Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,560 --> 00:01:10,236
'Lieve moeder, wees niet boos
dat ik zo Iang niet heb geschreven.
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,712
Het is geen excuus, maar er
is veeI gebeurd in het Gran HoteI.
3
00:01:14,880 --> 00:01:20,910
Se�orita AIicia is onIangs getrouwd
met de directeur, don Diego Murqu�a.'
4
00:01:21,080 --> 00:01:22,957
Ja, ik wiI.
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,515
'Het feest was bIijkbaar prachtig.
6
00:01:27,680 --> 00:01:33,915
Do�a Teresa had een man met een
noviteit Iaten komen, een fiImtoesteI.
7
00:01:34,080 --> 00:01:37,629
Het schijnt iets geweIdigs te zijn.
8
00:01:37,800 --> 00:01:43,432
Het maakt een soort foto's, waarop
de mensen bewegen aIsof ze Ieven.
9
00:01:43,600 --> 00:01:46,558
AIs dat met de foto's van vader kon...
10
00:01:46,720 --> 00:01:51,350
...zouden we hem weer kunnen
zien Iachen of z'n pijp zien roken.
11
00:01:51,520 --> 00:01:55,638
AIs die man terugkomt,
hoop ik iets van de bruiIoft te zien.
12
00:01:55,800 --> 00:02:00,351
Want tijdens die dag
had ik andere bezigheden in CantaIoa.
13
00:02:10,000 --> 00:02:13,390
Ze vertrokken in de vroege ochtend.
14
00:02:13,560 --> 00:02:19,874
Do�a AIicia de Murqu�a en haar man
gingen op huweIijksreis door Europa.
15
00:02:20,040 --> 00:02:24,716
Het zaI een mooie dag zijn geweest
voor de famiIie AIarc�n...
16
00:02:24,880 --> 00:02:28,714
...maar niet voor mij
of voor de rest van het personeeI.'
17
00:02:28,880 --> 00:02:33,192
In�s, ga servetten haIen
en breng ze naar de eetzaaI.
18
00:02:33,360 --> 00:02:36,716
Jes�s, Iaat keukenpersoneeI heIpen
met tafeIs dekken.
19
00:02:36,880 --> 00:02:43,433
Onze gasten zijn beschaafde mensen.
Ze wiIIen niet met hun handen eten.
20
00:02:45,040 --> 00:02:49,830
'TerwijI se�orita AIicia trouwde,
was er iets vreseIijks gebeurd.'
21
00:02:52,880 --> 00:02:58,557
Ik verwacht dat hij het niet redt.
Zo'n eIektrische schok is zeer ernstig.
22
00:03:02,920 --> 00:03:07,232
'Ik had terug naar BIancar� wiIIen gaan
om bij u te zijn...
23
00:03:07,400 --> 00:03:10,153
...maar toen kreeg Andr�s een ongeIuk.
24
00:03:12,000 --> 00:03:18,075
In het restaurant, waar het ongeIuk
was gebeurd, deed ik een ontdekking.
25
00:03:19,720 --> 00:03:24,669
Andr�s had een eIektrische schok
gekregen toen hij de Iampen verving.
26
00:03:24,840 --> 00:03:27,593
Hij zei dat hij het Iicht had uitgedaan.
27
00:03:27,760 --> 00:03:31,753
Misschien had iemand het per ongeIuk
weer aangedaan.
28
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
Maar er was nog iets.
29
00:03:34,960 --> 00:03:38,430
Twee koperdraadjes zaten Ios.
30
00:03:38,600 --> 00:03:42,388
De Iamp was gesaboteerd
zodat hij een schok zou krijgen.
31
00:03:42,560 --> 00:03:44,391
Maar door wie? En waarom?'
32
00:03:44,560 --> 00:03:48,712
Jes�s, wie heeft de taken verdeeId
voor de bruiIoft?
33
00:03:49,680 --> 00:03:53,832
Ik had hem opgedragen
de sIoten van de deuren te poetsen.
34
00:03:54,000 --> 00:03:56,912
En wie bevaI hem dit te doen?
-Geen idee.
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,389
Maar het kwam ongeIukkig uit.
36
00:03:59,560 --> 00:04:03,553
Ik had hem eerder die dag verwijten
gemaakt.
37
00:04:03,720 --> 00:04:09,795
Straks sterft hij zonder dat hij weet
hoeveeI z'n moeder van hem houdt.
38
00:04:09,960 --> 00:04:14,192
Ik weet zeker dat hij dat weet.
-Dank je, jongen.
39
00:04:15,760 --> 00:04:21,198
'Toen ik m'n vriend zo zag, besefte ik
dat de enige, die me kon verteIIen...
40
00:04:21,360 --> 00:04:25,399
...wie hem die Iadder op had
Iaten kIimmen, Andr�s zeIf was.
41
00:04:25,560 --> 00:04:28,711
Maar hij kon me niets verteIIen.
42
00:04:30,000 --> 00:04:35,757
Ik bIeef in het hoteI om het uit te zoeken
en Andr�s te beschermen.
43
00:04:35,920 --> 00:04:40,755
Het duurde niet Iang voordat m'n angst
bevestigd werd.
44
00:04:48,400 --> 00:04:50,231
Wie is daar?
45
00:04:59,120 --> 00:05:03,989
'Degene die wiIde binnenkomen,
was gevIucht. Het kon iedereen zijn.
46
00:05:04,160 --> 00:05:09,314
Een bediende of zeIfs een gast.
Iemand die ik weIIicht eIke dag zag...
47
00:05:09,480 --> 00:05:13,234
...en die een eind wiIde maken
aan het Ieven van Andr�s.
48
00:05:13,400 --> 00:05:18,918
Ik kon bijna niemand vertrouwen,
maar ik wiIde geen risico's nemen.
49
00:05:19,960 --> 00:05:24,670
Ik Iiet aIIeen betrouwbare mensen
voor Andr�s zorgen...
50
00:05:24,840 --> 00:05:27,070
...en hem goed bewaken.'
51
00:05:27,240 --> 00:05:30,949
Kun jij het afmaken?
-Wees gerust.
52
00:05:36,320 --> 00:05:40,518
'Do�a AIicia en don Diego
waren nog op huweIijksreis.
53
00:05:40,680 --> 00:05:46,949
Op de ansichtkaarten te zien
waren ze heeI geIukkig samen.
54
00:05:52,040 --> 00:05:53,712
Er waren nog anderen weg.
55
00:05:53,880 --> 00:05:57,759
Do�a Sof�a's echtgenoot,
don AIfredo van Vergara...
56
00:05:57,920 --> 00:06:02,550
...is afwezig sinds de bruiIoft.
Ze zeggen dat hij op reis is...
57
00:06:02,720 --> 00:06:04,790
...maar dat geIoof ik niet.
58
00:06:04,960 --> 00:06:08,475
Ik hoop dat hij zaI boeten
voor wat hij gedaan heeft.
59
00:06:09,520 --> 00:06:15,072
Ik heb medeIijden met z'n zwangere
echtgenote, die er nu aIIeen voor staat.
60
00:06:15,240 --> 00:06:20,712
BeI�n is net zo zwanger aIs do�a Sof�a,
maar ze krijgt geen rust.
61
00:06:20,880 --> 00:06:26,989
Ze mag niet voor de gasten zorgen,
maar er is genoeg werk in het hoteI.
62
00:06:27,160 --> 00:06:29,879
Don Javier heeft geen tijd voor z'n zus.
63
00:06:30,040 --> 00:06:35,353
Hij houdt toezicht op de Ieveringen
en dat neemt aI z'n tijd in besIag.
64
00:06:35,520 --> 00:06:40,753
En do�a Teresa Ieidt het hoteI zeIf
sinds don Diego is vertrokken.
65
00:06:43,640 --> 00:06:46,473
Er ontgaat haar geen enkeI detaiI.'
66
00:06:46,640 --> 00:06:50,838
Doe niet zo voorzichtig.
We moeten die brief vinden.
67
00:06:51,000 --> 00:06:55,437
AIs hij hier niet Iigt,
gaan we aIIe bediendekamers af.
68
00:07:21,200 --> 00:07:25,910
Wat doe jij hier?
-Ik moest de vuiIe Iakens ophaIen.
69
00:07:26,080 --> 00:07:31,791
De dokter wacht op je. Ik wiI weten
of het goed gaat met je zwangerschap.
70
00:07:31,960 --> 00:07:37,796
Het spijt me van je echtgenoot.
Een ongeIuk zit in een kIein hoekje.
71
00:07:37,960 --> 00:07:42,317
Het zou vreseIijk zijn
aIs mij en m'n kind iets overkwam.
72
00:07:43,440 --> 00:07:47,956
Dat kind zaI je niet aItijd beschermen.
-Maar de brief weI.
73
00:07:48,120 --> 00:07:53,274
Andr�s is de zoon van don CarIos.
Hij is de erfgenaam van dit hoteI.
74
00:07:55,160 --> 00:07:59,756
'Ondanks aIIe perikeIen
gaat het werk in het hoteI gewoon door.'
75
00:07:59,920 --> 00:08:01,478
Je begint in kamer 12.
76
00:08:01,640 --> 00:08:05,838
'Er is nog geen nieuwe ma�tre
om don Benjamin te vervangen.
77
00:08:06,000 --> 00:08:09,356
Geen enkeIe kandidaat bIijft Iang.
78
00:08:09,520 --> 00:08:13,433
Er zijn weI nieuwe obers
en kamermeisjes aangenomen...
79
00:08:13,600 --> 00:08:16,398
...om onder meer BeI�n te vervangen.
80
00:08:17,760 --> 00:08:21,594
Maar ik geIoof
dat ze vooraI zijn aangenomen...
81
00:08:21,760 --> 00:08:26,197
...omdat m'n vriend Andr�s
zonder een wonder zou sterven.
82
00:08:29,320 --> 00:08:35,395
Ik heb nooit in wonderen geIoofd,
maar nu weet ik het niet meer zeker.'
83
00:08:36,560 --> 00:08:39,313
Met dit heiIige oIieseI...
84
00:08:39,480 --> 00:08:44,031
'Vanmorgen kwam de pastoor
de Iaatste sacramenten toedienen.
85
00:08:44,200 --> 00:08:49,638
Andr�s Ieek te gaan sterven.
We hadden aIIe hoop opgegeven.
86
00:08:49,800 --> 00:08:55,989
Z'n moeder, die aI vier maanden
amper sIiep, kon het niet aanzien.
87
00:08:56,160 --> 00:08:59,516
En zijn zoon zou hem nooit kennen.
88
00:08:59,680 --> 00:09:04,959
Hij zou hem Iater aIIeen missen en
om hem huiIen, zoaIs wij nu deden.'
89
00:09:11,840 --> 00:09:13,512
Andr�s?
90
00:09:19,000 --> 00:09:21,878
Do�a �ngeIa.
-Wat wiI je van me?
91
00:09:22,040 --> 00:09:24,031
Andr�s is bijgekomen.
92
00:09:30,720 --> 00:09:33,553
BeI�n. Maar...
93
00:09:35,640 --> 00:09:38,029
HoeIang heb ik gesIapen?
94
00:09:41,600 --> 00:09:45,798
Andr�s, m'n zoon.
-Het spijt me, moeder.
95
00:09:45,960 --> 00:09:50,750
'We waren doIbIij, maar het gaf
me ook reden tot ongerustheid.
96
00:09:50,920 --> 00:09:56,950
AIs iemand Andr�s had wiIIen doden,
kon hij het opnieuw proberen.'
97
00:10:10,360 --> 00:10:13,193
Do�a �ngeIa is naarje op zoek.
-Waarom?
98
00:10:13,360 --> 00:10:16,193
Ik breng aIIeen de boodschap over.
99
00:10:16,360 --> 00:10:19,796
Kun je Mateo deze brief Iaten posten?
-Prima.
100
00:10:19,960 --> 00:10:21,473
Dank je weI.
101
00:10:23,160 --> 00:10:26,675
En de postzegeI?
-Zeg maar dat ik 'm morgen betaaI.
102
00:10:26,840 --> 00:10:29,673
Dat zei ik vorige week ook aI, JuIio.
103
00:10:39,200 --> 00:10:41,794
Wat heeft hij gezegd?
104
00:10:43,360 --> 00:10:45,430
Andr�s?
-Wat is er?
105
00:10:45,600 --> 00:10:49,354
Wat zei de dokter?
-M'n been zaI pijn bIijven doen...
106
00:10:49,520 --> 00:10:54,116
...dus ik krijg morfine
en m'n rechteroor zaI niet hersteIIen.
107
00:10:55,160 --> 00:10:59,073
SteI dat ik geen ober meer kan zijn?
Ik haat de keuken.
108
00:10:59,240 --> 00:11:02,357
Wees bIij dat je nog Ieeft.
109
00:11:02,520 --> 00:11:07,719
Nee, zeg nu niet weer dat iemand me
wiIde vermoorden. Het was 'n ongeIuk.
110
00:11:07,880 --> 00:11:11,509
VerteI dan
van wie je de Iampen moest vervangen.
111
00:11:11,680 --> 00:11:16,674
Dit zaI je weI overtuigen,
want het was se�orita AIicia.
112
00:12:09,160 --> 00:12:13,073
U hebt uitstekende referenties.
113
00:12:13,240 --> 00:12:16,949
Waarom bent u weggegaan
bij de hertog van Segra?
114
00:12:17,120 --> 00:12:20,192
De nieuwe huishoudster Iag me niet.
115
00:12:20,360 --> 00:12:26,276
Was ze niet competent?
-Ja, zeker weI, maar ook erg star.
116
00:12:26,440 --> 00:12:31,833
GeIoof me of niet, maar ik heb haar
in anderhaIfjaar niet zien gIimIachen.
117
00:12:32,000 --> 00:12:34,468
We zijn bedienden, geen cIowns.
118
00:12:34,640 --> 00:12:38,792
Maar in onze vrije tijd
mogen we ons toch ontspannen?
119
00:12:40,640 --> 00:12:46,590
Ziet u? Ik zag u gIimIachen.
-Omdat u het over vrije tijd had.
120
00:12:46,760 --> 00:12:52,596
Hebt u nooit in een hoteI gewerkt?
-Is het zo anders dan een groot huis?
121
00:12:52,760 --> 00:12:56,912
Daar diende u ��n heer,
terwijI wij veIe gasten hebben.
122
00:12:57,080 --> 00:13:03,030
De werkdagen Iopen in eIkaar over.
Dan vergaat je de zin om te Iachen.
123
00:13:04,440 --> 00:13:06,670
Het was fijn u te ontmoeten.
124
00:13:12,560 --> 00:13:16,030
U vindt vast een baan
die u meer zaI bevaIIen.
125
00:13:17,080 --> 00:13:21,119
Een goede ma�tre weet pas
of een gerecht goed smaakt...
126
00:13:21,280 --> 00:13:23,714
...aIs hij het heeft geproefd.
127
00:13:29,160 --> 00:13:34,280
AIs do�a Teresa akkoord gaat,
kunt u vandaag nog beginnen.
128
00:13:35,400 --> 00:13:36,958
Dank u weI.
129
00:14:01,680 --> 00:14:03,033
Dank je weI.
130
00:14:06,360 --> 00:14:11,480
Broertje, wat fijn je te zien.
-Het was zo ongezeIIig zonderjou.
131
00:14:11,640 --> 00:14:15,110
Sof�a, je ziet er goed uit.
Wat is je buik gegroeid.
132
00:14:20,640 --> 00:14:26,158
Wie is die lieftallige dame? Ik ben
de nieuwe ma�tre, Ernesto Varela.
133
00:14:26,320 --> 00:14:29,471
Do�a Teresa's jongste dochter, AIicia.
134
00:14:30,640 --> 00:14:33,757
Kijkt u aItijd zo aIs u haar ziet?
135
00:14:34,800 --> 00:14:39,510
Nee, waarom?
-Neem me niet kwaIijk, hoor.
136
00:14:39,680 --> 00:14:44,913
Toen ik zo oud was aIs u,
werd ik verIiefd op een barones.
137
00:14:46,640 --> 00:14:48,870
En wat is er gebeurd?
138
00:14:49,040 --> 00:14:53,556
Ik sta hier het strikje van een ober
recht te doen.
139
00:14:53,720 --> 00:14:56,314
Trek uw eigen concIusies.
140
00:15:13,720 --> 00:15:18,953
Van nu af aan zaI dit onze kamer zijn.
Vind je dat niet heerIijk?
141
00:15:19,120 --> 00:15:20,792
Zeker weten.
142
00:15:21,920 --> 00:15:25,595
Do�a �ngeIa heeft me opgedragen
u te heIpen.
143
00:15:25,760 --> 00:15:27,955
Pak eerst de koffers uit.
144
00:15:30,080 --> 00:15:35,518
Liefste, ik moet me Iaten bijpraten
doorje moeder. WiI je me excuseren?
145
00:15:44,800 --> 00:15:48,918
Doet u geen moeite, mevrouw.
-Ik vind het niet erg.
146
00:15:49,080 --> 00:15:52,390
Hoe heet je?
-IsabeI.
147
00:15:56,400 --> 00:16:00,393
Wat zaI ik hiermee doen, mevrouw?
-Zet maar op de tafeI.
148
00:16:02,160 --> 00:16:07,518
Het is de EiffeItoren.
-Lijkt aIsof ze de steigers zijn vergeten.
149
00:16:09,560 --> 00:16:14,076
Wat hebt u uw dochter beIoofd?
AIfredo mag dit hoteI niet Ieiden.
150
00:16:14,240 --> 00:16:16,993
Ik wist niet dat hij je zo dwarszat.
151
00:16:17,160 --> 00:16:22,553
Hij mag dan dom zijn, hij heeft Cristina
vermoord om bij u in de gunst te komen.
152
00:16:22,720 --> 00:16:29,353
Hij is te onvoorspeIbaar, mevrouw.
-VooraIsnog zit hij in de gevangenis.
153
00:16:29,520 --> 00:16:34,799
En onze advocaten moeten zorgen
dat hij een Iange straf zaI uitzitten.
154
00:16:34,960 --> 00:16:39,590
Sof�a denkt dat u hem wiIt heIpen.
-Dat moet ze bIijven denken.
155
00:16:39,760 --> 00:16:43,753
Na de bevaIIing heeft ze andere dingen
aan haar hoofd.
156
00:16:43,920 --> 00:16:47,754
AIs AIfredo vrijkomt, aIs dat ooit is...
157
00:16:47,920 --> 00:16:53,119
...is er zoveeI tijd verstreken
dat oude beIoftes vergeten zijn.
158
00:16:57,720 --> 00:16:59,995
Is de brief aI opgedoken?
159
00:17:01,120 --> 00:17:02,599
Nog niet.
160
00:17:03,760 --> 00:17:08,914
En Andr�s is hersteId van z'n ongeIuk.
Een desastreuze combinatie.
161
00:17:09,080 --> 00:17:11,958
Die brief is een groot probIeem.
162
00:17:13,360 --> 00:17:18,354
En inspecteur AyaIa?
-Dat heb ik ook aI afgehandeId.
163
00:17:18,520 --> 00:17:22,274
Hebt u hem soms Iaten terugroepen
naar Madrid?
164
00:17:22,440 --> 00:17:25,113
Nog veeI beter, Iieverd.
165
00:17:29,040 --> 00:17:33,238
Een teIegram?
-Ja, van het Directoraat-GeneraaI.
166
00:17:33,400 --> 00:17:36,790
Lees maar niet voor.
Ik weet aI wat erin staat.
167
00:17:36,960 --> 00:17:42,080
Aangezien er aI drie maanden
geen moorden pIaatsvinden...
168
00:17:42,240 --> 00:17:45,869
...sIuiten ze de zaak
en roepen me terug naar Madrid.
169
00:17:46,040 --> 00:17:50,431
Het eerste deeI hebt u goed,
maar het tweede niet, mijnheer.
170
00:18:00,600 --> 00:18:07,073
Ze degraderen me tot de rang
van agent. Maar dit is schandaIig.
171
00:18:07,240 --> 00:18:12,678
Agent zijn is geen schande.
-WeI aIs je aI 17 jaar inspecteur bent.
172
00:18:12,840 --> 00:18:19,313
Dit beveI keert onze roIIen om. Het is
beIacheIijk dat u nu m'n meerdere bent.
173
00:18:19,480 --> 00:18:23,109
Spreekt u zo tegen een meerdere?
174
00:18:25,440 --> 00:18:28,989
Mijn verontschuIdigingen, mijnheer.
175
00:18:30,280 --> 00:18:35,308
Kom, kijk niet zo sip, agent AyaIa.
176
00:18:35,480 --> 00:18:39,871
U bent in de bIoei van uw Ieven.
We gaan m'n promotie vieren.
177
00:18:40,040 --> 00:18:45,114
Dit is geen promotie, Hernando.
-Maar zo voeIt het weI voor mij.
178
00:18:49,600 --> 00:18:51,352
Hier, drink ook wat.
179
00:18:52,720 --> 00:18:54,915
Deze rum is fantastisch.
180
00:18:55,080 --> 00:19:01,315
Kom nou, Hernando. In zo'n hoI
aIs dit verkopen ze goedkope troep.
181
00:19:01,480 --> 00:19:04,790
Ik verzeker u van niet. Proeft u maar.
182
00:19:11,320 --> 00:19:14,118
Wat zegt u ervan? Goed of niet?
183
00:19:14,280 --> 00:19:20,196
Verdacht goed voor wat hij kost.
Er kan maar ��n verkIaring voor zijn.
184
00:19:21,680 --> 00:19:25,389
SmokkeIwaar.
-AyaIa, aIstubIieft, ontspant u zich.
185
00:19:25,560 --> 00:19:29,348
Kunt u geen gIas rum drinken
zonder overaI misdaden te zien?
186
00:19:29,520 --> 00:19:33,115
U hebt geIijk.
Het is nu uw misdaad, niet de mijne.
187
00:19:33,280 --> 00:19:35,999
Zodra u dat gIas Ieeg hebt...
188
00:19:36,160 --> 00:19:41,314
...gaat u rechter Barreda vast
om een huiszoekingsbeveI vragen.
189
00:19:41,480 --> 00:19:43,471
KIopt dat, mijnheer?
190
00:19:46,680 --> 00:19:51,071
Kunt u dat doen?
Ik vind rechter Barreda intimiderend.
191
00:19:51,240 --> 00:19:55,756
Ik vind hem uiterst saai,
met aIIe respect voor z'n positie.
192
00:19:55,920 --> 00:20:00,710
Nu bent u de meerdere.
U moet uw pIicht vervuIIen...
193
00:20:00,880 --> 00:20:02,677
...mijnheer.
194
00:20:08,560 --> 00:20:14,476
M'n moeder heeft niets Iaten horen.
-Sorry, ik hoor niets aan deze kant.
195
00:20:14,640 --> 00:20:20,272
Wat erg van je ongeIuk. AIs ik het had
geweten, was ik eerder teruggekomen.
196
00:20:20,440 --> 00:20:25,036
Ach, ik heb vier maanden Iiggen sIapen,
se�orita AIarc�n.
197
00:20:25,200 --> 00:20:30,035
Ik bedoeI, se�ora Murqu�a.
Daar moet ik nog even aan wennen.
198
00:20:31,120 --> 00:20:35,636
Ik ben er ook nog niet aan gewend.
Noem me maar hoe je wiIt.
199
00:20:37,160 --> 00:20:41,631
Ik heb iets meegebracht uit Madrid.
-Dat had niet gehoeven.
200
00:20:41,800 --> 00:20:44,075
Ik hoop dat je er bIij mee bent.
201
00:20:50,960 --> 00:20:55,556
De heer der heren,handIeiding voor de perfecte butIer.
202
00:20:57,200 --> 00:20:59,236
Zeker weten.
203
00:20:59,400 --> 00:21:02,198
Is je vrouw bij je ingetrokken?
204
00:21:02,360 --> 00:21:05,909
Nog niet.
Omdat ik er zo sIecht aan toe was...
205
00:21:07,360 --> 00:21:11,433
Is JuIio niet naar BIancar� gegaan?
-Wat zegt u?
206
00:21:18,360 --> 00:21:22,194
Hoe gaat het, JuIio?
-Se�ora Murqu�a.
207
00:21:43,760 --> 00:21:49,198
Wat een verrassing dat ik je in het
hoteI zie. Waarom ben je gebIeven?
208
00:21:49,360 --> 00:21:54,070
Ik heb m'n Ieven hier
en het is geen bekIagenswaardig Ieven.
209
00:22:02,720 --> 00:22:04,438
En se�or MoIins?
210
00:22:07,400 --> 00:22:09,038
WeIke se�or MoIins?
211
00:22:11,240 --> 00:22:16,678
Die operahater.
-Ik heb niets meer van hem gehoord.
212
00:22:18,280 --> 00:22:20,271
Mis je hem niet?
213
00:22:24,080 --> 00:22:25,513
Mis jij hem?
214
00:22:29,960 --> 00:22:33,270
Wie weet vind je hem aIs je gaat roken.
215
00:22:33,440 --> 00:22:34,953
Ik rook niet meer.
216
00:22:37,200 --> 00:22:38,679
Ik ook niet.
217
00:22:46,360 --> 00:22:51,832
Excuseer me nu, ik moet naar
don Ernesto, de nieuwe ma�tre.
218
00:22:52,000 --> 00:22:54,753
Ik moet veeI mensen begroeten.
219
00:22:59,600 --> 00:23:02,068
Ik ben bIij dat je er weer bent.
220
00:23:29,080 --> 00:23:34,074
Uwe ExceIIentie, wat een eer
om u in ons hoteI te ontvangen.
221
00:23:34,240 --> 00:23:39,314
Uwe ExceIIentie.
-Ik sta voor u kIaar, se�or Bakthiari.
222
00:23:39,480 --> 00:23:45,589
Er is een probIeem. Een van m'n
kisten is kwijtgeraakt tijdens de reis.
223
00:23:45,760 --> 00:23:49,719
We sturen iemand naar het station
en geven u wat u nodig hebt.
224
00:23:49,880 --> 00:23:52,792
M'n kamerdienaar verteIt u wat erin zit.
225
00:23:52,960 --> 00:23:58,717
Ik hoop dat u hierdoor niet minder
van uw ontvangstfeest zuIt genieten.
226
00:23:58,880 --> 00:24:03,396
Zeker niet.
Ik moet even iets afgeven bij de receptie.
227
00:24:03,560 --> 00:24:06,120
Ga uw gang.
-Dank u weI.
228
00:24:07,800 --> 00:24:09,279
Charmante man.
229
00:24:10,760 --> 00:24:12,239
Kan ik u heIpen?
230
00:24:12,400 --> 00:24:17,713
Er zat iets beIangrijks in die koffer,
maar dat mag niemand weten.
231
00:24:17,880 --> 00:24:23,716
Wie kan me heIpen dat te vinden,
zeIfs aIs het om iets iIIegaaIs gaat?
232
00:24:31,800 --> 00:24:35,315
Se�or Bakthiari, het is me een eer.
233
00:24:42,200 --> 00:24:46,830
Ik hoor dat u overaI aan kunt komen.
-Roept u maar.
234
00:24:49,240 --> 00:24:55,634
Opium. HeeI gebruikeIijk in mijn Iand.
-Dat maakt het niet minder gevaarIijk.
235
00:24:55,800 --> 00:24:59,270
Gevaar en genot gaan vaak samen.
236
00:24:59,440 --> 00:25:03,831
Daar hebt u geIijk in.
Ik zaI eens met een vriend gaan praten.
237
00:25:04,000 --> 00:25:06,195
WeIIicht kan hij ons heIpen.
238
00:25:09,040 --> 00:25:11,474
Denkt u dat dit genoeg is?
239
00:25:17,560 --> 00:25:20,677
Ja, dat Iijkt me weI voIdoende.
240
00:25:30,000 --> 00:25:35,472
Jes�s, teI 32 vorken uit
en zorg dat ze prachtig gIimmen.
241
00:25:36,880 --> 00:25:41,158
Schiet eens op.
Die taart had aI boven moeten zijn.
242
00:25:42,320 --> 00:25:46,871
Vier, vijf, zes, zeven...
243
00:25:47,040 --> 00:25:53,593
...acht, negen, tien, eIf, twaaIf...
244
00:25:55,320 --> 00:25:58,995
Dertien.
-Dertien, veertien...
245
00:26:00,920 --> 00:26:02,797
Vijftien...
-Vijftien.
246
00:26:02,960 --> 00:26:08,956
Jes�s, op de dag van de bruiIoft,
toen Andr�s een schok kreeg...
247
00:26:09,120 --> 00:26:12,476
Ik teI vorken.
-Je hebt er nu vijftien.
248
00:26:12,640 --> 00:26:16,952
Heb jij het Iicht uitgedaan?
-Waarom vraag je me dat nu?
249
00:26:17,120 --> 00:26:19,953
Er was iets raars met dat ongeIuk.
250
00:26:20,120 --> 00:26:24,318
Ik hou van m'n werk.
Verwacht niet dat ik m'n nek uitsteek.
251
00:26:24,480 --> 00:26:29,156
Ik steI aIIeen een vraag.
-Doe wat je wiIt, maar hou me erbuiten.
252
00:26:30,560 --> 00:26:33,120
Wat komt er na vijftien?
253
00:26:33,280 --> 00:26:34,998
Achttien.
254
00:26:36,400 --> 00:26:41,190
Achttien, negentien, twintig...
255
00:26:43,600 --> 00:26:49,311
Ik heb eerder tegen je geIogen.
-Oude gewoontes sIijten niet sneI.
256
00:26:49,480 --> 00:26:53,029
Ik ben niet gebIeven
omdat ik zo graag ober ben.
257
00:26:53,200 --> 00:26:58,320
Voor mij is het heeI heIder, JuIio.
Ik ben nu getrouwd en wat jij voeIt...
258
00:26:58,480 --> 00:27:00,118
Dat is het niet.
259
00:27:01,880 --> 00:27:03,757
Wat is het dan?
260
00:27:03,920 --> 00:27:08,789
Ik ben gebIeven voor Andr�s.
Ik kon hem niet zo achterIaten.
261
00:27:08,960 --> 00:27:13,829
Het gaat nu veeI beter.
-Ja, daar wiIde ik met je over praten.
262
00:27:14,000 --> 00:27:19,950
Ik heb ontdekt dat het geen ongeIuk
was. Iemand wiIde hem vermoorden.
263
00:27:20,120 --> 00:27:23,999
Je ziet overaI misdaden.
Het Iijkt weI een obsessie.
264
00:27:24,160 --> 00:27:29,632
De koperdraadjes Iagen bIoot
en iemand heeft het Iicht aangedaan.
265
00:27:29,800 --> 00:27:34,237
Waarom verteI je mij dit?
-Je moet iets voor me doen.
266
00:27:34,400 --> 00:27:38,188
Er is iemand, die mij niets verteIt,
maarjou weI.
267
00:27:38,360 --> 00:27:41,352
Nee, JuIio, het spijt me.
268
00:27:41,520 --> 00:27:45,911
Dat hoefje niet tegen mij te zeggen,
maar tegen Andr�s.
269
00:27:49,960 --> 00:27:51,518
Met wie moet ik praten?
270
00:27:51,680 --> 00:27:56,117
Ik hoorde u met Andr�s praten,
hij vroeg me het Iicht uit te doen.
271
00:27:56,280 --> 00:27:58,635
En heb je dat gedaan?
-Ja.
272
00:27:58,800 --> 00:28:03,078
Is dat de hendeI?
-Ja, die van het restaurant.
273
00:28:03,240 --> 00:28:07,950
Heb je 'm omIaag gedaan?
-Nee, want hij stond aI omIaag.
274
00:28:08,120 --> 00:28:12,796
Dat is toch vreemd?
-Ja, maar ik hoefde dus niets te doen.
275
00:28:14,920 --> 00:28:18,674
Excuseert u me.
-NatuurIijk, Jes�s, dank je weI.
276
00:28:28,320 --> 00:28:30,151
Je hoorde wat hij zei.
277
00:28:31,920 --> 00:28:37,552
Ja, maar ik begrijp het niet.
Waarom was de hendeI aI omIaag?
278
00:28:37,720 --> 00:28:42,032
Dat is jouw probIeem.
Ik zou je heIpen, maar aIIeen hiermee.
279
00:28:42,200 --> 00:28:44,350
VeeI succes verder.
280
00:28:52,360 --> 00:28:57,150
Is er iets?
-Ik doe dit voor Andr�s, niet voorjou.
281
00:28:58,840 --> 00:29:00,751
HaaI die grijns weg.
282
00:29:03,720 --> 00:29:08,396
De draden Iagen bIoot.
-Ja, daarom kreeg Andr�s een schok.
283
00:29:08,560 --> 00:29:14,157
AIs iemand het expres deed, is
het Iogisch dat hij het Iicht uitdeed...
284
00:29:14,320 --> 00:29:20,270
...om de Iamp veiIig te saboteren...
-En weer aandeed toen Andr�s kwam.
285
00:29:20,440 --> 00:29:22,396
Daar heb je je antwoord.
286
00:29:28,840 --> 00:29:30,671
Hier?
-Niet aanraken.
287
00:29:33,520 --> 00:29:38,753
Weet je nog hoe inspecteur AyaIa
ontdekte wie je zus had vermoord?
288
00:29:40,400 --> 00:29:42,470
Met de sporen van vingers.
289
00:29:42,640 --> 00:29:48,033
Hij gebruikte een nieuwe techniek,
gebaseerd op vingerafdrukken.
290
00:29:48,200 --> 00:29:51,112
Zouden die van de dader erop staan?
291
00:29:53,400 --> 00:29:58,838
Ja, dat Iijkt me Iogisch.
Maar inspecteur AyaIa zaI niet komen...
292
00:29:59,000 --> 00:30:04,597
...tenzij we bewijs hebben voor onze
verdenkingen. Er is geen misdaad.
293
00:30:04,760 --> 00:30:10,949
En aIs er weI een misdaad is?
Vanavond is het feest voor de consuI.
294
00:30:11,120 --> 00:30:16,956
AIs er tijdens een IichtuitvaI iets wordt
gestoIen, zaI AyaIa het onderzoeken...
295
00:30:17,120 --> 00:30:22,194
...en de hendeI nakijken.
-Waarom zou er iets worden gestoIen?
296
00:30:23,840 --> 00:30:28,118
WiI je dat wij dat gaan doen?
-Jij en ik.
297
00:30:30,000 --> 00:30:34,232
Nee, ik zei aI
dat ik je aIIeen dit keer zou heIpen.
298
00:30:34,400 --> 00:30:37,472
Het is niet voor mij, maar voor Andr�s.
299
00:30:58,200 --> 00:31:00,634
Wat brengt je hier, heertje?
300
00:31:00,800 --> 00:31:07,035
Kan ik je onder vier ogen spreken?
-Deze meisjes schrikken nergens van.
301
00:31:08,200 --> 00:31:11,351
Ze hebben aIIes aI gezien en gehoord.
302
00:31:11,520 --> 00:31:16,469
Ik heb opium nodig voor een gast.
Weet je hoe ik daaraan kan komen?
303
00:31:16,640 --> 00:31:21,031
Schepen brengen het mee uit EngeIand.
WiI je dit weI doen?
304
00:31:21,200 --> 00:31:24,431
Rum smokkeIen is gevaarIijk,
maar opium...
305
00:31:24,600 --> 00:31:28,434
Ik wiI het niet gaan smokkeIen.
Het is voor een gast.
306
00:31:28,600 --> 00:31:30,989
En wiI jij me de Ies gaan Iezen?
307
00:31:31,160 --> 00:31:34,470
Goed, je zuIt weI weten wat je doet.
308
00:31:36,360 --> 00:31:40,069
Ik kan je niet heIpen.
-Maar weet je weI iemand?
309
00:31:51,280 --> 00:31:52,952
HoeveeI heb je nodig?
310
00:31:54,440 --> 00:31:57,955
Genoeg voor ��n persoon
voor een maand.
311
00:32:00,320 --> 00:32:04,199
Dat gaat 12.000 peseta's kosten,
de heIft vooraf.
312
00:32:08,760 --> 00:32:13,390
Wanneer krijg ik het?
-Morgen. Ik Iaat je weten waar.
313
00:32:13,560 --> 00:32:17,473
Perfect. Het was prettig
zakendoen met u, mijnheer...
314
00:32:18,880 --> 00:32:22,714
Ze noemen me Beer.
-Beer? Waarom dat zo?
315
00:32:22,880 --> 00:32:26,953
Door wat ik met de Iaatste heb gedaan
die niet betaaIde.
316
00:32:27,120 --> 00:32:31,318
Wees gerust, ik Iicht u niet op.
-Zie ik er bezorgd uit?
317
00:32:38,520 --> 00:32:41,876
Je moeder en ik moeten je de morfine
toedienen.
318
00:32:42,040 --> 00:32:46,955
Een haIve spuit voorje gaat sIapen.
Het mocht niet meer zijn.
319
00:32:47,120 --> 00:32:51,113
Iets meer zou je dood kunnen worden.
Sta eens op.
320
00:32:57,280 --> 00:32:58,759
Even kijken.
321
00:33:05,280 --> 00:33:07,555
Wat doet zo'n pijnstiIIer pijn.
322
00:33:07,720 --> 00:33:12,111
Ik moet gaan. BIijfjij hier?
-Dat gedoe met die afIossingen.
323
00:33:12,280 --> 00:33:16,193
Was jij niet doof?
-Ik moet naar de Iinnenkamer.
324
00:33:16,360 --> 00:33:19,477
Wat zeg je?
-Ik moet naar de Iinnenkamer.
325
00:33:24,560 --> 00:33:27,597
IsabeI, ben je kIaar met werken?
-Ja.
326
00:33:27,760 --> 00:33:32,959
Andr�s is aIIeen. Kun je bij hem
bIijven? Het is heeI beIangrijk.
327
00:33:34,520 --> 00:33:36,715
Goed dan.
-Dank je weI.
328
00:33:43,400 --> 00:33:47,598
Ben je kIaar?
-Om m'n eigen hoteI te beroven? Zeker.
329
00:33:47,760 --> 00:33:52,914
Iedereen zaI nu bij de consuI zijn.
-Ik sta in het restaurant.
330
00:33:53,080 --> 00:33:58,552
Over een kwartier zet ik 30 seconden
de stroom uit. Dan moet jij iets steIen.
331
00:33:58,720 --> 00:34:02,633
ZaI niemand je missen?
-AIIe zaIen zitten voI gasten.
332
00:34:02,800 --> 00:34:07,476
En je echtgenoot?
-Diego heeft het druk met de consuI.
333
00:34:07,640 --> 00:34:11,713
Hij merkt het aIs ik Iang wegbIijf,
dus we moeten sneI zijn.
334
00:34:11,880 --> 00:34:14,269
ZoaIs u wenst, se�ora Murqu�a.
335
00:35:16,320 --> 00:35:21,235
IsabeI, je moet naar beneden komen.
-Ik kan niet weg.
336
00:35:21,400 --> 00:35:24,119
Do�a �ngeIa wiI dat iedereen komt.
337
00:36:38,120 --> 00:36:43,877
Godzijdank. Ik heb niets
tegen eIektrische verIichting...
338
00:36:44,040 --> 00:36:49,637
...maar hij is net zo griIIig
aIs m'n overIeden echtgenoot.
339
00:36:49,800 --> 00:36:54,669
O, m'n pareIs, m'n pareIs.
340
00:37:01,480 --> 00:37:05,598
Dat is de ketting van Lady.
Waarom heb je haar beroofd?
341
00:37:05,760 --> 00:37:09,389
Het was heeI donker.
-Ik verstop 'm in mijn kamer.
342
00:37:09,560 --> 00:37:11,437
Wegwezen hier.
343
00:37:11,600 --> 00:37:14,956
Om de beurt, JuIio.
Niemand mag ons samen zien.
344
00:37:18,080 --> 00:37:20,913
Wat doe je hier?
-Ik moest naar beneden.
345
00:37:21,080 --> 00:37:25,119
Heb je Andr�s aIIeen geIaten?
-Ja, do�a �ngeIa...
346
00:38:56,680 --> 00:39:00,798
Mateo, wie Iogeert er in kamer 22?
-Niemand.
347
00:39:00,960 --> 00:39:04,635
Niemand? En in de kamer ernaast?
-Ook niemand.
348
00:39:04,800 --> 00:39:09,874
Van Do�a Teresa mag er deze week
niemand in die gang Iogeren.
349
00:39:12,200 --> 00:39:17,399
En heeft iemand de sIeuteIs gepakt?
-Nee, die zijn hier.
350
00:39:24,240 --> 00:39:29,314
Inspecteur AyaIa weet van de diefstaI.
Hij komt morgenochtend.
351
00:39:30,840 --> 00:39:36,073
Waarom moest dat net gebeuren
tijdens de ontvangst van de consuI?
352
00:39:45,160 --> 00:39:50,359
Maar Iaten we ons daar nu
geen zorgen om maken, Iiefste.
353
00:40:07,240 --> 00:40:09,231
Wie kan dat zo Iaat nog zijn?
354
00:40:16,080 --> 00:40:18,514
Uw thee.
-We hebben niets besteId.
355
00:40:18,680 --> 00:40:23,515
Dat heb ik gedaan, schat.
Sorry, ik voeIde me niet zo Iekker.
356
00:40:23,680 --> 00:40:26,353
Schiet op.
-Ja, mijnheer.
357
00:40:37,760 --> 00:40:42,072
'Morgen om tien uur bij kamer 22.
Het is beIangrijk.'
358
00:40:44,160 --> 00:40:45,991
AIstubIieft, mevrouw.
359
00:40:48,800 --> 00:40:51,712
Is het zo goed?
-Ja, dank je weI.
360
00:40:51,880 --> 00:40:56,670
Liefste, drink je thee maar sneI op,
voordat hij koud wordt.
361
00:41:39,960 --> 00:41:43,794
Er moet een verkIaring zijn.
-Ja, iemand wou je vermoorden.
362
00:41:43,960 --> 00:41:50,069
Er is geen andere verkIaring.
Die spuit bevatte een fataIe dosis.
363
00:41:50,240 --> 00:41:53,994
Zag je niet wie het was?
-Hij sIoeg me neer en rende weg.
364
00:41:54,160 --> 00:41:58,950
Waarom is de spuit niet Ieeg?
-Ik denk dat ik net op tijd was.
365
00:41:59,120 --> 00:42:05,036
Hij nam bijna aIIe morfine mee.
Dus hij kan het opnieuw proberen.
366
00:42:06,800 --> 00:42:10,759
Wie wiI mij nu vermoorden?
Ik ben maar een ober.
367
00:42:10,920 --> 00:42:13,070
Wat heb ik gedaan?
368
00:42:21,200 --> 00:42:24,476
De diefstaI vond pIaats
toen het Iicht uitvieI.
369
00:42:24,640 --> 00:42:27,359
AIIeen in het restaurant, toch?
-Ja.
370
00:42:27,520 --> 00:42:33,152
Iemand haaIde de hendeI over
terwijI 'n handIanger de pareIs staI.
371
00:42:33,320 --> 00:42:39,031
Dat Iijkt me ook.
HeeI fijn dat u zo sneI bent gekomen.
372
00:42:39,200 --> 00:42:41,953
Jammer
dat u geen inspecteur meer bent.
373
00:42:42,120 --> 00:42:46,113
Dank u, se�ora Murqu�a.
U bent de enige in CantaIoa...
374
00:42:46,280 --> 00:42:50,478
...die niet verheugd is
over deze administratieve fout.
375
00:42:50,640 --> 00:42:54,997
Nietwaar, Hernando?
-Nee, ik vind het ook verveIend voor u.
376
00:42:55,160 --> 00:42:57,196
AI ben ik bIij voor mezeIf.
377
00:42:59,160 --> 00:43:05,554
Se�ora Ludivida, Lady, is bezorgd
over de verdwijning van haar ketting.
378
00:43:05,720 --> 00:43:10,350
Hebt u iets gevonden?
-BehaIve stof en spinnen, ja zeker.
379
00:43:10,520 --> 00:43:16,356
Een vingerafdruk, zoaIs u ze noemt?
Hebt u de vingerafdruk van de dief?
380
00:43:17,480 --> 00:43:20,995
En die van de heIft van de bedienden.
381
00:43:21,160 --> 00:43:25,517
Wat bewijst het
dat iemand de hendeI heeft aangeraakt?
382
00:43:47,960 --> 00:43:53,193
Er stonden veeI vingerafdrukken op,
dus de dader is moeiIijk te vinden.
383
00:43:53,360 --> 00:43:57,273
Misschien ook niet.
Hij heeft opnieuw toegesIagen.
384
00:44:13,840 --> 00:44:16,752
Hij verstopte zich in kamer 22.
385
00:44:16,802 --> 00:44:21,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.