Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,824 --> 00:00:26,054
Perdido,
3
00:00:26,693 --> 00:00:29,025
Perdido,
mas n�o esquecido
4
00:01:16,677 --> 00:01:18,804
E ent�o, Eu o levei
ao hospital.
5
00:01:19,046 --> 00:01:21,378
A Dra. Williams o examinou,
� isso, de verdade.
6
00:01:30,157 --> 00:01:31,647
Se identificou?
7
00:01:31,892 --> 00:01:33,655
Disse o que estava fazendo al� ?
8
00:01:34,528 --> 00:01:36,018
Disse algo como se sentisse muito.
9
00:01:36,263 --> 00:01:39,027
-Se lembra exatamente?
-Disse algo como. . .
10
00:01:40,100 --> 00:01:43,092
Que eu senta muito.
11
00:01:43,470 --> 00:01:44,164
Que sentia muito.
12
00:01:45,572 --> 00:01:47,096
Como dizendo a algu�m que lamentava.
13
00:01:47,541 --> 00:01:48,974
Como dizendo a algu�m que lamentava?
14
00:01:48,974 --> 00:01:50,166
Foi muito r�pido.
15
00:01:50,410 --> 00:01:52,275
Em que momento perdeu a consci�ncia?
16
00:01:52,646 --> 00:01:54,944
-Depois disso.
-Logo depois disso ?
17
00:01:55,248 --> 00:01:56,010
Eu acho.
18
00:01:56,010 --> 00:01:57,047
Caiu,
Desmaiou?
19
00:01:57,250 --> 00:02:00,219
Viu o que causou a perda de consci�ncia ?
20
00:02:00,787 --> 00:02:02,516
Foi provavelmente depois da queda.
21
00:02:02,723 --> 00:02:04,452
-Voc� viu ele cair.
-Eu acho que caiu.
22
00:02:04,452 --> 00:02:07,059
N�o pode achar essas coisas, Andrew.
23
00:02:07,527 --> 00:02:09,825
Custa reconhecer que fiz algo bom?
24
00:02:10,063 --> 00:02:11,496
N�o vejo porque tenho
que te parabenizar,
25
00:02:11,765 --> 00:02:13,494
toda vez que se faz de her�i.
26
00:02:13,734 --> 00:02:17,192
N�o me fiz de her�i, Paul.
Por sorte estava al�.
27
00:02:17,471 --> 00:02:18,836
N�o fal�vamos disso.
28
00:02:19,106 --> 00:02:20,403
N�o sabia que fal�vamos de algo.
29
00:02:20,674 --> 00:02:23,802
Apenas quero que fa�a o seu trabalho,
como os demais.
30
00:02:24,044 --> 00:02:25,033
E isso, o que significa?
31
00:02:25,033 --> 00:02:27,737
Porque n�o me pediu ajuda
ou me chamou ?
32
00:02:28,015 --> 00:02:29,209
Sabia que n�o traria isso.
33
00:02:29,483 --> 00:02:31,246
H� semanas que pe�o para voc�
consertar o r�dio.
34
00:02:31,485 --> 00:02:33,646
Me ofereci para consert�-lo.
Quando voc� far�, Andrew?
35
00:02:33,887 --> 00:02:35,377
Te disse que iria conserta-lo.
36
00:02:35,689 --> 00:02:38,351
Existem regras para este tipo
de resgate.
37
00:02:38,992 --> 00:02:41,051
Sei que sabe como fazer
o seu trabalho.
38
00:02:41,328 --> 00:02:43,023
J� te disse tudo o que sabia.
39
00:02:43,296 --> 00:02:45,264
se quiser colocar a� que n�o fiz
o meu trabalho,
40
00:02:45,465 --> 00:02:46,864
Tudo bem.
Voc� � o chefe.
41
00:02:48,935 --> 00:02:49,959
Podia ter se machucado.
42
00:02:50,370 --> 00:02:51,496
Estou bem, Paul.
43
00:02:52,039 --> 00:02:53,666
Porque tudo contigo
44
00:02:53,874 --> 00:02:55,205
tem que terminar no hospital?
45
00:02:55,809 --> 00:02:57,436
J� te disse que estou bem, Paul.
46
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Cuide para que a Dra. Williams
olhe a sua m�o.
47
00:03:02,849 --> 00:03:03,645
Est� bem.
48
00:03:05,085 --> 00:03:08,077
-Nancy te convidou para comer.
- As 2:30?
49
00:03:08,388 --> 00:03:10,151
Depois da igreja,
como sempre.
50
00:03:10,590 --> 00:03:11,454
Est� bem.
51
00:03:18,498 --> 00:03:19,897
Pode me ouvir ?
52
00:03:21,234 --> 00:03:22,963
Sou a Dra. Mary Williams.
53
00:03:23,303 --> 00:03:25,134
Voc� est� no
Hospital Summit Valley.
54
00:03:26,606 --> 00:03:27,630
Voc� est� bem.
55
00:03:29,009 --> 00:03:31,978
Ficou dormindo por um bom tempo,
mas est� bem.
56
00:03:33,513 --> 00:03:37,506
Est� voltando a dor.
� o ombro?
57
00:03:40,420 --> 00:03:44,254
N�o est� quebrado, mas
doer� por um tempo.
58
00:03:45,525 --> 00:03:47,356
Sente dor em alguma outra parte?
59
00:03:47,994 --> 00:03:49,120
Em todo lugar.
60
00:03:49,663 --> 00:03:50,960
Oh voc� pode pode falar.
61
00:03:51,665 --> 00:03:54,532
- Me de um pouco d'agua?
-Claro.
62
00:04:06,379 --> 00:04:07,744
Qual � o seu nome,
querido?
63
00:04:09,249 --> 00:04:10,273
Me chamo. . .
64
00:04:12,886 --> 00:04:14,217
Me chamo . .
65
00:04:14,554 --> 00:04:15,953
Lembre-se.
66
00:04:23,263 --> 00:04:24,821
D�i a cabe�a ?
67
00:04:26,767 --> 00:04:27,495
N�o.
68
00:04:29,803 --> 00:04:32,294
Se lembra porque est� aqui?
Como chegou ?
69
00:04:33,640 --> 00:04:34,436
N�o.
70
00:04:36,343 --> 00:04:38,777
� por causa do choque do acidente.
71
00:04:38,979 --> 00:04:40,606
Acidente?
Tive um acidente?
72
00:04:40,847 --> 00:04:43,941
Assim parece. Deve ter ca�do
quando escalava.
73
00:04:44,451 --> 00:04:45,418
N�o me lembro.
74
00:04:46,119 --> 00:04:47,950
N�o, n�o.
Tenha calma.
75
00:04:50,924 --> 00:04:52,789
Vou pedir para trazer
o seu almo�o.
76
00:04:53,560 --> 00:04:55,528
Enquanto isso descanse.
77
00:04:56,363 --> 00:04:58,627
Pode ver alguma coisa na TV a cabo...
78
00:04:58,832 --> 00:05:00,732
do Summit Valley.
79
00:05:01,201 --> 00:05:03,669
Se precisar de alguma coisa,
chame a Enfermeira.
80
00:05:04,704 --> 00:05:07,298
Repetindo, eu sou a Dra. Williams.
81
00:05:07,507 --> 00:05:09,134
Voltarei mais tarde para v�-lo.
82
00:05:17,050 --> 00:05:18,574
Voc� viver�, como
de costume.
83
00:05:19,085 --> 00:05:20,109
J� estive pior.
84
00:05:21,621 --> 00:05:23,248
Eu sei, sou a sua m�dica.
85
00:05:24,291 --> 00:05:25,280
Como est�?
86
00:05:25,559 --> 00:05:29,188
Um pouco desorientado,
com algumas contus�es.
87
00:05:29,729 --> 00:05:31,060
Teve sorte, de verdade.
88
00:05:32,499 --> 00:05:36,230
Fez alguma coisa nova no cabelo?
89
00:05:37,771 --> 00:05:41,400
oh sim, fiz.
Obrigada por notar. . .
90
00:05:42,676 --> 00:05:44,041
O que voc� quer?
91
00:05:44,411 --> 00:05:45,343
Posso v�-lo?
92
00:05:46,079 --> 00:05:48,411
Acho que n�o est� pronto
para receber visitar.
93
00:05:48,682 --> 00:05:50,013
Apenas queria me apresentar.
94
00:05:50,283 --> 00:05:51,648
Porque quer fazer isso?
95
00:05:52,118 --> 00:05:55,281
Porque salvei sua vida, s� isso.
96
00:05:55,722 --> 00:05:58,486
S� pensa em seu bem estar.
97
00:05:58,792 --> 00:06:00,020
Qual o problema?
98
00:06:00,020 --> 00:06:03,185
Para come�ar, n�o lembra de nada.
99
00:06:03,463 --> 00:06:04,589
Nem de voc�.
100
00:06:05,432 --> 00:06:06,899
N�o se lembra do que aconteceu?
101
00:06:08,602 --> 00:06:11,730
Nem a mim. Como sabe que n�o se
lembra de mim?
102
00:06:11,972 --> 00:06:13,940
N�o se lembra nem como se chama.
103
00:06:14,674 --> 00:06:16,835
Sofre de perda de mem�ria.
104
00:06:17,978 --> 00:06:19,605
Como algu�m pode perder a mem�ria?
105
00:06:20,513 --> 00:06:24,005
Com um forte golpe na cabe�a.
106
00:06:24,618 --> 00:06:25,585
Tem certeza?
107
00:06:26,486 --> 00:06:27,919
Voc� viu ele bater a cabe�a?
108
00:06:27,919 --> 00:06:31,353
N�o, n�o. Por que?
109
00:06:31,591 --> 00:06:35,027
N�o encontrei nenhum sintoma de trauma.
110
00:06:35,595 --> 00:06:37,119
N�o � por isso que n�o se recorda.
111
00:06:37,664 --> 00:06:41,395
Acho que � psicol�gico.
e essa n�o � a minha especialidade.
112
00:06:43,503 --> 00:06:45,937
Muito bem, her�i,
terminamos.
113
00:07:15,568 --> 00:07:19,595
Dr. Akers por favor,
atenda o telefone mais pr�ximo.
114
00:08:02,582 --> 00:08:03,776
Achei que estava dormindo.
115
00:08:04,884 --> 00:08:07,444
Voc� � . . . m�dico?
116
00:08:09,155 --> 00:08:11,453
N�o, sou um guarda florestal.
117
00:08:12,425 --> 00:08:13,619
Guarda florestal?
118
00:08:14,227 --> 00:08:17,287
Eu o resgatei.
Na montanha.
119
00:08:17,630 --> 00:08:19,120
e o trouxe pra c�.
120
00:08:19,399 --> 00:08:21,867
nem sei o que dizer. . .
Obrigado.
121
00:08:23,136 --> 00:08:25,229
Nunca poderei te agradecer. Obrigado.
122
00:08:25,505 --> 00:08:26,836
Sorte que eu estava al�.
123
00:08:28,875 --> 00:08:30,240
Sei que n�o se lembra de mim.
124
00:08:32,178 --> 00:08:36,877
N�o. Me desculpe, tive problemas
com a minha mem�ria.
125
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Voc� n�o me parece t�o mal.
126
00:08:40,086 --> 00:08:42,520
N�o te vejo t�o abatido
quanto eu imaginava.
127
00:08:42,520 --> 00:08:43,883
Voc� viu o que aconteceu?
128
00:08:44,457 --> 00:08:45,082
Por que?
129
00:08:45,458 --> 00:08:47,426
Devo ter batido a cabe�a e. . .
130
00:08:49,496 --> 00:08:51,361
E com voc�. o que aconteceu?
131
00:08:51,765 --> 00:08:55,326
S� uma luxa��o.
Poderia ter sido pior.
132
00:08:55,602 --> 00:08:57,502
Lamento que tenha sido
por minha causa.
133
00:08:58,738 --> 00:09:01,332
Bom, digamos que, como n�o
se lembra de nada,
134
00:09:01,775 --> 00:09:03,709
n�o pode perguntar.
- Como assim ?
135
00:09:03,977 --> 00:09:06,571
-Nada.
-N�o, quero saber.
136
00:09:06,846 --> 00:09:08,837
Voc� � a �nica pessoa que sabe
o que aconteceu.
137
00:09:09,649 --> 00:09:11,446
Bom, voc� me deu um bom baile.
138
00:09:12,652 --> 00:09:13,812
Porque faria isso?
139
00:09:13,812 --> 00:09:16,012
N�o se preocupe,
n�o estava em s�.
140
00:09:16,222 --> 00:09:18,247
- O que?
- Voc� estava doido.
141
00:09:18,491 --> 00:09:19,389
Eu estava doido?
142
00:09:19,659 --> 00:09:21,286
Estou contando mal.
143
00:09:22,328 --> 00:09:24,888
Esque�a tudo o que disse, ok?
144
00:09:25,465 --> 00:09:26,659
Esque�amos tudo.
145
00:09:27,133 --> 00:09:28,691
Melhor eu deixar voc� descansar.
146
00:09:30,703 --> 00:09:33,536
Espere, como se chama?
147
00:09:34,941 --> 00:09:35,841
Drew. Drew Parker.
148
00:09:40,080 --> 00:09:40,842
Mark.
149
00:09:42,082 --> 00:09:44,983
- Me chamo Mark.
- Ok, Mark.
150
00:09:47,087 --> 00:09:49,248
Prometo que recordarei.
151
00:09:49,248 --> 00:09:50,480
N�o se preocupe.
152
00:09:51,224 --> 00:09:52,851
Se precisar de algo,
qualquer coisa,
153
00:09:53,626 --> 00:09:54,718
me diga.
154
00:09:54,961 --> 00:10:00,957
Eu o farei, agrade�o.
Foi um prazer, Drew.
155
00:10:06,473 --> 00:10:07,064
Mark. . .
156
00:10:10,410 --> 00:10:12,071
Lamento n�o poder
ajudar mais.
157
00:10:12,846 --> 00:10:15,337
Bem, al�m da sua roupa,
ainda estamos vasculhando no local,
158
00:10:15,582 --> 00:10:16,606
as outras coisas.
159
00:10:16,850 --> 00:10:18,977
Porque n�o tenta isso?
Creio que dar� certo.
160
00:10:19,252 --> 00:10:22,653
Nancy, estou investigando
um caso, ok?
161
00:10:22,889 --> 00:10:25,323
O pobre garoto precisa de roupas limpas.
162
00:10:26,659 --> 00:10:30,254
Como dizia, n�o tem nenhum
documento?
163
00:10:30,497 --> 00:10:32,124
Tem alguma coisa que voc� se lembre . . .
164
00:10:32,398 --> 00:10:34,059
Bom, tem uma coisa.
165
00:10:34,334 --> 00:10:36,268
Lembro de alguma coisa
com o guarda florestal.
166
00:10:36,936 --> 00:10:38,904
- Andrew?
- Sim.
167
00:10:39,105 --> 00:10:41,335
-Voc� se lembra de alguma coisa?
-N�o, n�o exatamente.
168
00:10:41,741 --> 00:10:42,765
Ele que falou.
169
00:10:48,414 --> 00:10:51,212
Eu apenas perguntei se
era considerado um crime.
170
00:10:51,451 --> 00:10:52,440
Parece muito bom.
171
00:10:53,153 --> 00:10:54,484
Consideremos uma advert�ncia.
172
00:10:55,021 --> 00:10:56,921
Depois, provavelmente ele o viu chegar.
173
00:10:57,223 --> 00:10:58,747
Prove esta camisa?
174
00:10:58,992 --> 00:11:00,550
Querida, porque n�o o deixa com a mala...
175
00:11:00,827 --> 00:11:02,051
e ele procura alguma
coisa de que gosta.
176
00:11:02,095 --> 00:11:04,393
A igreja tem muitas roupas doadas.
177
00:11:04,631 --> 00:11:06,826
tenho certeza que encontrar�,
178
00:11:06,826 --> 00:11:07,830
algo que seja �til.
179
00:11:08,401 --> 00:11:09,629
Voc� � muito am�vel.
180
00:11:09,629 --> 00:11:11,167
� um prazer.
181
00:11:11,671 --> 00:11:13,104
Porque n�o deixa eu levar suas roupas
182
00:11:13,339 --> 00:11:15,239
e as lavo?
183
00:11:15,508 --> 00:11:16,998
N�o precisa fazer isso. Verdade.
184
00:11:17,477 --> 00:11:18,501
N�o tem problema.
185
00:11:24,817 --> 00:11:26,148
Acho que chegamos a um milh�o.
186
00:11:26,419 --> 00:11:29,047
Voc� n�o � bom neste jogo.
187
00:11:30,089 --> 00:11:31,147
Aceita cheques?
188
00:11:32,125 --> 00:11:33,422
Quanto ganha
um Guarda Florestal?
189
00:11:34,360 --> 00:11:36,521
Te mando pelo correio,
qual o seu endere�o?
190
00:11:36,521 --> 00:11:37,822
Muito engra�ado.
191
00:11:40,266 --> 00:11:43,895
Ou�a, Agrade�o por me ajudar
a passar o tempo.
192
00:11:44,137 --> 00:11:45,866
Claro, achei que n�o estava gostando.
193
00:11:46,372 --> 00:11:47,464
Voc� n�o imagina o quanto.
194
00:11:47,774 --> 00:11:49,765
Sim, claro que sei.
195
00:11:50,043 --> 00:11:51,510
Voc� sabe, se passar um
ou dois dias aqui,
196
00:11:51,711 --> 00:11:53,201
posso come�ar a subir pelas paredes.
197
00:11:53,446 --> 00:11:54,708
Eu j� perdi a conta.
198
00:11:55,181 --> 00:11:56,910
Porque n�o sai um pouco?
199
00:11:59,385 --> 00:12:00,374
Tenho amn�sia.
200
00:12:00,587 --> 00:12:01,986
E se eu n�o lembrar o caminho de volta?
201
00:12:03,289 --> 00:12:04,813
N�o havia pensado nisso.
202
00:12:06,392 --> 00:12:09,725
Ou�a, j� sei o que podemos fazer.
203
00:12:34,988 --> 00:12:35,750
Ei.
204
00:12:48,768 --> 00:12:49,996
Ei, volte aqui.
205
00:13:03,883 --> 00:13:04,781
Doutor.
206
00:13:09,422 --> 00:13:12,084
Ei. Trapaceiro.
207
00:13:40,520 --> 00:13:41,487
Toc, toc
208
00:13:42,055 --> 00:13:42,953
Ol�.
209
00:13:44,357 --> 00:13:45,085
Est� com fome?
210
00:13:46,559 --> 00:13:47,321
O que � isso?
211
00:13:47,727 --> 00:13:49,456
Apenas o melhor hamburger que voc�
pode encontrar aqui.
212
00:13:49,929 --> 00:13:51,954
Eu adoraria alguma coisa diferente
da comida de hospital.
213
00:13:52,298 --> 00:13:53,230
Aqui.
214
00:13:59,572 --> 00:14:00,596
� bom, n�o?
215
00:14:04,510 --> 00:14:05,442
O melhor.
216
00:14:06,946 --> 00:14:08,538
como se tivesse lido a minha mente.
217
00:14:12,552 --> 00:14:14,076
Aqui at� a �gua � ruim.
218
00:14:14,287 --> 00:14:16,346
Tivemos que nos esfor�ar
para saber qual a ruim.
219
00:14:17,290 --> 00:14:19,190
Aqui tem uma fonte natural.
220
00:14:19,592 --> 00:14:21,651
Anotarei em seu livro de queixas.
221
00:14:27,800 --> 00:14:29,563
Se quiser posso falar
com a Dra Williams.
222
00:14:29,936 --> 00:14:31,665
e ver se posso te tirar daqui
de vez em quando.
223
00:14:32,038 --> 00:14:33,062
Para tomar um pouco
de ar fresco.
224
00:14:33,339 --> 00:14:34,306
Acha que aceitar�?
225
00:14:34,774 --> 00:14:36,435
N�o, acho que n�o.
226
00:14:38,511 --> 00:14:41,344
Mas se n�o lhe pedir,
como ela vai negar ?
227
00:14:42,648 --> 00:14:45,640
Porque presinto que vem com algo especial?
228
00:14:47,253 --> 00:14:50,882
Estive pensando. . . Aqui
se sente um pouco preso.
229
00:14:51,290 --> 00:14:54,589
O hospital pode ser um bom lugar
para ser ref�m.
230
00:14:54,827 --> 00:14:56,021
Onde quer chegar?
231
00:14:56,629 --> 00:14:58,688
Porque voc� n�o me deixar tir�-lo daqui
pouco um tempo?
232
00:14:59,265 --> 00:15:00,061
Para fazer o que?
233
00:15:00,333 --> 00:15:04,167
N�o sei. Talvez. . .
plantar uma �rvore.
234
00:15:05,738 --> 00:15:07,000
Oh, algu�m ainda faz esse velho ritual?
235
00:15:07,240 --> 00:15:10,471
Claro, pode come�ar a funcionar.
236
00:15:12,044 --> 00:15:15,036
Pode lhe fazer bem.
Verei o que posso fazer.
237
00:15:15,281 --> 00:15:16,612
Obrigado, Doutora.
238
00:15:21,220 --> 00:15:22,915
N�o � a sua vez
de lavar os pratos?
239
00:15:23,189 --> 00:15:24,747
� minha vez?
Que dia � hoje?
240
00:15:24,991 --> 00:15:26,856
Hoje falei com
a Dra Williams,
241
00:15:27,059 --> 00:15:28,117
Para lev�-lo para casa comigo.
242
00:15:28,428 --> 00:15:29,224
O que?
243
00:15:29,629 --> 00:15:31,153
A doutora disse que � uma boa id�ia.
244
00:15:32,231 --> 00:15:34,096
N�o h� motivo para ficar no hospital.
245
00:15:34,300 --> 00:15:36,291
Se vier pra
casa comigo,
246
00:15:36,569 --> 00:15:37,536
ficar� melhor mais r�pido.
247
00:15:37,737 --> 00:15:39,500
Ela disse que se concordar
ela tamb�m concorda.
248
00:15:40,807 --> 00:15:42,331
Porque me p�e nesta posi��o, Drew?
249
00:15:42,542 --> 00:15:44,009
Por que voc� � o chefe,
se lembra?
250
00:15:44,277 --> 00:15:47,041
Eu apenas quero saber qual � o seu
interesse nisso tudo.
251
00:15:48,414 --> 00:15:50,382
Somos apenas amigos,
� disso que se trata.
252
00:15:50,716 --> 00:15:52,581
Passou por uma situa��o dif�cil, Drew.
253
00:15:53,119 --> 00:15:55,610
N�o pode querer ser
quem n�o �.
254
00:15:56,022 --> 00:15:58,217
O ponto � que somos
oficiais pac�ficos.
255
00:15:58,591 --> 00:16:01,219
e n�o podemos conviver
com desconhecidos.
256
00:16:01,461 --> 00:16:02,359
O nome dele � o Mark.
257
00:16:02,628 --> 00:16:03,686
Ele acha que o nome dele � Mark.
258
00:16:03,930 --> 00:16:05,625
Eu acho que qualquer pessoa
pode se lembrar de seu nome.
259
00:16:05,865 --> 00:16:07,162
Ele n�o pode se lembrar de nada.
260
00:16:08,334 --> 00:16:10,097
Eu n�o disse nada sobre o acidente.
261
00:16:10,336 --> 00:16:12,702
Se lembrou que lhe deu um soco?
262
00:16:13,105 --> 00:16:14,732
O que eu deveria fazer?. . . Mentir?
263
00:16:15,007 --> 00:16:17,407
N�o quero complicar as coisas.
264
00:16:18,845 --> 00:16:20,608
Queria saber se posso
traz�-lo pra c�.
265
00:16:21,280 --> 00:16:22,941
Pra jantar, ou qualquer coisa.
266
00:16:26,219 --> 00:16:27,709
Pobre homem, passou por poucas e boas.
267
00:16:28,621 --> 00:16:30,316
Acho que podemos lhe abrir as
nossas portas.
268
00:16:34,660 --> 00:16:35,649
Fa�amos um trato.
269
00:16:35,928 --> 00:16:37,225
Desta vez te apoio.
270
00:16:37,497 --> 00:16:38,987
Ser� sua responsabilidade,
d� no que der.
271
00:16:39,265 --> 00:16:41,165
N�o quero me comprometer com isso,
est� claro?
272
00:16:41,434 --> 00:16:42,423
-Trato feito.
-Eu falo s�rio.
273
00:16:42,635 --> 00:16:43,693
Prometo,
n�o te comprometer.
274
00:16:44,337 --> 00:16:47,135
Muito bem, falarei com a Dra Williams.
275
00:16:47,440 --> 00:16:48,270
Obrigado, Paul.
276
00:16:49,742 --> 00:16:51,334
Agora repita as instru��es.
277
00:16:52,178 --> 00:16:53,839
N�o falar do acidente.
278
00:16:54,046 --> 00:16:56,776
E n�o chegar tarde nos
compromissos.
279
00:16:56,776 --> 00:16:59,679
Muito bem. Mark, se tiver pesadelos,
280
00:16:59,952 --> 00:17:00,543
quero que me chame.
281
00:17:00,753 --> 00:17:01,913
Caso contr�rio
te vejo amanh�.
282
00:17:02,121 --> 00:17:03,588
Ok.
Obrigado Dra. Williams.
283
00:17:03,856 --> 00:17:05,881
Agora pode me chamar de Doc.
284
00:17:06,692 --> 00:17:07,590
Doc. . .
285
00:17:11,264 --> 00:17:13,459
- Vamos ''camisa xadrez''.
- O que?
286
00:17:32,818 --> 00:17:35,685
Ent�o, resgatar pessoas � a
tarefa di�ria dos guardas florestais?
287
00:17:36,155 --> 00:17:36,985
N�o.
288
00:17:38,491 --> 00:17:41,949
Passamos o tempo recolhendo �rvores ou na lama.
289
00:17:43,362 --> 00:17:46,092
�s vezes, resgatamos animais.
290
00:17:47,199 --> 00:17:49,759
Os inc�ndios s�o os mais preocupantes.
291
00:17:51,037 --> 00:17:52,527
Um trabalho admir�vel.
292
00:17:52,939 --> 00:17:54,372
Em alguns momentos � interessante.
293
00:17:58,311 --> 00:18:00,541
Tenho a impress�o de n�o ter
ido ao colegio.
294
00:18:01,480 --> 00:18:03,345
Eu sempre tenho essa impress�o.
295
00:18:04,951 --> 00:18:06,612
Deveria estar al� em um
destacamento forestal.
296
00:18:06,852 --> 00:18:08,251
Abaixe a cabe�a, r�pido.
297
00:18:09,388 --> 00:18:11,083
Acho que vi o meu irm�o, Paul.
298
00:18:11,357 --> 00:18:12,289
Paul � seu irm�o?
299
00:18:13,025 --> 00:18:14,014
Eu sei.
300
00:19:39,512 --> 00:19:40,308
Aqui parece bom.
301
00:19:41,914 --> 00:19:43,643
Ok, Preciso de uma
explica��o.
302
00:19:43,916 --> 00:19:45,247
Plantar� essa �rvore.
303
00:19:46,385 --> 00:19:48,319
Havia bons lugares,
304
00:19:48,554 --> 00:19:49,680
nas �ltimas 20 millas.
305
00:19:49,955 --> 00:19:51,479
Far� parte,
306
00:19:51,691 --> 00:19:53,124
de uma honrosa tradi��o.
307
00:19:53,325 --> 00:19:55,885
Cada vez que se cai desta montanha,
308
00:19:56,162 --> 00:19:58,187
e se salva. . . tem que
fazer uma oferenda.
309
00:19:59,465 --> 00:19:59,954
Isto.
310
00:20:00,199 --> 00:20:02,099
� hora da sua oferenda. Eu j�
fiz milh�es de vezes.
311
00:20:02,334 --> 00:20:03,824
Caiu muitas vezes?
312
00:20:04,036 --> 00:20:07,836
Pra baixo, no vazio.
Por todos os lados.
313
00:20:09,375 --> 00:20:10,501
Alguma vez usou isto.
314
00:20:11,410 --> 00:20:13,708
Suponho que devo ter usado.
315
00:20:48,147 --> 00:20:49,512
N�o acho que a
tenha usado antes.
316
00:20:50,483 --> 00:20:51,643
N�o sei.
317
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Essa � a sua resposta
para tudo.
318
00:20:55,688 --> 00:20:57,280
� muito conveniente.
319
00:21:12,071 --> 00:21:14,062
-Esta � a sua casa?
-Sim.
320
00:21:24,283 --> 00:21:25,113
Entre.
321
00:21:29,722 --> 00:21:30,916
� minha casa.
322
00:21:31,557 --> 00:21:33,787
-Sinta-se em casa.
-Legal.
323
00:21:35,561 --> 00:21:37,119
-Quer uma cerveja?
-Sim.
324
00:21:45,504 --> 00:21:46,334
Obrigado.
325
00:21:47,807 --> 00:21:49,274
Quer ver a vista?
326
00:21:49,809 --> 00:21:50,503
Sim.
327
00:22:07,393 --> 00:22:08,621
No inverno � incr�vel.
328
00:22:09,361 --> 00:22:10,623
Tudo se cobre de neve.
329
00:22:11,864 --> 00:22:12,796
� tranquilo.
330
00:22:16,535 --> 00:22:17,365
O que?
331
00:22:17,636 --> 00:22:19,263
Pensava na �rvore.
332
00:22:21,674 --> 00:22:23,869
� a pior que eu j� vi.
333
00:22:24,076 --> 00:22:25,839
- Voc� plantando.
- Sou ruim nisso, n�o?
334
00:22:26,111 --> 00:22:27,339
Tenho medo que sim.
335
00:22:27,713 --> 00:22:28,771
Sou um profissional, sabe?
336
00:22:28,981 --> 00:22:30,744
Sei o que falo quando se trata de �rvores.
337
00:22:36,455 --> 00:22:38,082
Provavelmente era um contador.
338
00:22:38,324 --> 00:22:40,224
Contador? Obrigado.
339
00:22:40,492 --> 00:22:41,789
Tem m�os de contador.
340
00:22:42,528 --> 00:22:43,324
Minhas m�os?
341
00:22:43,729 --> 00:22:45,356
N�o usa estas m�os
para o trabalho manual.
342
00:22:46,265 --> 00:22:47,391
S�o muito suaves.
343
00:22:47,633 --> 00:22:48,292
Muito suaves?
344
00:22:48,567 --> 00:22:50,558
Parece at� que voc� as fez numa manicure.
345
00:22:50,803 --> 00:22:51,770
N�o � certo.
346
00:22:52,805 --> 00:22:53,829
Olha minhas m�os.
347
00:22:56,041 --> 00:22:58,032
Sim, s�o �speras.
348
00:22:59,979 --> 00:23:01,640
Fazem trabalho manual.
349
00:23:09,488 --> 00:23:11,956
Est�o em casa?
Drew.
350
00:23:13,025 --> 00:23:14,185
Sim, estou aqui, Paul.
351
00:23:18,764 --> 00:23:21,289
Nancy lavou suas roupas,
e as trouxe.
352
00:23:21,600 --> 00:23:24,763
N�o queria incomod�-la.
Diga que agrade�o.
353
00:23:25,037 --> 00:23:26,800
Claro.
354
00:23:28,974 --> 00:23:30,942
Drew � um bom anfitri�o?
355
00:23:31,176 --> 00:23:33,667
Sim, me levou para conhecer
a redondeza.
356
00:23:33,913 --> 00:23:36,074
Bom, muito bom.
357
00:23:42,755 --> 00:23:43,517
Bom.
358
00:23:48,827 --> 00:23:50,624
- Quer uma cerveja?
- N�o, Nancy me espera.
359
00:23:52,598 --> 00:23:53,622
N�o chegue tarde amanh�.
360
00:23:53,622 --> 00:23:55,198
Teremos que tirar os arb�stos do ribeir�o.
361
00:23:55,401 --> 00:23:56,459
Sim, n�o te preocupe.
362
00:23:58,504 --> 00:23:59,368
Boa Noite.
363
00:24:12,451 --> 00:24:14,214
Pode ficar no quarto aqui em baixo.
364
00:24:15,754 --> 00:24:18,245
- Sim?
- O banheiro fica ao lado.
365
00:25:35,701 --> 00:25:37,293
- Drew?
- Sim.
366
00:25:37,293 --> 00:25:39,528
N�o tenho roupa
de dormir.
367
00:25:43,909 --> 00:25:45,069
Perm�ta-me.
368
00:25:47,579 --> 00:25:50,446
Podemos comprar algo
quando sa�rmos.
369
00:25:50,446 --> 00:25:53,278
N�o, est� bem.
370
00:27:12,931 --> 00:27:13,898
Voc� est� bem?
371
00:27:15,067 --> 00:27:16,864
Sim, tive apenas um pesadelo.
372
00:27:17,736 --> 00:27:18,725
Posso fazer alguma coisa?
373
00:27:19,071 --> 00:27:20,231
N�o, estou bem.
374
00:27:40,359 --> 00:27:41,656
Tem certeza que est� bem?
375
00:27:41,860 --> 00:27:44,795
Sim. Espero que sim.
376
00:27:47,833 --> 00:27:49,323
Voc� pode me contar, sabe?
377
00:27:52,604 --> 00:27:54,128
S�o esses pesadelos que tenho. . .
378
00:28:10,856 --> 00:28:12,915
Nao consigo me lembrar de nada
com detalhes,
379
00:28:13,225 --> 00:28:14,522
mas �. . .
380
00:28:17,129 --> 00:28:19,597
� que sinto, quando
estou no meio do pesadelo,
381
00:28:23,735 --> 00:28:27,501
como se minha vida tivesse sido
t�o. . .
382
00:28:29,741 --> 00:28:30,901
calculada. . .
383
00:28:32,945 --> 00:28:34,003
planejada.
384
00:28:40,686 --> 00:28:42,119
Me sinto t�o cansado...
385
00:28:44,723 --> 00:28:46,520
que n�o quero me lembrar de mais nada.
386
00:28:48,694 --> 00:28:50,286
Quem disse que tem que se lembrar?
387
00:28:52,130 --> 00:28:53,097
O passado � o passado.
388
00:28:53,966 --> 00:28:55,160
Voc� acha que n�o importa?
389
00:28:55,701 --> 00:28:59,228
Voc� n�o pode mud�-lo,
mesmo que queira.
390
00:29:01,139 --> 00:29:02,868
Eu nem mesmo sei quem eu sou.
391
00:29:03,575 --> 00:29:04,837
Que tipo de pessoa sou.
392
00:29:06,044 --> 00:29:08,740
O que importa � quem � agora.
393
00:29:09,948 --> 00:29:11,142
Nem sequer me conhece.
394
00:29:14,019 --> 00:29:15,077
Te conhe�o o suficiente.
395
00:29:20,192 --> 00:29:23,093
Quero agradecer por tudo o que fez.
396
00:29:23,295 --> 00:29:24,592
e pelo que faz.
397
00:29:24,830 --> 00:29:25,922
N�o se preocupe.
398
00:29:34,306 --> 00:29:35,603
Fico feliz por acordar aqui.
399
00:29:36,575 --> 00:29:37,872
Eu tamb�m.
400
00:30:48,880 --> 00:30:53,783
Sai com Paul, tem comida na geladeira e
roupa limpa no arm�rio, se vire, volto logo, Drew.
401
00:32:24,176 --> 00:32:28,374
Casal local se afoga no lago
402
00:33:09,521 --> 00:33:11,489
Achei que estava trabalhado.
403
00:33:11,756 --> 00:33:13,314
Estou trabalhando.
404
00:33:15,727 --> 00:33:17,490
Estava a caminho do lago.
405
00:33:17,829 --> 00:33:20,024
- Quer ir comigo?
- Claro.
406
00:33:41,686 --> 00:33:43,119
Voc� esta com aquela cara.
407
00:33:44,122 --> 00:33:44,850
Que cara?
408
00:33:45,090 --> 00:33:46,523
Quando est� tenso,
faz assim:
409
00:33:49,261 --> 00:33:50,785
N�o fa�o isso, verdade?
410
00:33:51,596 --> 00:33:52,722
Agora n�o.
411
00:33:56,334 --> 00:33:58,529
Esta sucata velha!
412
00:34:02,107 --> 00:34:03,005
Levante o cap�.
413
00:34:18,757 --> 00:34:20,349
Tente agora.
414
00:34:25,664 --> 00:34:26,722
Como conseguiu isso ?
415
00:34:27,098 --> 00:34:28,531
N�o sei,
Apenas me recordei.
416
00:34:28,733 --> 00:34:29,961
Deve ser mec�nico.
417
00:34:31,136 --> 00:34:33,570
Espero que isso n�o signifique trabalho.
418
00:35:04,736 --> 00:35:05,896
O que foi?
419
00:35:06,471 --> 00:35:08,666
- Nada.
- Tem que relaxar.
420
00:35:08,940 --> 00:35:11,602
- Estou relaxado.
- N�o parece.
421
00:35:18,750 --> 00:35:19,580
Que est� fazendo ?
422
00:35:19,818 --> 00:35:22,013
N�o acha que viemos aqui para
sentar no bote, n�?
423
00:35:24,990 --> 00:35:26,787
Eu acho que a �gua est� fria.
424
00:35:27,158 --> 00:35:29,718
S� h� uma maneira de saber.
425
00:35:30,895 --> 00:35:31,657
Est� brincando.
426
00:35:33,298 --> 00:35:34,162
N�o.
427
00:35:42,974 --> 00:35:44,032
� refrescante.
428
00:35:44,376 --> 00:35:45,468
O que espera?
429
00:35:46,511 --> 00:35:47,944
Acho que vou passar,
Obrigado.
430
00:35:48,880 --> 00:35:50,142
N�o ter� outra oportunidade.
431
00:35:50,415 --> 00:35:51,313
Por que?
O que quis dizer?
432
00:35:51,549 --> 00:35:52,846
Esvaziamos o lago no inverno.
433
00:35:53,318 --> 00:35:54,012
Esvaziam o lago?
434
00:35:54,285 --> 00:35:54,614
Sim.
435
00:35:54,886 --> 00:35:58,583
Em algumas semanas isto ser�
um po�o cheio de peixes.
436
00:35:58,823 --> 00:36:00,290
Porque esvaziam o lago?
437
00:36:00,558 --> 00:36:01,422
N�o sei.
438
00:36:03,228 --> 00:36:05,628
Um guarda florestal n�o deveria saber isto?
439
00:36:06,331 --> 00:36:08,026
Acho que posso descobrir.
440
00:36:08,600 --> 00:36:10,192
Deus! � bom no seu trabalho?
441
00:36:10,468 --> 00:36:11,958
Agora estou trabalhando, n�o?
442
00:36:14,039 --> 00:36:16,166
Terei que te empurrar
ou entrar� sozinho?
443
00:36:16,166 --> 00:36:18,434
Talvez n�o saiba nadar.
J� pensou nisso ?
444
00:36:18,677 --> 00:36:19,769
S� tem uma maneira de saber.
445
00:36:21,813 --> 00:36:22,780
Vamos, te espero aqui.
446
00:36:23,014 --> 00:36:24,038
N�o deixarei que se afogue.
447
00:36:25,016 --> 00:36:26,711
Tem certeza que n�o est� fr�o?
448
00:36:32,190 --> 00:36:33,350
Certeza.
449
00:36:36,661 --> 00:36:37,821
Voc� pensa demais.
450
00:36:39,097 --> 00:36:40,064
Apenas se jogue.
451
00:36:40,331 --> 00:36:42,492
Calma,
espere um minuto.
452
00:36:59,684 --> 00:37:00,878
Voc� disse que n�o estava fria.
453
00:37:00,878 --> 00:37:02,610
J� sei. Est� congelada.
454
00:37:02,854 --> 00:37:04,048
N�o � engra�ado.
455
00:37:04,389 --> 00:37:05,481
Aonde vai?
456
00:37:05,481 --> 00:37:06,646
Sair daqui.
457
00:37:06,925 --> 00:37:08,517
Vamos!
N�o � t�o ruim.
458
00:37:10,328 --> 00:37:12,592
E se teu irm�o
nos v� nadando?
459
00:37:12,831 --> 00:37:14,765
Quero dizer, sup�e-se que
esteja trabalhando.
460
00:37:15,033 --> 00:37:16,193
Ele nunca vem ao lago.
461
00:37:16,835 --> 00:37:17,699
Porque n�o?
462
00:37:18,403 --> 00:37:21,930
Ele deixa o lago comigo,
eu tomo conta.
463
00:37:24,175 --> 00:37:25,107
� por causa dos seus pais?
464
00:37:27,679 --> 00:37:30,842
Vi o artigo no seu quarto.
Sinto muito, n�o queria espionar.
465
00:37:31,249 --> 00:37:36,016
N�o, tudo bem, faz muito tempo.
Est� bem.
466
00:37:36,287 --> 00:37:37,345
N�o devia ter falado nada.
467
00:37:39,791 --> 00:37:40,883
Voc� realmente quer saber?
468
00:37:41,926 --> 00:37:42,654
Sim.
469
00:37:43,895 --> 00:37:44,589
Venha.
470
00:38:46,658 --> 00:38:51,288
Este era o local dos meus pais.
471
00:38:51,288 --> 00:38:52,861
Era um sonho.
472
00:38:53,832 --> 00:38:54,958
H� quanto tempo est� fechado ?
473
00:38:55,767 --> 00:38:57,394
Deus! Faz anos.
474
00:38:58,203 --> 00:39:00,228
Umas pessoas quiseram por para andar.
475
00:39:00,505 --> 00:39:02,336
mas n�o conseguiram fazer funcionar.
476
00:39:03,174 --> 00:39:05,074
S� meus pais o mantinha flutuando.
477
00:39:05,276 --> 00:39:06,504
com minha ajuda e de Paul.
478
00:39:07,345 --> 00:39:09,006
Acho que isso nos mantinha unidos.
479
00:39:10,682 --> 00:39:14,516
-Estava junto quando se afogaram?
-N�o, Paul e eu est�vamos aqui.
480
00:39:16,154 --> 00:39:18,452
Meus pais nunca descansavam,
481
00:39:19,791 --> 00:39:22,817
ent�o achei bom que fossem se divertir.
482
00:39:23,828 --> 00:39:26,422
Foram para o lago e nunca mais
voltaram para casa.
483
00:39:26,631 --> 00:39:27,393
Eu sinto muito.
484
00:39:28,199 --> 00:39:30,326
Tentaram ajudar uns turistas que encalharam.
485
00:39:30,869 --> 00:39:32,063
mas algo deu errado.
486
00:39:33,872 --> 00:39:36,773
Nunca esquecerei quando a pol�cia veio aqui
dar a not�cia.
487
00:39:39,811 --> 00:39:41,642
Apenas disseram:
''Esses acidentes acontecem''.
488
00:39:42,113 --> 00:39:43,671
Ainda est� furioso?
489
00:39:44,048 --> 00:39:46,039
Porque meus pais morreram por
culpa de estranhos ?
490
00:39:46,951 --> 00:39:49,715
Estes est�pidos turistas.
Acho que estavam em p�nico.
491
00:39:50,488 --> 00:39:53,184
Eu acho nesta situa��o,
492
00:39:53,691 --> 00:39:55,659
n�o me arriscaria por nada.
493
00:39:56,594 --> 00:39:57,686
N�o te culpo.
494
00:39:58,696 --> 00:40:01,859
� injusto,
sempre ser�.
495
00:40:02,600 --> 00:40:04,261
Com Paul nunca voltamos
a ser os mesmos.
496
00:40:06,437 --> 00:40:08,132
Acho que ele me culpa porque,
497
00:40:09,540 --> 00:40:11,599
insisti para que tirassem o dia
para descansar.
498
00:40:12,510 --> 00:40:14,102
Isso n�o significa que seja sua culpa, Drew.
499
00:40:15,013 --> 00:40:16,810
�s vezes me sinto culpado.
500
00:40:18,283 --> 00:40:21,013
Deus! �ramos crian�as,
o que poder�amos fazer?
501
00:40:28,626 --> 00:40:30,719
Um dia reabrirei
este lugar.
502
00:40:33,431 --> 00:40:35,490
Colocarei o nome dos meus pais.
503
00:40:37,835 --> 00:40:38,824
Algum dia.
504
00:40:40,071 --> 00:40:41,163
� uma causa nobre.
505
00:40:42,040 --> 00:40:43,405
� um pouco ego�sta.
506
00:40:44,742 --> 00:40:46,505
Quero trazer um pouco de paz.
507
00:40:50,415 --> 00:40:54,977
Eu acho que voc� deveria fazer isto.
Eu acho.
508
00:41:00,124 --> 00:41:02,092
Nunca ningu�m acreditou no meu projeto.
509
00:41:04,629 --> 00:41:05,653
� legal.
510
00:41:07,632 --> 00:41:11,591
- Est� tirando sarro de mim?
- N�o, estou falando s�rio.
511
00:41:16,074 --> 00:41:18,770
Toda a minha vida me senti diferente.
512
00:41:19,277 --> 00:41:20,972
Achava que era uma pessoa ruim.
513
00:41:22,914 --> 00:41:24,882
Quando estou com voc� n�o sinto isso.
514
00:41:26,851 --> 00:41:27,875
Sou apenas eu mesmo.
515
00:41:32,757 --> 00:41:34,019
Ou�a, me d� uns pratos.
516
00:41:35,994 --> 00:41:37,154
N�o, est�o aqui.
517
00:41:37,962 --> 00:41:38,894
� aqui onde os guardo.
518
00:41:39,097 --> 00:41:40,086
O que?
519
00:41:41,132 --> 00:41:43,623
Na minha casa guardo os pratos
neste arm�rio.
520
00:41:45,036 --> 00:41:47,436
Acabo de me lembrar,
Estranho.
521
00:41:47,739 --> 00:41:49,297
Est� vendo,
a cada dia est� melhor.
522
00:41:54,612 --> 00:41:56,773
Como isto se chama?
523
00:41:56,981 --> 00:41:58,380
Isto � um ensopado de coelho.
524
00:41:58,983 --> 00:42:00,314
- Coelho?
- Sim.
525
00:42:00,551 --> 00:42:02,451
Ser� a especialidade do meu restaurante.
526
00:42:10,828 --> 00:42:11,556
O que acha ?
527
00:42:15,333 --> 00:42:17,301
- Parece el�stico.
- O coelho � assim.
528
00:42:19,170 --> 00:42:20,660
Posso te ajudar?
529
00:42:21,105 --> 00:42:22,094
Est� ruim?
530
00:42:22,306 --> 00:42:24,171
N�o, apenas precisa de
uma corre��o.
531
00:43:06,317 --> 00:43:11,778
Est� delicioso,
Como conseguiu ?
532
00:43:12,690 --> 00:43:14,351
Parece que sou bom em algo depois de tudo.
533
00:43:14,926 --> 00:43:16,291
Bem, a cozinha � sua.
534
00:43:16,828 --> 00:43:17,726
Vamos comer.
535
00:43:21,432 --> 00:43:23,229
. . .e por um acidente dei um
pontap� na colm�ia.
536
00:43:23,501 --> 00:43:24,559
que caiu na terra.
537
00:43:24,802 --> 00:43:25,894
N�o!
538
00:43:26,104 --> 00:43:27,332
se quebrou em mil peda�os,
539
00:43:27,538 --> 00:43:28,835
deve ter sa�do um milh�o de abelhas,
540
00:43:29,073 --> 00:43:30,734
e sa�mos correndo para o lago.
541
00:43:31,109 --> 00:43:33,771
As abelhas estavam furiosas nos esperando.
542
00:43:35,046 --> 00:43:36,013
Eu consegui escapar,
543
00:43:36,214 --> 00:43:37,841
mas Paul foi muito picado.
544
00:43:39,951 --> 00:43:41,043
Paul.
545
00:43:41,886 --> 00:43:43,444
Tem sorte de ter um irm�o como ele.
546
00:43:43,721 --> 00:43:45,518
Sim, cuida de mim.
547
00:43:45,790 --> 00:43:47,587
desde que eu tinha 12 anos.
548
00:43:48,025 --> 00:43:49,720
Tivemos nossos bons momentos.
549
00:43:54,732 --> 00:43:55,664
Sobre ontem a noite. . .
550
00:43:55,900 --> 00:43:57,458
Estava pensando nisso.
551
00:43:57,702 --> 00:43:59,636
N�o, queria te dizer. . .
N�o tive considera��o.
552
00:44:00,037 --> 00:44:02,096
Queria lhe dizer algo.
553
00:44:02,373 --> 00:44:03,965
Me sinto t�o bem aqui com voc�.
554
00:44:03,965 --> 00:44:08,602
Quando recordamos coisas e como ficamos
bem juntos.
555
00:44:09,614 --> 00:44:12,674
e foi voc� que me resgatou.
556
00:44:13,684 --> 00:44:14,616
Mas isso n�o � uma desculpa.
557
00:44:14,852 --> 00:44:17,150
N�o, n�o, Drew, ou�a,
558
00:44:17,388 --> 00:44:18,753
estou tentando dizer que,
559
00:44:21,692 --> 00:44:23,387
estou feliz por ter voc� aqui hoje.
560
00:44:23,628 --> 00:44:24,253
e. . .
561
00:44:25,863 --> 00:44:26,557
E?
562
00:44:27,532 --> 00:44:28,863
Me agrada que ainda esteja aqui.
563
00:44:30,234 --> 00:44:31,667
a mim tamb�m me agrada.
564
00:47:23,808 --> 00:47:27,403
Vamos, tudo ficar� bem,
posso te tirar daqui.
565
00:47:32,350 --> 00:47:33,374
O que � esse cheiro ?
566
00:47:33,751 --> 00:47:34,649
� o caf� da manh�.
567
00:47:36,354 --> 00:47:37,252
Parece bom?
568
00:47:38,823 --> 00:47:40,188
Esse � um dos momentos da vida,
569
00:47:40,458 --> 00:47:42,289
que n�o sabe se deve ser honesno
ou am�vel.
570
00:47:44,228 --> 00:47:45,559
Podemos eterniza-lo.
571
00:47:47,998 --> 00:47:48,862
Dormiu bem ?
572
00:47:49,734 --> 00:47:50,564
Acho que sim.
573
00:47:51,736 --> 00:47:52,725
Teve pesadelos ?
574
00:47:54,205 --> 00:47:54,955
Sim.
575
00:47:56,307 --> 00:47:59,174
Quanto mais sei da minha vida,
menos me agrada.
576
00:48:00,077 --> 00:48:03,569
A mim n�o me importa se voc�
n�o se lembra do seu passado.
577
00:48:04,548 --> 00:48:05,207
E porque ?
578
00:48:05,449 --> 00:48:07,212
Porque quero passar minha
vida com voc�.
579
00:48:08,052 --> 00:48:08,746
De verdade?
580
00:48:08,986 --> 00:48:13,514
Sim, depois voc� fica ador�vel
com minhas roupas.
581
00:48:20,998 --> 00:48:22,590
Porque s� eu falo?
582
00:48:24,201 --> 00:48:26,692
Quer que eu diga que voc� tamb�m
parece ador�vel?
583
00:48:27,505 --> 00:48:29,666
Sim, eu adoraria.
584
00:48:31,108 --> 00:48:31,870
Gostaria.
585
00:48:38,682 --> 00:48:39,876
Como foi a sua primeira vez?
586
00:48:40,618 --> 00:48:41,642
A pergunta esconde algo?
587
00:48:42,753 --> 00:48:43,515
N�o.
588
00:48:44,822 --> 00:48:48,019
Minha primeira vez. . .
foi minha ''primeira'' vez.
589
00:48:50,694 --> 00:48:52,184
Acho que foi a mais emocionante.
590
00:48:53,597 --> 00:48:55,827
�amos ao mesmo curso no gin�sio.
591
00:48:56,767 --> 00:48:59,133
Decidimos correr juntos
naquela manh�.
592
00:49:00,171 --> 00:49:05,632
Quando menos se esperava,
est�vamos entre os arbustos.
593
00:49:07,311 --> 00:49:09,074
Fui muito apaixonado.
594
00:49:09,780 --> 00:49:10,610
Aposto que sim.
595
00:49:21,025 --> 00:49:23,391
Pensa que isso muda quem sou?
596
00:49:23,661 --> 00:49:25,322
Pensa que me far� uma pessoa diferente?
597
00:49:25,596 --> 00:49:26,824
Se sente diferente?
598
00:49:27,698 --> 00:49:28,858
Acho que � diferente,
599
00:49:29,133 --> 00:49:30,828
porque n�o sei como me sentia antes.
600
00:49:31,368 --> 00:49:32,426
Quero dizer,
que n�o recordo.
601
00:49:32,703 --> 00:49:34,796
Pode me dizer no que � diferente ?
602
00:49:35,206 --> 00:49:41,736
Me sinto mais livre,
mais aliviado, mais feliz.
603
00:49:42,580 --> 00:49:48,212
� bom ouvir isso.
Como � Drew?
604
00:49:48,552 --> 00:49:51,988
Drew � genial,
lhe devo a minha vida.
605
00:49:52,923 --> 00:49:54,447
N�o te pressiona ?
606
00:49:54,992 --> 00:50:00,259
N�o, nos tornamos
amigos �ntimos.
607
00:50:00,898 --> 00:50:03,298
Sabe, Mark,
608
00:50:03,534 --> 00:50:08,096
� normal que se sinta
agradecido,
609
00:50:08,305 --> 00:50:09,738
pela pessoa que
salvou a sua vida.
610
00:50:09,974 --> 00:50:10,770
Mas,
611
00:50:11,108 --> 00:50:14,441
n�o significa que deva fazer
algo pessoal.
612
00:50:14,441 --> 00:50:15,579
Eu sei.
613
00:50:15,813 --> 00:50:17,576
Voc� sabe que
ele � homossexual?
614
00:50:18,883 --> 00:50:19,872
Ele falou a respeito?
615
00:50:21,418 --> 00:50:23,181
Comigo e
com outras pessoas.
616
00:50:28,292 --> 00:50:28,951
E?
617
00:50:29,226 --> 00:50:33,322
Diga-me voc�. Achei que iria
te surpreender.
618
00:50:37,401 --> 00:50:39,369
Estou cometendo algum erro?
619
00:50:40,404 --> 00:50:43,965
H� tanta coisa que voc� n�o sabe
sobre voc� mesmo.
620
00:50:44,275 --> 00:50:47,608
Tem que recuperar o seu passado.
621
00:50:47,912 --> 00:50:50,642
Est� preparado para isso?
622
00:51:03,360 --> 00:51:04,554
Tudo bem?
623
00:51:07,398 --> 00:51:09,923
A Dra. Williams me
perguntou sobre n�s.
624
00:51:10,734 --> 00:51:12,964
- O que contou?
- Nada.
625
00:51:13,437 --> 00:51:14,631
Com ela pode falar.
626
00:51:16,106 --> 00:51:17,471
Somos t�o �bvios.
627
00:51:17,675 --> 00:51:20,769
Isso te preocupa?
Ser �bvio?
628
00:51:21,545 --> 00:51:22,341
Bem,
629
00:51:22,580 --> 00:51:24,309
N�o quero todos me olhando, sabe,
630
00:51:24,548 --> 00:51:26,106
e me apontando
porque estou com voc�.
631
00:51:27,084 --> 00:51:28,608
Voc� est� tentando de dizer algo?
632
00:51:28,886 --> 00:51:29,818
N�o, exatamente.
633
00:51:32,923 --> 00:51:34,823
Sabia quando voc� veio me ver?
634
00:51:35,826 --> 00:51:37,384
N�o posso falar
disso, eu prometi.
635
00:51:37,795 --> 00:51:38,386
Prometeu?
636
00:51:38,629 --> 00:51:39,960
Prometi n�o falar
do incidente.
637
00:51:40,331 --> 00:51:41,764
O que tem a ver com o incidente?
638
00:51:42,066 --> 00:51:43,727
Queria falar contigo a respeito, verdade.
639
00:51:44,234 --> 00:51:45,861
mas tem que se lembrar de voc� mesmo.
640
00:51:46,337 --> 00:51:47,429
Mas esse � o ponto?
641
00:51:47,705 --> 00:51:50,469
Estou t�o cansado de todo
este mist�rio.
642
00:51:52,276 --> 00:51:53,675
N�o sente nada por mim?
643
00:51:54,078 --> 00:51:55,306
Acho que sim.
644
00:51:58,082 --> 00:52:00,516
Acha que sim?
645
00:52:04,388 --> 00:52:05,446
Sim, sinto algo por voc�.
646
00:52:06,824 --> 00:52:07,950
Para responder a
sua pergunta:
647
00:52:10,394 --> 00:52:12,419
Fui ao hospital porque
queria te conhecer.
648
00:52:13,931 --> 00:52:14,659
Verdade?
649
00:52:19,036 --> 00:52:23,029
Voc� era t�o bonito e
falava t�o bem.
650
00:52:23,874 --> 00:52:26,138
Quando vou conhecer alguem assim
por aqui?
651
00:52:26,677 --> 00:52:29,237
Porque ser� que o meu passado
me atormenta?
652
00:52:29,880 --> 00:52:32,212
Alguns passam a vida toda tentando
esquecer o passado.
653
00:52:32,716 --> 00:52:33,944
Considere-se um sortudo.
654
00:52:37,988 --> 00:52:38,784
Me sinto um sortudo.
655
00:52:41,392 --> 00:52:43,460
Oremos em seu nome.
Am�m.
656
00:52:43,460 --> 00:52:44,294
Oremos em seu nome.
Am�n.
657
00:52:44,294 --> 00:52:45,226
Am�n.
658
00:52:47,031 --> 00:52:48,555
� religioso, Mark?
659
00:52:49,166 --> 00:52:51,191
Se antes n�o era,
agora devo ser.
660
00:52:51,935 --> 00:52:53,232
Temos uma linda igreja.
661
00:52:53,937 --> 00:52:55,598
Dever�maos traz�-lo
no pr�ximo Domingo.
662
00:52:55,939 --> 00:52:58,305
Nancy, sabe que
n�o vou a igreja.
663
00:52:58,542 --> 00:52:59,770
Tem tanta gente med�ocre l�.
664
00:53:00,144 --> 00:53:02,476
Drew, se n�o tivesse tanta
gente med�ocre,
665
00:53:02,713 --> 00:53:04,408
n�o seria preciso igreja.
666
00:53:06,950 --> 00:53:08,349
Sabe o que quero dizer.
667
00:53:08,786 --> 00:53:10,151
Acho que expressou o que eu
quis dizer.
668
00:53:10,421 --> 00:53:11,979
Vamos voc�s dois
J� � suficiente. Basta.
669
00:53:12,289 --> 00:53:13,449
Parece delicioso.
670
00:53:13,657 --> 00:53:14,419
Obrigado.
671
00:53:15,092 --> 00:53:16,992
Talvez Nancy deveria
cozinhar no seu restaurante.
672
00:53:17,194 --> 00:53:18,252
Que restaurante?
673
00:53:18,462 --> 00:53:20,191
Pensei em abrir de novo o lugar.
674
00:53:20,497 --> 00:53:22,863
- Quando decidiu?
- Sempre pensei.
675
00:53:23,067 --> 00:53:23,726
Cometi alguma indiscri��o?
676
00:53:23,726 --> 00:53:25,869
Sempre os mesmos.
Segredos.
677
00:53:26,103 --> 00:53:26,762
Contou tudo sobre papai e mam�e?
678
00:53:26,762 --> 00:53:30,703
Pergunto algo:
Como � ter amn�sia?
679
00:53:31,308 --> 00:53:32,969
Nunca conversei com algu�m
que tivesse.
680
00:53:33,243 --> 00:53:34,767
- Nancy.
- N�o, tudo bem.
681
00:53:34,767 --> 00:53:36,674
� como quando tem algo
na ponta da l�ngua,
682
00:53:37,281 --> 00:53:39,943
e n�o sai, mas
jura que sabe o que �.
683
00:53:40,851 --> 00:53:43,319
Bom, acho que �
algo assim.
684
00:53:44,088 --> 00:53:47,285
N�o se lembra de nada?
Nem da sua fam�lia?
685
00:53:47,758 --> 00:53:50,226
As vezes lembro de algo,
686
00:53:50,226 --> 00:53:55,525
como imagens ou cheiros
mas nada espec�fico.
687
00:53:56,433 --> 00:54:00,802
Parece que bloqueou
o incidente traum�tico.
688
00:54:01,004 --> 00:54:02,164
Voc� teve muita sorte.
689
00:54:02,639 --> 00:54:05,836
Todo ano algu�m morre que caiu.
690
00:54:06,810 --> 00:54:07,674
N�o � verdade, Paul?
691
00:54:08,345 --> 00:54:09,937
Nancy, estamos comendo.
692
00:54:12,116 --> 00:54:13,413
� horr�vel.
693
00:54:14,852 --> 00:54:16,251
Ele nunca conta nada.
694
00:54:16,487 --> 00:54:18,580
Vai l�, descobre
o cad�ver,
695
00:54:18,822 --> 00:54:19,914
e come�a o trabalho.
696
00:54:20,858 --> 00:54:22,018
Eu n�o conseguiria fazer.
697
00:54:22,292 --> 00:54:23,520
� t�o m�rbido.
698
00:54:24,361 --> 00:54:26,591
N�o � m�rbido,
� uma realidade.
699
00:54:27,097 --> 00:54:29,361
Se n�o � a montanha,
� outra coisa.
700
00:54:29,566 --> 00:54:30,999
Quero dizer, pode ser atropelado
por um �nibus.
701
00:54:32,736 --> 00:54:35,170
Desde quando tem �nibus
nesse povoado?
702
00:54:35,806 --> 00:54:38,604
Ele vive me atormentando.
703
00:54:38,604 --> 00:54:40,073
Sabe que te quero
como uma irm�.
704
00:54:40,511 --> 00:54:42,138
Como est�o indo?
705
00:54:45,349 --> 00:54:46,509
Tive muita sorte.
706
00:54:47,050 --> 00:54:47,982
Eu tamb�m.
707
00:54:54,992 --> 00:54:57,517
Deve se preparar para voltar
a normalidade.
708
00:54:59,062 --> 00:55:01,189
A �nica coisa normal � minha
vida aqui. Ent�o. . .
709
00:55:02,332 --> 00:55:03,026
eu n�o sei.
710
00:55:03,267 --> 00:55:06,031
Bem, considere-nos
como sua fam�lia.
711
00:55:06,270 --> 00:55:09,239
mesmo que volte pra casa,
sempre ser� bem vindo.
712
00:55:17,514 --> 00:55:18,572
No que est� pensando?
713
00:55:19,650 --> 00:55:20,582
Nada.
714
00:55:21,285 --> 00:55:22,252
N�o acredito em voc�.
715
00:55:23,854 --> 00:55:25,412
� t�o complicado.
716
00:55:27,324 --> 00:55:28,052
Me explique.
717
00:55:31,662 --> 00:55:32,959
Me sinto como. . .
718
00:55:39,169 --> 00:55:40,796
se estivesse fingindo. . .
719
00:55:44,241 --> 00:55:47,108
... que eu n�o tinha uma vida
para qual devo voltar.
720
00:55:49,546 --> 00:55:50,672
Estou apaixonado por voc�.
721
00:55:54,818 --> 00:55:56,149
Achava que estava apaixonado por mim.
722
00:55:56,386 --> 00:55:58,650
Drew, eu sequer sei quem eu sou.
723
00:56:01,692 --> 00:56:03,250
Talvez seja melhor ignorar isso.
724
00:56:03,527 --> 00:56:04,721
J� pensou nisso?
725
00:56:07,965 --> 00:56:09,227
O que est� me escondendo?
726
00:56:09,433 --> 00:56:10,923
N�o posso dizer.
727
00:56:11,668 --> 00:56:14,193
N�o acha que eu tenho direito de saber?
728
00:56:14,438 --> 00:56:16,929
� o passado, n�o tem nada
a ver com o presente.
729
00:56:17,174 --> 00:56:18,106
� o meu passado!
730
00:56:19,276 --> 00:56:21,073
N�o pode ter um futuro
sem passado!
731
00:56:22,246 --> 00:56:23,873
Se a sua vida passada
foi t�o legal,
732
00:56:24,114 --> 00:56:25,445
porque quis acabar com ela?
733
00:56:28,852 --> 00:56:29,648
voc� me bateu.
734
00:56:30,554 --> 00:56:31,316
Tive que fazer.
735
00:56:33,056 --> 00:56:33,852
O que aconteceu?
736
00:56:35,492 --> 00:56:37,517
Se eu disser, tem que prometer,
737
00:56:38,462 --> 00:56:39,520
que nada vai mudar.
738
00:56:39,730 --> 00:56:40,697
Como vou te prometer isso?
739
00:56:40,931 --> 00:56:42,091
Tem que fazer.
740
00:56:45,135 --> 00:56:46,227
Ou n�o vou te contar.
741
00:56:46,770 --> 00:56:47,828
Est� bem, prometo.
742
00:56:51,174 --> 00:56:52,266
Teve uma grande tempestade.
743
00:56:53,076 --> 00:56:54,202
vinda do nordeste.
744
00:56:54,912 --> 00:56:56,277
Chegou muito r�pido.
745
00:56:56,513 --> 00:56:59,414
Teve uma chuva torrencial.
Paul me chamou.
746
00:56:59,716 --> 00:57:00,978
Fui verificar tudo,
747
00:57:01,184 --> 00:57:02,776
olhei se as comportas
estavam fechadas.
748
00:57:03,453 --> 00:57:04,943
J� tinha ca�do muita �gua.
749
00:57:05,289 --> 00:57:07,723
Percebi algo,
n�o sei bem o que.
750
00:57:07,925 --> 00:57:09,859
Uma jaqueta ou algo. Assim
que sai da caminhonete.
751
00:57:10,127 --> 00:57:12,391
Ent�o ouvi algu�m, voc�.
752
00:57:12,963 --> 00:57:14,089
Voc� estava gritando.
753
00:57:14,089 --> 00:57:16,664
me aproximei e estava
enroscado nas pedras.
754
00:57:17,000 --> 00:57:19,434
Vamos, tudo ficar� bem.
755
00:57:19,970 --> 00:57:20,868
Tirarei voc� daqui.
756
00:57:21,104 --> 00:57:23,766
Estava gritando:
''Eu sinto muito, eu sinto muito. ''
757
00:57:25,542 --> 00:57:27,009
N�o estava dizendo coisa com coisa.
758
00:57:28,178 --> 00:57:31,238
Prometa que dir� a ela
que eu lamento.
759
00:57:31,481 --> 00:57:35,008
Tudo bem, eu prometo,
fique em p�, vamos.
760
00:57:36,286 --> 00:57:37,310
Tenho que voltar.
761
00:57:37,554 --> 00:57:39,078
Est� bem?
Est� ferido?
762
00:57:43,193 --> 00:57:43,989
Por que?
763
00:57:44,227 --> 00:57:45,990
Por que n�o queria que voltasse para l�.
764
00:57:49,099 --> 00:57:51,067
Porque queria voltar?
765
00:57:51,868 --> 00:57:52,800
Para fazer direito.
766
00:57:56,540 --> 00:57:57,973
Tentei me matar.
767
00:58:01,611 --> 00:58:03,408
Me deu medo quando me
contaram da sua amn�sia,
768
00:58:04,648 --> 00:58:06,013
Porque achei que eu a tinha causado.
769
00:58:09,820 --> 00:58:12,152
Tinha que fazer algo para te impedir.
770
00:58:15,025 --> 00:58:15,923
Est� chateado comigo?
771
00:58:16,626 --> 00:58:17,320
N�o.
772
00:58:20,464 --> 00:58:21,761
Cumpriu com o seu dever.
773
00:58:24,801 --> 00:58:25,665
Eu prometi...
774
00:58:31,308 --> 00:58:33,037
e mantenho.
775
00:58:43,286 --> 00:58:45,049
Diga-lhe que eu lamento.
Vai?
776
00:58:45,722 --> 00:58:47,451
N�o consegui, devo voltar.
777
00:58:47,724 --> 00:58:49,282
Deixe-me em paz.
778
00:59:39,709 --> 00:59:41,939
V�. � ali em baixo.
779
00:59:42,579 --> 00:59:44,774
Como diabos chegou ali em baixo?
780
00:59:45,048 --> 00:59:46,982
N�o sei. N�o havia marca de uma derrapada.
781
00:59:47,717 --> 00:59:49,309
Acha que foi
intencional?
782
00:59:49,619 --> 00:59:50,449
Dif�cil dizer.
783
00:59:52,189 --> 00:59:54,054
N�o dirijo carro com
cad�veres.
784
00:59:54,324 --> 00:59:57,384
N�o h� cad�veres no
interior, j� verifiquei.
785
00:59:58,962 --> 01:00:00,293
Aqui est�o os pap�is.
786
01:00:01,431 --> 01:00:02,329
Coisa do dem�nio!
787
01:00:12,476 --> 01:00:13,204
Que foi?
788
01:00:14,544 --> 01:00:16,637
Tom Diller me chamou,
pessoalmente.
789
01:00:17,714 --> 01:00:20,615
Viram dois homens se beijando
no Pico de Corvo.
790
01:00:20,884 --> 01:00:22,875
� algo denunci�vel?
791
01:00:23,286 --> 01:00:24,446
Vestia uniforme?
792
01:00:25,589 --> 01:00:26,317
Sim.
793
01:00:26,857 --> 01:00:27,881
Por Deus, Drew!
794
01:00:27,881 --> 01:00:28,990
Qual o problema?
795
01:00:29,526 --> 01:00:32,051
Tenho minhas m�os atadas.
Te suspendo por uma semana.
796
01:00:32,963 --> 01:00:33,691
Porque isso?
797
01:00:33,691 --> 01:00:35,024
Sabe muito bem porque isso.
798
01:00:35,298 --> 01:00:37,789
Sim, j� sei porque. . .
799
01:00:38,001 --> 01:00:39,229
N�o quero escutar desculpas, Drew.
800
01:00:39,469 --> 01:00:40,936
Uma semana,
assunto encerrado.
801
01:00:52,115 --> 01:00:57,917
Quero saber sobre o
registro de um Volvo 2002
802
01:01:01,191 --> 01:01:02,123
Sim, esperarei.
803
01:01:03,326 --> 01:01:04,350
Quem? Quem nos viu ?
804
01:01:04,628 --> 01:01:05,060
Sim.
805
01:01:05,328 --> 01:01:06,556
Quem? Quem nos viu?
806
01:01:07,097 --> 01:01:07,927
Est� chateado?
807
01:01:08,198 --> 01:01:09,563
Quem nos viu?
808
01:01:09,900 --> 01:01:10,662
A quem isso importa?
809
01:01:11,168 --> 01:01:13,329
A mim, n�o quero ser t�o �bvio.
810
01:01:13,703 --> 01:01:15,034
A mim n�o importa o que
Paul pense.
811
01:01:15,272 --> 01:01:16,864
Ah �, e o seu trabalho?
812
01:01:17,140 --> 01:01:20,667
� apenas um trabalho.
Isso iria acontecer mais cedo ou mais tarde.
813
01:01:20,911 --> 01:01:22,503
Drew, sabe que tem
que trabalhar.
814
01:01:22,746 --> 01:01:26,876
N�o entende. N�o pode viver sob
as expectativas de Paul.
815
01:01:27,684 --> 01:01:29,117
Nunca ser� o suficiente para ele.
816
01:01:30,520 --> 01:01:32,215
Acho que passamos muito
tempo juntos.
817
01:01:40,230 --> 01:01:41,458
Porque age assim ?
818
01:01:41,458 --> 01:01:43,963
N�o posso ficar assim toda a vida.
819
01:01:44,935 --> 01:01:46,402
Um dia terei que voltar pra casa,
820
01:01:46,636 --> 01:01:47,762
e isto ir� terminar.
821
01:01:48,004 --> 01:01:49,028
j� est� preparado?
822
01:01:49,739 --> 01:01:50,535
Saia daqui!
823
01:01:50,774 --> 01:01:51,206
O que?
824
01:01:51,474 --> 01:01:52,964
Des�a de minha caminhonete.
825
01:01:53,210 --> 01:01:57,010
Para fora! Pare com isto!
Saia!
826
01:02:58,508 --> 01:02:59,236
Mark?
827
01:03:03,079 --> 01:03:03,875
Mark!
828
01:03:14,190 --> 01:03:16,021
Paul me levou ao hospital. Mark
829
01:03:25,468 --> 01:03:26,332
J� est� pronto.
830
01:03:29,172 --> 01:03:29,968
E agora?
831
01:03:30,240 --> 01:03:32,003
- Agora?
- Agora vai pra casa.
832
01:03:45,755 --> 01:03:49,247
Onde est� Mark?
Disse que vinha aqui.
833
01:03:49,492 --> 01:03:50,550
Paul n�o te chamou?
834
01:03:50,860 --> 01:03:54,921
Por que? O que aconteceu?
Quero v�-lo.
835
01:03:55,465 --> 01:03:57,160
N�o est� aqui,
foi para casa.
836
01:03:57,160 --> 01:03:58,164
Casa?
837
01:03:59,269 --> 01:04:01,794
Sua mulher veio busc�-lo,
� casado.
838
01:04:02,205 --> 01:04:03,229
Sua mulher?
839
01:04:03,606 --> 01:04:06,302
Veio e o levou pra casa faz pouco.
840
01:04:06,302 --> 01:04:07,568
Eu sinto muito, Drew.
841
01:04:08,111 --> 01:04:11,046
� tudo?
Simplismente assim.
842
01:04:11,648 --> 01:04:14,310
Paul encontrou seu carro
e o indentificou.
843
01:04:14,551 --> 01:04:15,347
Porque ningu�m me avisou?
844
01:04:15,585 --> 01:04:16,882
Pensei que Paul
tinha te avisado.
845
01:04:18,021 --> 01:04:20,990
Drew, por favor, s� um minuto,
vamos falar sobre isso.
846
01:04:23,960 --> 01:04:28,829
Paul! Paul? Paul?
847
01:04:29,432 --> 01:04:30,524
Paul n�o est�.
848
01:04:30,800 --> 01:04:32,131
Onde est�?
Tenho que falar com ele.
849
01:04:32,402 --> 01:04:34,233
Tentarei cham�-lo pelo r�dio.
850
01:04:34,471 --> 01:04:35,768
Isso � muito apropriado.
851
01:04:36,005 --> 01:04:37,267
Sabe de uma coisa?
J� � o suficiente!
852
01:04:37,807 --> 01:04:39,866
N�o deixarei que entre assim
na minha casa.
853
01:04:40,110 --> 01:04:41,304
Est� tentando me expulsar?
854
01:04:41,544 --> 01:04:45,173
Se nao pode me respeitar, nem a
minha casa, nem meu marido, sim.
855
01:04:46,483 --> 01:04:48,144
Porque Paul me prejudica?
856
01:04:49,386 --> 01:04:52,184
Paul n�o te prejudicaria, Drew.
857
01:04:52,389 --> 01:04:53,720
N�o se deu conta disso?
858
01:04:53,957 --> 01:04:58,189
Deu sua vida pra ter ver educado,
querido, bem alimentado.
859
01:04:58,395 --> 01:05:01,762
Destr�i seu cora��o.
E quem � esse garoto ?
860
01:05:01,965 --> 01:05:02,693
Estou apaixonado por Mark.
861
01:05:02,966 --> 01:05:04,456
E se atreve a vir,
862
01:05:04,456 --> 01:05:06,727
e arriscar a �nica fam�lia que te resta ?
863
01:05:06,970 --> 01:05:07,994
Voc� n�o sabe de nada.
864
01:05:08,238 --> 01:05:09,136
Se casou com meu irm�o,
865
01:05:09,372 --> 01:05:11,340
para sair da casa de seus pais.
866
01:05:11,875 --> 01:05:14,867
Drew, te juro, se disser uma
merda dessas quando o beb� nascer. . .
867
01:05:15,145 --> 01:05:16,612
n�o ser� bem vindo nessa casa.
868
01:05:16,846 --> 01:05:17,813
Que beb�?
869
01:05:18,581 --> 01:05:19,946
Paul n�o te disse ?
870
01:05:20,884 --> 01:05:21,851
Ao diabo com tudo!
871
01:05:22,852 --> 01:05:24,615
N�o se deu conta de como isso � triste ?
872
01:05:32,328 --> 01:05:33,590
Pode colocar ali.
873
01:05:46,242 --> 01:05:48,176
Imagino que possa pagar a conta do hospital.
874
01:05:49,412 --> 01:05:53,610
Sua amnesia, � real?
875
01:05:55,151 --> 01:05:58,211
N�o se lembra de nada mesmo?
876
01:05:59,088 --> 01:06:00,385
Algumas coisas lembro.
877
01:06:01,958 --> 01:06:05,189
Coisas? Sofreu uma
les�o cerebral?
878
01:06:16,005 --> 01:06:17,233
Tenho tantas perguntas.
879
01:06:19,342 --> 01:06:20,536
Perguntas.
880
01:06:28,318 --> 01:06:29,114
Voc� primeiro.
881
01:06:30,220 --> 01:06:31,278
Qual � o nosso sobrenome?
882
01:06:35,191 --> 01:06:36,488
Reeves.
883
01:06:36,793 --> 01:06:40,058
Mark e Catherine Reeves.
884
01:06:41,598 --> 01:06:42,724
Reeves.
885
01:06:45,635 --> 01:06:47,000
Sou mec�nico, certo?
886
01:06:49,038 --> 01:06:50,027
Mec�nico?
887
01:06:54,844 --> 01:06:59,543
N�o, � um agente da Bolsa
na companhia do meu pai.
888
01:07:01,050 --> 01:07:03,211
Ali�s, est� de f�rias agora.
889
01:07:05,522 --> 01:07:06,716
Achava que era mec�nico.
890
01:07:07,557 --> 01:07:09,525
N�o sabe nada
sobre carros.
891
01:07:12,829 --> 01:07:13,887
Mmmm.
892
01:07:14,697 --> 01:07:15,891
Mmmm, o que ?
893
01:07:17,467 --> 01:07:18,434
Nada.
894
01:07:21,070 --> 01:07:23,265
Pelo menos algo me soa familiar.
895
01:07:32,515 --> 01:07:33,675
Voc� faz um drink para mim.
Quer um?
896
01:07:36,719 --> 01:07:38,653
Claro.
897
01:07:50,567 --> 01:07:52,296
Cerveja?
898
01:07:53,670 --> 01:07:54,602
Cerveja?
899
01:07:55,438 --> 01:07:56,530
N�o temos cerveja.
900
01:07:58,174 --> 01:08:03,612
Eu. . . n�s bebemos
Dry Martini.
901
01:08:14,891 --> 01:08:16,119
Eu mesma preparo.
902
01:08:31,007 --> 01:08:32,133
Me sinto t�o deslocado.
903
01:08:36,179 --> 01:08:37,237
Brindemos a isso.
904
01:08:52,095 --> 01:08:54,461
- Eu bebo isso
- Como �gua.
905
01:08:54,797 --> 01:08:56,389
Parece terebentina.
906
01:08:57,233 --> 01:08:58,666
Voc� n�o gosta?
907
01:09:10,647 --> 01:09:13,707
Ai tem, esque�a.
908
01:09:29,866 --> 01:09:31,265
�timol, era o que faltava.
909
01:09:35,538 --> 01:09:37,062
- Drew!
- Veja!
910
01:09:37,273 --> 01:09:38,171
Que diabos faz a�?
911
01:09:38,941 --> 01:09:41,273
Estou bebendo.
Quer um?
912
01:09:42,545 --> 01:09:43,637
Drew, saia da agua.
913
01:09:44,113 --> 01:09:46,673
Volte pra sua casa com sua mulher
e seu filho.
914
01:09:47,216 --> 01:09:49,150
Ia te contar.
915
01:09:49,452 --> 01:09:50,646
Estou me lixando.
916
01:09:51,988 --> 01:09:53,615
Entrarei e te pego se for necess�rio.
917
01:09:53,823 --> 01:09:54,790
Entra ent�o.
918
01:09:55,091 --> 01:09:57,582
Quer se afogar?
isso te faria feliz?
919
01:09:58,127 --> 01:10:01,619
A mim? Feliz? A quem importa
se sou feliz?
920
01:10:02,932 --> 01:10:05,799
Termine com a auto compaix�o.
921
01:10:07,370 --> 01:10:08,837
Veio pra isso?
922
01:10:10,039 --> 01:10:11,802
Para me dar uma li��o,
923
01:10:12,008 --> 01:10:13,600
sobre o qu�o maduro voc� � ?
924
01:10:14,310 --> 01:10:16,540
Vim porque � meu trabalho.
925
01:10:19,515 --> 01:10:21,073
Ponha suas roupas.
926
01:10:22,285 --> 01:10:23,547
Sabe que posso te prender.
927
01:10:23,547 --> 01:10:26,188
Sim, Paul, sei que pode
me prender.
928
01:10:27,123 --> 01:10:30,092
Vai pra casa, Drew,
descanse e pense.
929
01:10:31,394 --> 01:10:32,793
J� se sente melhor?
930
01:10:33,863 --> 01:10:36,559
Se sente bem me machucando?
931
01:10:37,100 --> 01:10:39,591
N�o h� um compl� contra voc�, Drew.
932
01:10:40,369 --> 01:10:42,599
Ele tem a vida dele,
cada um tem a sua vida.
933
01:10:42,839 --> 01:10:45,069
Acredite ou n�o, o mundo
n�o gira ao seu redor.
934
01:10:46,375 --> 01:10:49,105
Agora est� por sua conta.
Aja de acordo.
935
01:10:50,246 --> 01:10:51,611
Eu n�o os matei!
936
01:10:52,014 --> 01:10:55,279
Acha que n�o queria que
voltassem pra casa?
937
01:10:55,518 --> 01:10:56,917
Ningu�m te culpou!
938
01:10:57,153 --> 01:11:01,749
Me culpa a cada dia!
Est� sempre no meu p�!
939
01:11:02,725 --> 01:11:04,022
Est�o mortos!
940
01:11:04,594 --> 01:11:06,528
N�o h� nada que possamos fazer.
941
01:11:06,729 --> 01:11:08,094
N�o se d� conta!
942
01:11:08,094 --> 01:11:09,288
Volte pra casa casa, Drew.
943
01:11:09,499 --> 01:11:11,763
Talvez v� me reunir com
papai e mam�e.
944
01:11:12,268 --> 01:11:13,132
O que acha?
945
01:11:22,111 --> 01:11:23,476
Mudou minha vida,
946
01:11:23,679 --> 01:11:26,045
em um completo desperd�cio
somente por rancor.
947
01:11:29,018 --> 01:11:30,645
Papai e mam�e est�o mortos,
948
01:11:30,853 --> 01:11:32,320
S� temos um ao outro.
949
01:11:33,990 --> 01:11:38,017
e voc� passa o tempo abalando
nossa rela��o.
950
01:11:38,694 --> 01:11:40,821
Um dia, Drew,
951
01:11:41,464 --> 01:11:43,455
a vida te tirar� o que lhe oferece.
952
01:11:45,368 --> 01:11:48,360
Sair� pela porta e n�o voltar� para um lar.
953
01:11:48,360 --> 01:11:53,032
Se pensa, sinceramente, que isso me far� feliz. . .
954
01:11:55,044 --> 01:11:57,103
Que tipo de fam�lia acha que somos ?
955
01:11:58,114 --> 01:12:00,548
E que tipo de irm�o voc� �?
956
01:12:12,528 --> 01:12:14,291
O Dr. Himmil
te ver� na sexta.
957
01:12:14,897 --> 01:12:16,387
Em geral s� atende
em duas semanas,
958
01:12:18,167 --> 01:12:19,725
mas disse que era uma emerg�ncia.
959
01:12:24,674 --> 01:12:25,436
Ok.
960
01:12:29,745 --> 01:12:31,372
Recorda-se de como vai pra cama?
961
01:12:35,551 --> 01:12:36,984
Claro.
962
01:13:06,449 --> 01:13:08,713
Vai me dizer o que aconteceu?
963
01:13:09,418 --> 01:13:10,407
Fui nadar.
964
01:13:14,156 --> 01:13:15,384
Claro que foi.
965
01:13:25,201 --> 01:13:26,862
Imagino que n�o viu a batida.
966
01:13:27,904 --> 01:13:30,566
Sim, eu acho.
967
01:13:49,792 --> 01:13:51,419
Tudo � t�o confuso.
968
01:13:52,628 --> 01:13:54,289
Porque n�o se d� um tempo?
969
01:13:55,197 --> 01:13:56,926
Voc� vai me culpar tamb�m?
970
01:13:57,566 --> 01:13:59,898
� disso que se trata?
De culpa?
971
01:14:00,102 --> 01:14:01,091
N�o.
972
01:14:08,344 --> 01:14:10,005
Apenas quero ser feliz.
973
01:14:10,980 --> 01:14:13,847
Pra mim n�o v� que � feliz.
974
01:14:14,383 --> 01:14:17,318
� injusto, sabe?
975
01:14:19,088 --> 01:14:21,113
Quero ter algu�m pra
quem voltar pra casa.
976
01:14:25,895 --> 01:14:27,988
Algu�m que queira voltar pra
casa por mim.
977
01:14:29,665 --> 01:14:30,996
Alqu�m que quando se vai,
978
01:14:31,634 --> 01:14:33,659
eu saiba que voltar� pra casa.
979
01:14:38,474 --> 01:14:39,998
Na verdade o amava.
980
01:14:43,713 --> 01:14:45,112
Acho que ele tamb�m me amava.
981
01:14:46,115 --> 01:14:47,878
Uma parte dele te ama, Drew.
982
01:14:50,219 --> 01:14:52,278
Porque n�o posso ter essa parte?
983
01:15:05,901 --> 01:15:09,234
Tem muita gente que se preocupa com voc�.
984
01:15:09,472 --> 01:15:13,340
Tem muita coisa para se ocupar.
985
01:15:13,542 --> 01:15:14,440
Como o que?
986
01:15:14,643 --> 01:15:16,440
Como que em breve vai ser tio.
987
01:15:18,347 --> 01:15:20,577
Parece que todos me escondem segredos.
988
01:15:20,850 --> 01:15:25,082
N�o, voc� somente se ocupou de s� mesmo.
989
01:15:25,755 --> 01:15:27,552
Acho que me portei como um bobo.
990
01:15:30,259 --> 01:15:33,353
Te amo demais para dizer o contr�rio.
991
01:17:13,262 --> 01:17:14,286
Preparou o jantar?
992
01:17:14,997 --> 01:17:17,124
Ol�, desculpe, n�o te
ouvi entrar.
993
01:17:31,780 --> 01:17:32,712
Quem � voc�?
994
01:17:33,015 --> 01:17:34,573
Essa � a pergunta m�gica, n�o?
995
01:17:35,317 --> 01:17:37,649
O queijo,
Onde guardamos o queijo?
996
01:17:37,887 --> 01:17:39,286
N�o se pode comer massa
sem queijo.
997
01:17:39,286 --> 01:17:42,083
Tenho intoler�ncia a lactose,
n�o comemos queijo.
998
01:17:43,092 --> 01:17:47,358
Bom, ent�o ser� sem queijo.
999
01:17:50,065 --> 01:17:51,054
Como foi o seu dia de trabalho ?
1000
01:17:51,767 --> 01:17:52,893
Sabe que n�o trabalho.
1001
01:17:54,870 --> 01:17:56,895
Como fica fora o dia todo,
achei que trabalhava.
1002
01:17:57,173 --> 01:17:59,903
Me ocupo com as minhas organiza��es
filantr�picas.
1003
01:18:00,776 --> 01:18:01,743
Entendo.
1004
01:18:08,384 --> 01:18:11,012
- Te preparo um drinque?
- Sim, por favor.
1005
01:18:25,801 --> 01:18:27,632
Terebentina,
como voc� gosta.
1006
01:18:28,871 --> 01:18:31,066
N�o sei como pode ser t�o
engra�ado com esse assunto.
1007
01:18:31,273 --> 01:18:33,434
Trato de sobreviver a situa��o.
1008
01:18:33,676 --> 01:18:34,643
Sobreviver a que?
1009
01:18:34,643 --> 01:18:36,209
Estou jantando com uma desconhecida.
1010
01:18:36,445 --> 01:18:37,469
Que engra�ado, poderia
dizer o mesmo.
1011
01:18:37,746 --> 01:18:39,077
Porque seria um desconhecido para voc�?
1012
01:18:39,281 --> 01:18:40,680
N�o te parece uma ironia?
1013
01:18:41,016 --> 01:18:43,610
O momento?
A coincid�ncia?
1014
01:18:44,753 --> 01:18:46,311
N�o tenho id�ia do que fala.
1015
01:18:46,722 --> 01:18:49,555
Claro, tem amn�sia.
1016
01:18:49,992 --> 01:18:51,892
Posso imaginar, como lhe � complicado.
1017
01:18:52,895 --> 01:18:56,194
- Sempre fomos infelizes?
- Acha que somos infelizes?
1018
01:18:56,732 --> 01:19:00,395
Obviamente, esperava algo melhor.
1019
01:19:00,636 --> 01:19:02,763
Imaginei que se est�vamos casados
nos am�vamos.
1020
01:19:04,340 --> 01:19:07,104
Esse era o Mark
que conheci e amei.
1021
01:19:07,676 --> 01:19:09,007
Porque n�o me esplica?
1022
01:19:10,980 --> 01:19:12,447
Posso te contar umas coisas.
1023
01:19:13,382 --> 01:19:17,375
Provavelmente nem imagina o que sei.
1024
01:19:17,686 --> 01:19:19,551
Sobre qual outro assunto tem amn�sia?
1025
01:19:19,989 --> 01:19:21,923
Acha que finjo a amnesia?
1026
01:19:22,124 --> 01:19:23,250
Se trata disso?
1027
01:19:23,926 --> 01:19:27,054
Disse que te era conveniente.
1028
01:19:38,440 --> 01:19:42,103
Poder�amos chegar a um acordo.
1029
01:19:42,678 --> 01:19:43,667
Um acordo?
1030
01:19:43,912 --> 01:19:45,641
- Quanto quer?
- O que?
1031
01:19:45,881 --> 01:19:47,314
N�o me responda com perguntas.
1032
01:19:47,549 --> 01:19:48,743
Apenas tenho perguntas.
1033
01:19:49,551 --> 01:19:51,815
Estava certo que voltaria por algo.
1034
01:19:52,388 --> 01:19:55,653
Dinheiro? A menos que queira
me torturar.
1035
01:19:55,958 --> 01:19:57,152
Nenhuma das duas coisas, Catherine,
1036
01:19:57,359 --> 01:19:58,519
Quero minha vida de antes.
1037
01:19:58,727 --> 01:20:00,422
Sua vida de antes?
1038
01:20:00,763 --> 01:20:02,697
Minha verdadeira vida de antes.
1039
01:20:02,965 --> 01:20:04,432
Sou sua antiga vida?
1040
01:20:05,501 --> 01:20:06,934
Que tipo de nova vida leva?
1041
01:20:07,369 --> 01:20:08,529
Imterrompi algo?
1042
01:20:10,039 --> 01:20:11,836
- � assim, n�o?
- Espere.
1043
01:20:17,379 --> 01:20:19,438
Deixe-me advinhar...
Como ele se chama?
1044
01:20:20,149 --> 01:20:21,480
Me salvou a vida.
1045
01:20:21,480 --> 01:20:23,709
Foi um boca a boca, sem d�vida?
1046
01:20:23,986 --> 01:20:24,884
N�o como voc� diz.
1047
01:20:25,154 --> 01:20:26,018
Como foi, ent�o?
1048
01:20:26,588 --> 01:20:27,714
Foi algo. . .
1049
01:20:32,795 --> 01:20:33,887
Como isso?
1050
01:20:37,333 --> 01:20:38,994
J� n�o pode fingir, Mark.
1051
01:20:39,201 --> 01:20:40,190
Espere um minuto. . .
1052
01:20:41,236 --> 01:20:43,101
A mem�ria est� voltando?
1053
01:20:44,673 --> 01:20:46,197
Alguma coisa disto te � familiar ?
1054
01:20:57,686 --> 01:20:59,085
Esteve me seguindo .
1055
01:20:59,388 --> 01:21:00,980
Em uns lugares lament�veis.
1056
01:21:01,557 --> 01:21:02,489
Voc� sabia.
1057
01:21:03,225 --> 01:21:05,193
Sabia que algo acontecia, mas n�o isto.
1058
01:21:09,531 --> 01:21:10,759
Disse que estava gr�vida.
1059
01:21:11,667 --> 01:21:12,929
Tinha que fazer algo.
1060
01:21:13,235 --> 01:21:14,167
Era mentira.
1061
01:21:18,073 --> 01:21:20,007
Todas essas mentiras,
Que tipo de vida � essa ?
1062
01:21:23,846 --> 01:21:25,711
Lembro ter voltado esse dia.
1063
01:21:30,185 --> 01:21:34,019
Quando me mostrou as fotos,
n�o podia nem respirar.
1064
01:21:38,227 --> 01:21:40,821
N�o podia continuar mentindo.
1065
01:21:41,263 --> 01:21:44,790
Viado!
Saia da minha vida !
1066
01:21:45,234 --> 01:21:48,169
Meu pai sempre me disse que voc�
era um viado.
1067
01:21:48,771 --> 01:21:50,466
Sabe o que conseguiu com isso?
1068
01:21:50,466 --> 01:21:52,834
Por Deus!
N�o ter� nada!
1069
01:21:53,041 --> 01:21:54,030
Sabe?
N�o conseguir� nada!
1070
01:21:54,276 --> 01:21:56,836
Fiz de tudo por voc�!
1071
01:21:57,513 --> 01:21:58,844
Como pode me fazer isto?
1072
01:21:59,481 --> 01:22:02,678
Como pode me fazer isto? Vai se foder!
1073
01:22:03,986 --> 01:22:06,648
N�o pude mais, ent�o que parti, fugi.
1074
01:22:09,291 --> 01:22:11,919
No in�cio tratei de afastar-me.
1075
01:22:12,161 --> 01:22:13,025
Para aclarar
minhas id�ias.
1076
01:22:14,463 --> 01:22:15,862
N�o sabia onde ir.
1077
01:22:16,098 --> 01:22:17,622
Dirigi at� onde terminava a estrada.
1078
01:22:20,369 --> 01:22:22,166
Tinha que resolver minha vida.
1079
01:22:23,739 --> 01:22:25,730
Seu pai n�o me importava.
1080
01:22:26,275 --> 01:22:28,937
nem o dinheiro,
nem o casamento.
1081
01:22:31,480 --> 01:22:34,972
pensei em voltar e assumir
as consequ�ncias.
1082
01:22:37,085 --> 01:22:38,450
Sabia que n�o poderia voltar atr�s.
1083
01:22:41,890 --> 01:22:44,051
De repente chegou uma tempestade.
1084
01:22:45,427 --> 01:22:47,292
N�o tinha tempo.
1085
01:22:48,697 --> 01:22:51,291
Come�ei a escalar sem sabe pra onde ia.
1086
01:22:53,202 --> 01:22:54,396
Nada mais importava.
1087
01:23:14,523 --> 01:23:15,581
Disse a mim mesmo...
1088
01:23:18,627 --> 01:23:20,219
Esta vida � um desperd�cio.
1089
01:23:23,465 --> 01:23:24,523
N�o � real.
1090
01:23:27,169 --> 01:23:28,227
Nem eu sou real.
1091
01:23:32,140 --> 01:23:33,402
Tirei a jaqueta.
1092
01:23:36,245 --> 01:23:37,405
A joguei no ar.
1093
01:23:39,648 --> 01:23:41,081
A corrente a arrastou,
1094
01:23:42,818 --> 01:23:44,285
e logo desapareceu.
1095
01:23:46,955 --> 01:23:48,115
Ent�o tive a id�ia.
1096
01:23:49,491 --> 01:23:51,049
Sabia o que queria fazer.
1097
01:23:52,828 --> 01:23:53,886
Estorou um ru�do.
1098
01:23:54,429 --> 01:23:55,396
Dei meia volta.
1099
01:23:55,964 --> 01:23:57,124
Aconteceu t�o r�pido.
1100
01:23:57,699 --> 01:23:58,427
A �gua e o barro,
1101
01:23:58,700 --> 01:24:00,930
me jogaram sobre a margem.
1102
01:24:03,805 --> 01:24:05,500
Por alguma raz�o n�o sai ferido.
1103
01:24:07,342 --> 01:24:09,071
Ai soube que havia fracassado.
1104
01:24:09,811 --> 01:24:11,278
e que estaria furiosa.
1105
01:24:12,447 --> 01:24:15,416
Tinha que voltar para cima.
1106
01:24:15,617 --> 01:24:17,278
Vamos l�,
tudo dar� certo!
1107
01:24:17,486 --> 01:24:18,817
Vamos sair daqui.
1108
01:24:19,054 --> 01:24:20,612
Diga-lhe que lamento.
1109
01:24:23,525 --> 01:24:24,890
Pode caminhar?
Est� ferido?
1110
01:24:25,394 --> 01:24:26,418
Tenho que voltar.
1111
01:24:26,628 --> 01:24:27,822
Est� bem?
Est� ferido?
1112
01:24:29,831 --> 01:24:32,561
S� prometa-me que lhe
dir� que eu lamento.
1113
01:24:32,801 --> 01:24:35,167
Est� bem, prometo.
Deve ficar de p�.
1114
01:24:35,404 --> 01:24:36,632
Muito bem, vamos.
1115
01:24:37,005 --> 01:24:38,973
N�o entende?
N�o posso voltar.
1116
01:24:38,973 --> 01:24:40,870
Me deixe sozinho!
1117
01:24:44,079 --> 01:24:47,776
Isso n�o resolver� o
problema, acredite.
1118
01:24:57,677 --> 01:24:59,077
Ele sabia o tempo todo
1119
01:25:00,228 --> 01:25:01,786
Porque faz isso comigo?
1120
01:25:02,497 --> 01:25:03,759
Realmente me ama?
1121
01:25:04,666 --> 01:25:05,655
Te amava.
1122
01:25:07,202 --> 01:25:07,998
Antes.
1123
01:25:10,505 --> 01:25:11,699
Te amava de verdade.
1124
01:25:12,874 --> 01:25:15,138
Quando me disseram que n�o se lembrava,
1125
01:25:15,811 --> 01:25:17,244
Achei que queria come�ar de novo.
1126
01:25:19,381 --> 01:25:22,908
Esquecer o passado e come�ar
tudo de novo comigo.
1127
01:25:25,754 --> 01:25:26,778
Queria faz�-lo,
1128
01:25:28,657 --> 01:25:29,555
Voc� sabe?
1129
01:25:32,894 --> 01:25:33,918
Ainda podemos fazer.
1130
01:25:35,564 --> 01:25:36,758
Cometemos um erro.
1131
01:25:38,066 --> 01:25:39,158
Um erro?
1132
01:25:40,035 --> 01:25:42,833
Sete anos da minha vida como um erro?
Vai se foder!
1133
01:25:43,038 --> 01:25:44,232
N�s mentimos.
1134
01:25:44,506 --> 01:25:45,598
Voc� me esteve mentindo.
1135
01:25:46,341 --> 01:25:48,172
Realmente eu sinto muito, Catherine.
1136
01:25:48,377 --> 01:25:50,072
Achei que podia solucionar,
mas n�o.
1137
01:25:52,547 --> 01:25:55,277
Sou assim, n�o tem volta.
1138
01:25:55,517 --> 01:25:57,314
E esta n�o � a minha realidade.
1139
01:25:57,953 --> 01:26:02,356
Porque voc� nao morreu e assim teria
me poupando da humilha��o?
1140
01:26:03,225 --> 01:26:06,661
N�o queria que tivesse voltado,
agora quero que se v�.
1141
01:26:07,896 --> 01:26:11,730
Quero que saia j� da
minha casa!
1142
01:26:11,730 --> 01:26:15,267
E desta vez n�o volte.
1143
01:26:39,795 --> 01:26:41,092
Porque bate?
Entra.
1144
01:26:41,329 --> 01:26:44,230
Tinha raz�o,
sei que est� � a sua casa.
1145
01:26:45,100 --> 01:26:46,124
Sou apenas um convidado.
1146
01:26:46,334 --> 01:26:47,528
N�o deve agir como eu.
1147
01:26:47,736 --> 01:26:49,328
N�o estou orgulhosa de como ag�.
1148
01:26:49,328 --> 01:26:50,937
Por Deus me perdoe.
1149
01:26:51,239 --> 01:26:52,934
Acha que ele tamb�m me perdoar�?
1150
01:26:53,275 --> 01:26:55,402
Rezarei por n�s dois.
1151
01:26:56,278 --> 01:26:57,404
Quer um caf�?
1152
01:26:57,404 --> 01:26:59,979
N�o posso ficar,
Paul est� ?
1153
01:27:00,415 --> 01:27:02,440
Sim, est� cortando lenha nos fundos.
1154
01:27:09,191 --> 01:27:10,089
Ol�.
1155
01:27:13,095 --> 01:27:13,925
Como est� .
1156
01:27:15,997 --> 01:27:16,861
Como est� seu olho ?
1157
01:27:17,365 --> 01:27:19,060
- Como novo.
- Bem.
1158
01:27:21,937 --> 01:27:22,926
Olha, eu sinto muito. . .
1159
01:27:25,907 --> 01:27:27,966
Eu tamb�m, sabe,
nunca devia. . .
1160
01:27:28,443 --> 01:27:29,535
Te obriguei.
1161
01:27:29,745 --> 01:27:31,576
Sim. Fiz est� feito.
1162
01:27:34,950 --> 01:27:36,383
- Toma.
- O que significa?
1163
01:27:36,618 --> 01:27:38,984
- Acabo de me despedir.
- N�o tem que fazer isso .
1164
01:27:39,254 --> 01:27:42,189
Quero fazer, nunca fui feliz
como guarda.
1165
01:27:42,924 --> 01:27:43,913
E o que far�?
1166
01:27:44,559 --> 01:27:45,856
Estive pensando em um monte
de coisas.
1167
01:27:46,094 --> 01:27:47,254
Se precisar de ajuda,
j� sabe. . .
1168
01:27:47,462 --> 01:27:49,623
Eu sei, obrigado, mas desta vez
quero tentar sozinho.
1169
01:27:50,932 --> 01:27:51,694
Sabe. . .
1170
01:27:52,768 --> 01:27:54,759
- Estou orgulhoso de voc�.
- Obrigado.
1171
01:28:00,575 --> 01:28:03,669
Me refiro a tudo,
por cuidar de mim . . .
1172
01:28:04,279 --> 01:28:05,075
e tudo isso.
1173
01:28:05,347 --> 01:28:06,405
pra que servem os irm�os ?
1174
01:28:07,349 --> 01:28:08,475
Quero ser um bom tio.
1175
01:28:09,151 --> 01:28:09,913
Ser�.
1176
01:28:10,819 --> 01:28:11,751
Bem, estou indo.
1177
01:28:13,255 --> 01:28:14,347
Vem jantar no domingo?
1178
01:28:14,956 --> 01:28:16,253
Sim, n�o perderia.
1179
01:28:35,443 --> 01:28:37,070
Aqui tem uma tradi��o.
1180
01:28:37,445 --> 01:28:38,434
Quando cai na montanha,
1181
01:28:38,713 --> 01:28:39,975
tem que fazer uma oferenda.
1182
01:28:40,415 --> 01:28:41,905
n�o t�o longe de casa.
1183
01:28:44,119 --> 01:28:48,419
Queria agradecer, por tudo.
1184
01:28:48,623 --> 01:28:50,454
N�o me deve nada.
1185
01:28:52,661 --> 01:28:54,686
Lamento a maneira como aconteceu.
1186
01:28:57,799 --> 01:28:59,266
Bom, eu te pressionei.
1187
01:28:59,968 --> 01:29:01,731
Certo, lamento por isso tamb�m.
1188
01:29:01,731 --> 01:29:03,336
Foi ego�smo da minha parte.
1189
01:29:03,336 --> 01:29:04,699
Agora sei quem sou.
1190
01:29:04,940 --> 01:29:06,669
Sim, e est� casado.
1191
01:29:07,142 --> 01:29:08,404
� um pouco complicado,
1192
01:29:08,710 --> 01:29:11,144
Mas, terminamos.
1193
01:29:11,813 --> 01:29:13,041
De verdade ?
1194
01:29:15,116 --> 01:29:19,951
N�o sabia se te ligava ou algo parecido.
1195
01:29:21,656 --> 01:29:22,623
Voc� parece bem.
1196
01:29:23,959 --> 01:29:24,926
Voc� tamb�m.
1197
01:29:25,794 --> 01:29:26,852
Quer entrar?
1198
01:29:28,263 --> 01:29:29,560
N�o deveria estar trabalhando ?
1199
01:29:29,798 --> 01:29:30,560
Pedi as contas.
1200
01:29:32,067 --> 01:29:35,559
- N�o por culpa minha.
- N�o, bem, n�o, n�o.
1201
01:29:36,872 --> 01:29:38,134
E agora o que far� ?
1202
01:29:38,740 --> 01:29:40,139
O que sempre quis fazer.
1203
01:29:40,775 --> 01:29:41,935
Venha, vou te mostrar.
1204
01:29:48,083 --> 01:29:48,981
O que acha ?
1205
01:29:49,951 --> 01:29:52,442
Drew, odeio dizer, mas,
voc� n�o sabe cozinhar.
1206
01:29:53,021 --> 01:29:54,147
Sim, mas voc� sabe.
1207
01:29:55,190 --> 01:29:56,817
Sim, eu sei.
1208
01:30:03,365 --> 01:30:04,730
Tinha planejado o tempo todo?
1209
01:30:05,300 --> 01:30:07,097
Sabia que n�o poderia te resistir.
1210
01:30:07,097 --> 01:30:08,497
Ouviu dizer que serei tio?
1211
01:30:08,770 --> 01:30:09,794
Ohh isso � fant�stico.
1212
01:30:10,071 --> 01:30:13,234
Se jogamos bem as cartas,
n�s dois seremos tios.
1213
01:30:13,441 --> 01:30:14,806
Curioso voc� ter mencionado as cartas.
1214
01:30:15,410 --> 01:30:17,810
� hora de cobrar o que
ganhei com as cartas.
1215
01:30:18,013 --> 01:30:18,809
Acha isso?
1216
01:30:19,014 --> 01:30:20,379
Sim, n�o tenho dinheiro.
1217
01:30:20,615 --> 01:30:21,547
Bom, o momento � perfeito,
1218
01:30:21,816 --> 01:30:23,681
porque, amanh� come�a com o seu novo emprego.
1219
01:30:23,885 --> 01:30:25,443
Restaurante
Fam�lia Parker
1220
01:30:27,644 --> 01:30:32,144
Dedicado con carinho �
mem�ria de Bobby Betlach
1221
01:30:32,015 --> 01:30:38,016
Legenda e tradu��o: Thigsan
1222
01:30:39,000 --> 01:30:42,059
Best watched using Open Subtitles MKV Player
84676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.