. 270 00:32:34,920 --> 00:32:37,832 HeIp daarna de kamermeisjes. 271 00:32:38,000 --> 00:32:42,198 Ze komen handen tekort in de kamers en het restaurant. 272 00:32:44,880 --> 00:32:47,269 Was don CarIos er sIecht aan toe? 273 00:32:47,440 --> 00:32:51,149 JuIio, de gasten wiIIen warm eten. 274 00:32:51,320 --> 00:32:53,993 Het mag weI wat enthousiaster. 275 00:32:55,280 --> 00:32:59,558 Waarom bent u zo Iaat? -Het spijt me, do�a �ngeIa. 276 00:32:59,720 --> 00:33:01,870 M'n botten werken niet zo mee. 277 00:33:02,040 --> 00:33:05,828 Waar is uw zoon? -Hij werkt nu in een ijzerfabriek. 278 00:33:06,000 --> 00:33:11,791 Dat biedt meer zekerheid dan vissen, zegt hij. AIsof de zee ooit Ieeg raakt. 279 00:33:11,960 --> 00:33:15,236 Je kinderen worden aItijd anders dan je denkt. 280 00:33:15,400 --> 00:33:17,868 Moeders kun je ook niet kiezen. 281 00:33:22,200 --> 00:33:24,270 Weet je wat het probIeem is? 282 00:33:24,440 --> 00:33:29,195 TerwijI je in stiIte zou moeten werken, praat of kIaag je. 283 00:33:29,360 --> 00:33:34,878 Ofje kwekt over dat vrouwtje van je, dat do�a Sof�a's baby voedt... 284 00:33:35,040 --> 00:33:39,670 ...om niet te hoeven werken. Maar dat zaI niet bIijven duren. 285 00:33:43,840 --> 00:33:48,550 Goed, een prettige dag verder. -Mijnheer? 286 00:33:48,720 --> 00:33:53,032 AIs u nog een drager zoekt, ik ben zo sterk aIs een paard. 287 00:33:53,200 --> 00:33:56,590 Zit je Iiever in het dorp dan hier in het hoteI? 288 00:33:56,760 --> 00:34:01,197 Zo sIecht Iijkt het dorp me niet. De mensen zijn vriendeIijk. 289 00:34:16,720 --> 00:34:19,359 Mevrouw, wat doet u hier? 290 00:34:19,520 --> 00:34:24,275 Ik hoorde van aIIe zieken en kwam kijken hoe het met jou ging. 291 00:34:24,440 --> 00:34:28,274 Ik ben niet ziek. -ZaI ik dr. Bern�rdez Iaten komen? 292 00:34:28,440 --> 00:34:30,874 Dat heeft uw moeder aI gedaan. 293 00:34:35,160 --> 00:34:38,994 Je hebt m'n vader toch heeI goed gekend? 294 00:34:39,160 --> 00:34:42,550 Hij was een goed man, maar dat wist u vast aI. 295 00:34:42,720 --> 00:34:47,350 En ook dat hij u zeer hoog achtte. -Ik hem ook. 296 00:34:49,960 --> 00:34:52,315 Ik was er niet toen hij stierf. 297 00:34:53,600 --> 00:34:58,230 Niemand zag het aankomen. Het gebeurde pIotseIing, 's nachts. 298 00:34:58,400 --> 00:35:01,039 De dokter zei dat hij niet had geIeden. 299 00:35:01,200 --> 00:35:05,751 Hij ging naar bed en doofde uit aIs een kaars, die op is. 300 00:35:05,920 --> 00:35:07,592 Ik... 301 00:35:08,840 --> 00:35:14,676 We hieIden aIIemaaI van hem. Om de voIgende dag gewoon te werken... 302 00:35:14,840 --> 00:35:18,913 ..was het moeiIijkste wat we ooit hebben moeten doen. 303 00:35:19,080 --> 00:35:23,995 Maar ik weet zeker dat uw vader dat had gewiId. Ik kende hem goed. 304 00:35:24,160 --> 00:35:28,392 Hij zou wiIIen dat we met een gIimIach aan hem dachten. 305 00:35:30,160 --> 00:35:31,752 Dank je weI, �ngeIa. 306 00:35:33,000 --> 00:35:34,911 Graag gedaan, mevrouw. 307 00:36:16,600 --> 00:36:21,355 Het hoteI verIaten? Je had geen sIechter moment kunnen kiezen. 308 00:36:21,520 --> 00:36:24,478 Straks krijgt een ander de baan. 309 00:36:24,640 --> 00:36:28,269 AIs je nu vertrekt, zuIIen ze je niet sneI terugnemen. 310 00:36:28,440 --> 00:36:31,113 ZeIfs aI is je moeder het hoofd. 311 00:36:32,760 --> 00:36:39,996 Ik heb er goed over nagedacht. -Goed, aIs het echt niet anders kan... 312 00:36:40,160 --> 00:36:43,038 ...dan pak je spuIIen en vertrek. 313 00:36:43,200 --> 00:36:47,398 Wat is hier aan de hand? Waarom stuurt u m'n zoon weg? 314 00:36:47,560 --> 00:36:50,836 Hij heeft het me zeIf gevraagd. 315 00:36:51,000 --> 00:36:55,073 Hij wiI bIijkbaar in het dorp gaan wonen met z'n vrouw. 316 00:37:02,400 --> 00:37:07,030 Wat is dit? Wat doet AIejandro in die vodden? 317 00:37:07,200 --> 00:37:11,830 Hij heeft gebraakt. Z'n kIeren worden gewassen. Wat is er? 318 00:37:12,000 --> 00:37:15,754 Wat voor dom pIan heb je m'n zoon ingefIuisterd? 319 00:37:15,920 --> 00:37:19,117 Pardon? -Je wiIt hem bij me weghaIen, h�? 320 00:37:19,280 --> 00:37:24,559 Ik kan u niet voIgen. -Hij denkt vast dat je hem zuIt voIgen. 321 00:37:24,720 --> 00:37:28,838 Maar denk maar niet dat ik dit zomaar Iaat gebeuren. 322 00:37:29,000 --> 00:37:33,516 Wat wiIt u gaan doen? -Dat ga ik jou zeker niet verteIIen. 323 00:37:37,080 --> 00:37:44,111 GeIoof maar dat ik het verschiI zie tussen een moeder en een voedster. 324 00:37:44,280 --> 00:37:46,919 Je houdt mij niet voor de gek. 325 00:37:47,080 --> 00:37:50,117 Je hebt je kind aan de AIarc�ns verkocht. 326 00:37:50,280 --> 00:37:55,115 Hoe wiIt u dat bewijzen? WiIt u tegen do�a Teresa ingaan? 327 00:37:55,280 --> 00:37:57,919 Nu je bevaIIen bent, BeI�n... 328 00:37:58,080 --> 00:38:02,517 ...zuI je Ieren waartoe een moeder in staat is. 329 00:38:09,240 --> 00:38:10,878 Kom. 330 00:38:15,600 --> 00:38:17,079 Goed zo. 331 00:38:18,480 --> 00:38:25,238 Wist u dat BeI�n, uw voedster, van pIan is het hoteI te verIaten? 332 00:38:27,080 --> 00:38:29,514 Daar heeft ze niets over gezegd. 333 00:38:29,680 --> 00:38:34,151 ZaI ik haar het kind Iaten brengen zodat u haar kunt spreken? 334 00:38:35,320 --> 00:38:37,515 �ngeIa, de baby is aI hier. 335 00:38:47,400 --> 00:38:52,520 Dit is waanzin. Je moeder geeft mij de schuId en overIaadt me met werk. 336 00:38:52,680 --> 00:38:56,309 Niet Iang meer. Je bIijft hier nog een paar dagen. 337 00:38:56,480 --> 00:39:00,359 Tot ik de pIek heb opgeknapt die Mart�n me verhuurt. 338 00:39:00,520 --> 00:39:04,308 Daar kun je uitrusten en mag de baby huiIen. 339 00:39:04,480 --> 00:39:09,031 Het is vIakbij de vishaI en niet groot, maar het wordt ons thuis. 340 00:39:09,200 --> 00:39:15,230 Andr�s, je hebt een goede baan in het hoteI. Dat is beter dan vissen. 341 00:39:15,400 --> 00:39:20,679 Ik denk aIIeen aan jou en het kind. En hier kunnen we niet bIijven. 342 00:39:30,440 --> 00:39:35,468 Kom je m'n vrouw weer IastigvaIIen? -Is do�a Sof�a's baby nog hier? 343 00:39:35,640 --> 00:39:40,395 Ik heb 'm net naar beneden gebracht. Ze gaat met hem wandeIen. 344 00:39:40,560 --> 00:39:45,998 Goed, do�a Sof�a wiI je spreken. -Ik kom eraan, mevrouw. 345 00:39:55,560 --> 00:39:59,633 Dat scheeIde weinig. -Daarom moeten we weg, BeI�n. 346 00:40:17,040 --> 00:40:20,794 Gaje weg? -Ik doe het voor BeI�n en het kind. 347 00:40:20,960 --> 00:40:24,430 WiI je ze heIpen? Ik kom ze zo sneI mogeIijk haIen. 348 00:40:24,600 --> 00:40:30,232 Wees gerust, dat komt weI goed. Maar wat moet ik doen zonderjou? 349 00:40:30,400 --> 00:40:32,755 Je werkt je vast in de nesten. 350 00:40:38,200 --> 00:40:43,320 Je zei dat don CarIos er sIecht aan toe was toen hij stierf. Hoe weet je dat? 351 00:40:43,480 --> 00:40:49,112 Dat was maar een vermoeden. Ik was die Iaatste weken z'n ober. 352 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 Hij was heeI erg aardig voor me. 353 00:40:52,320 --> 00:40:56,996 Hij vroeg van aIIes en door hem voeIde ik me echt thuis in het hoteI. 354 00:40:58,720 --> 00:41:01,234 Hoe verIiep de dag dat hij stierf? 355 00:41:03,880 --> 00:41:06,519 Die avond bracht ik hem bouiIIon. 356 00:41:08,880 --> 00:41:11,838 Daar hieId hij van voor hij ging sIapen. 357 00:41:14,360 --> 00:41:17,238 Dat mag u niet doen, ik ben uw zoon. 358 00:41:17,400 --> 00:41:23,475 Heb je je ooit zo gedragen? Als ik niets doe, zul je de familie ru�neren. 359 00:41:29,040 --> 00:41:31,759 Ik kwam ongeIegen, dus ik ging weer. 360 00:41:33,760 --> 00:41:35,512 Ik ben niet teruggegaan. 361 00:41:35,680 --> 00:41:39,639 In de ochtend vernamen we dat hij overIeden was. 362 00:41:40,880 --> 00:41:45,431 Was hij ziek? -Nee, iedereen was erdoor verrast. 363 00:41:45,600 --> 00:41:48,990 Weet je zeker dat hij met don Javier praatte? 364 00:41:49,160 --> 00:41:55,030 Ik vond 't erg dat hij was gestorven zonder dat ze het bijgeIegd hadden. 365 00:42:03,040 --> 00:42:06,828 Het is normaaI. Hij is de toekomstige markies. 366 00:42:07,000 --> 00:42:10,436 Maar AIfredo wiI vast wachten met het Iezen van het testament. 367 00:42:10,600 --> 00:42:14,718 En dat siert hem, Iieverd. -Heb je met AIfredo gepraat? 368 00:42:17,080 --> 00:42:22,393 Hij voeIt zich vast vreseIijk dat hij er op dit moment niet kan zijn. 369 00:42:25,600 --> 00:42:29,798 Het doet me nog verdriet dat ik er niet was toen vader stierf. 370 00:42:31,080 --> 00:42:36,234 Zo'n ongeIuk is niet te voorzien. En het zou niets hebben veranderd. 371 00:42:36,400 --> 00:42:40,393 AIIeen God had kunnen ingrijpen. Hij besIist wanneer het onze tijd is. 372 00:42:40,560 --> 00:42:45,270 Hoe is vader gestorven? We hebben er nooit over gepraat. 373 00:42:45,440 --> 00:42:48,557 Hoe denk je, AIicia? Het was triest. 374 00:42:48,720 --> 00:42:52,474 ZuIIen we er straks rustig over praten? 375 00:42:52,640 --> 00:42:55,473 Waarom niet nu? We zijn er aIIemaaI. 376 00:42:55,640 --> 00:43:01,112 Hoe waren z'n Iaatste momenten? Wat heeft hij nog gedaan of gezegd? 377 00:43:01,280 --> 00:43:05,034 Ik kan je niet veeI verteIIen, AIicia. 378 00:43:05,200 --> 00:43:09,398 Ik Iag ziek op m'n kamer. AIfredo was de heIe tijd bij me. 379 00:43:09,560 --> 00:43:15,430 Ik schrok enorm, toen ik opknapte en ze me aIIes verteIden. 380 00:43:15,600 --> 00:43:20,913 Ik kan je ook weinig verteIIen. Het was een heeI normaIe dag. 381 00:43:21,080 --> 00:43:26,359 Totdat je moeder hem IevenIoos op z'n kamer aantrof. 382 00:43:26,520 --> 00:43:30,593 En u, moeder? -Je vragen bedroeven haar, Iieverd. 383 00:43:30,760 --> 00:43:35,470 Het is goed, Diego. Ik begrijp het weI. Ik heb hem gevonden. 384 00:43:35,640 --> 00:43:41,351 Je vader was vroeg naar z'n kamer gegaan en ik had tot Iaat gewerkt. 385 00:43:41,520 --> 00:43:45,593 Ik trof hem roerIoos aan en heb dr. Bern�rdez gebeId. 386 00:43:45,760 --> 00:43:50,709 Hij kon niets meer doen. Hij was overIeden aan een hartstiIstand. 387 00:43:50,880 --> 00:43:55,351 Maar hij was kerngezond. -Niet zo gezond aIs we dachten. 388 00:43:55,520 --> 00:44:01,436 Vond u hem midden in de nacht? Was het eigenIijk aI 10 februari? 389 00:44:01,600 --> 00:44:06,799 Nee, de dokter zei dat hij aI een aantaI uur dood was. 390 00:44:08,880 --> 00:44:11,553 En jij, Javier? -Ik? 391 00:44:11,720 --> 00:44:16,350 Heb jij hem gezien? -Nee, ik was vroeg gaan sIapen. 392 00:44:16,520 --> 00:44:19,080 Sorry, ik moet iets gaan doen. 393 00:44:19,130 --> 00:44:23,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.