Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,078 --> 00:00:02,867
PREVIOUSLY ON FRONTIER:
2
00:00:03,633 --> 00:00:05,845
We need to capture Harp if
we want to secure this fort.
3
00:00:05,890 --> 00:00:09,250
That's why the HBC has offered
to pay 200 pounds for his head.
4
00:00:09,624 --> 00:00:11,530
Benton's been taken into custody.
5
00:00:11,839 --> 00:00:13,930
He's on a ship bound for London.
6
00:00:14,019 --> 00:00:16,409
Benton is gone, and
the only way to get him back
7
00:00:16,409 --> 00:00:17,833
is if we gut the entire Hudson Bay company.
8
00:00:17,833 --> 00:00:19,659
You don't start a war to kill one man.
9
00:00:19,659 --> 00:00:22,104
What you call war they call business.
10
00:00:22,394 --> 00:00:24,274
If you issue a full pardon,
11
00:00:24,663 --> 00:00:28,264
freeing Harp of all his crimes,
I will agree to be your wife.
12
00:00:28,776 --> 00:00:31,514
You married Chesterfield... for me?
13
00:00:32,746 --> 00:00:35,036
I'm here to establish a
business relationship with you.
14
00:00:35,061 --> 00:00:37,829
Not many men have the courage
to shake my hand as an equal.
15
00:00:38,567 --> 00:00:39,731
I'll buy your furs.
16
00:00:39,800 --> 00:00:43,434
- It's not about taking sides.
- It's only about taking sides!
17
00:00:43,649 --> 00:00:45,867
Betting on the Brown
Brothers was my mistake,
18
00:00:45,867 --> 00:00:47,527
and now it'll be yours too.
19
00:00:52,990 --> 00:00:54,149
We've made it!
20
00:00:58,185 --> 00:01:00,982
They're coming. We've got to get going.
21
00:01:00,982 --> 00:01:02,748
I know. I'm staying.
22
00:01:03,141 --> 00:01:05,301
Harp. No.
23
00:01:06,545 --> 00:01:08,335
Christ, let's go! Go, go, go!
24
00:01:10,249 --> 00:01:12,907
Harp was set to meet
Elizabeth in the north.
25
00:01:13,864 --> 00:01:16,442
I'm gonna leave at daybreak.
I'll take Clenna with me.
26
00:01:16,494 --> 00:01:19,360
You have a way off the ship?
27
00:01:20,524 --> 00:01:22,608
This is Michael.
28
00:01:23,466 --> 00:01:24,643
He's a friend.
29
00:01:24,713 --> 00:01:27,447
Any friend of yours is a friend of mine.
30
00:01:28,052 --> 00:01:29,311
My name is Wahush.
31
00:01:29,600 --> 00:01:31,582
You turned my crew to mutiny.
32
00:01:32,353 --> 00:01:34,319
You'll all do...
33
00:01:34,388 --> 00:01:35,804
exactly...
34
00:01:36,323 --> 00:01:37,577
as I say.
35
00:02:04,762 --> 00:02:06,493
_
36
00:02:08,097 --> 00:02:09,320
We need to get a move on.
37
00:02:09,618 --> 00:02:12,143
We need to reach Petrie's Rock
before Carruthers' people leave.
38
00:02:12,764 --> 00:02:14,808
You know someone who can
do this faster than me?
39
00:02:14,839 --> 00:02:16,586
The HBC will have trackers on our tail.
40
00:02:16,626 --> 00:02:19,561
Where's Sokanon? I'm not here for Harp,
41
00:02:19,630 --> 00:02:21,530
or your money. I came for her.
42
00:02:21,599 --> 00:02:24,115
She went to free a Cree
girl from Fort James.
43
00:02:24,140 --> 00:02:25,506
She said she'd catch up.
44
00:02:27,602 --> 00:02:28,992
We got to get the hell out of here.
45
00:02:29,347 --> 00:02:31,269
_
46
00:02:37,581 --> 00:02:40,041
Governor.
47
00:02:40,759 --> 00:02:42,228
We've scoured the woods.
48
00:02:42,228 --> 00:02:44,399
There's no sign of Harp
or that Irish prick.
49
00:02:44,606 --> 00:02:47,023
- And the furs?
- No sign of them.
50
00:02:47,442 --> 00:02:49,797
Their trail ends at the river.
51
00:02:50,212 --> 00:02:52,879
Send scouts and 20 men
overland to cut them off.
52
00:02:52,947 --> 00:02:54,714
Leave the rest here to secure the Fort.
53
00:02:54,782 --> 00:02:56,534
- Yes, sir.
- No one leaves.
54
00:02:57,195 --> 00:03:00,496
Search every house, cellar, stable.
55
00:03:01,453 --> 00:03:03,889
Harp cut himself off to save his people.
56
00:03:04,609 --> 00:03:05,987
He's still here.
57
00:03:09,113 --> 00:03:11,483
Alright, boys. Where's the party?
58
00:03:24,153 --> 00:03:26,586
- Where are the furs?
- Up your mother's fanny!
59
00:03:26,655 --> 00:03:29,235
And there was still room for my big boaby.
60
00:03:35,354 --> 00:03:36,573
Decent shot.
61
00:03:43,374 --> 00:03:44,855
I want a location.
62
00:03:50,427 --> 00:03:52,048
- Do me a favour.
- Oh...
63
00:03:53,244 --> 00:03:55,688
Don't give up your friends too fast.
64
00:03:56,268 --> 00:03:58,769
Have you been eatin' shite?
65
00:05:23,106 --> 00:05:25,694
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com
66
00:05:28,664 --> 00:05:30,831
I want every scrap of bedding washed.
67
00:05:31,162 --> 00:05:33,213
What won't come clean, you can burn.
68
00:05:33,245 --> 00:05:35,303
I can't get down to the river
with the Fort locked down.
69
00:05:35,332 --> 00:05:36,623
Just get those out of here.
70
00:05:37,596 --> 00:05:40,096
I'm so sorry you were forced
back into those ways, Imogen.
71
00:05:40,524 --> 00:05:41,774
I knew what I was doing.
72
00:05:43,735 --> 00:05:45,707
Get a sort of respect,
if you know what I mean?
73
00:05:47,606 --> 00:05:49,107
Don't be naive.
74
00:05:49,407 --> 00:05:51,165
No man respects a whore.
75
00:05:53,010 --> 00:05:54,790
Depends on what you mean by respect.
76
00:06:03,324 --> 00:06:04,859
You're worried about him.
77
00:06:08,878 --> 00:06:11,236
That man does not need me
interfering in his business.
78
00:06:28,637 --> 00:06:29,942
- Shhh...
- Oh!
79
00:06:29,967 --> 00:06:31,078
Grace.
80
00:06:34,101 --> 00:06:35,237
Are you alright?
81
00:06:35,462 --> 00:06:36,439
Am I alright?
82
00:06:36,439 --> 00:06:39,607
Have you lost your bloody
mind, stealing those furs?
83
00:06:40,756 --> 00:06:41,808
I'm sorry.
84
00:06:42,350 --> 00:06:43,375
Sorry?
85
00:06:46,754 --> 00:06:48,625
I suppose you're bleeding somewhere?
86
00:06:49,535 --> 00:06:50,938
Ah, it's nothing.
87
00:06:52,954 --> 00:06:55,221
Let's get you off the
streets and out of this Fort.
88
00:06:55,290 --> 00:06:56,247
Hey...
89
00:06:59,769 --> 00:07:01,167
I needed to see you.
90
00:07:06,729 --> 00:07:08,662
Ah! Ah! Ah!
91
00:07:08,731 --> 00:07:11,030
Now, where are the furs being taken?
92
00:07:11,878 --> 00:07:13,034
North.
93
00:07:13,247 --> 00:07:15,047
Straight out of Hudson's Bay.
94
00:07:15,115 --> 00:07:16,102
Governor.
95
00:07:16,459 --> 00:07:19,530
Perfect timing. The
prisoner just confessed.
96
00:07:19,862 --> 00:07:21,005
I heard.
97
00:07:22,299 --> 00:07:24,618
You think they'd take pelts
98
00:07:24,759 --> 00:07:26,993
out in open ocean in canoes?
99
00:07:27,744 --> 00:07:30,512
We've a ship!
100
00:07:33,950 --> 00:07:36,993
You're out of uniform, Sergeant McTaggart.
101
00:07:40,090 --> 00:07:43,958
You think Declan Harp can massacre
102
00:07:44,027 --> 00:07:47,495
good men in your shithole outpost
103
00:07:47,564 --> 00:07:49,897
and I wouldn't inspect your past?
104
00:07:50,507 --> 00:07:51,566
Oh.
105
00:07:51,967 --> 00:07:54,768
You're a deserter and a thief.
106
00:07:55,405 --> 00:07:58,406
McTaggart, you were a redcoat?
107
00:08:00,342 --> 00:08:02,009
I'm disappointed.
108
00:08:03,361 --> 00:08:06,046
- For fuck...
- Would you like to be hung?
109
00:08:06,982 --> 00:08:10,350
Thanks, I'm plenty hung already.
110
00:08:11,587 --> 00:08:13,016
We'll see.
111
00:08:20,871 --> 00:08:22,299
Governor Chesterfield?
112
00:08:24,889 --> 00:08:26,388
Out with it already!
113
00:08:27,007 --> 00:08:29,815
We have to talk. It's about your wife.
114
00:08:31,862 --> 00:08:33,196
Ah!
115
00:08:33,864 --> 00:08:35,596
You bastard!
116
00:08:42,965 --> 00:08:45,157
- Oi!
- Ah!
117
00:08:55,783 --> 00:08:56,951
It's clear.
118
00:09:03,853 --> 00:09:05,412
They've blocked the west gates.
119
00:09:06,040 --> 00:09:07,789
Maybe we can sneak you over the wall.
120
00:09:07,857 --> 00:09:10,230
Unless you've got a 15-foot ladder in here.
121
00:09:10,627 --> 00:09:12,260
You're not helping.
122
00:09:21,933 --> 00:09:23,465
What happened, Declan?
123
00:09:25,308 --> 00:09:28,068
Benton's gone. I had the bounty lifted.
124
00:09:31,462 --> 00:09:32,778
Why throw that away?
125
00:09:41,691 --> 00:09:45,274
So you'd risk dying under their
boot, but you can't even admit why.
126
00:09:49,558 --> 00:09:50,897
You haven't changed.
127
00:09:56,470 --> 00:09:57,941
You should leave here.
128
00:10:02,700 --> 00:10:04,478
You came back here to tell me that?
129
00:10:14,556 --> 00:10:16,121
What I mean is...
130
00:10:17,726 --> 00:10:19,111
I came back...
131
00:10:20,162 --> 00:10:22,365
because what happened in Montreal...
132
00:10:24,562 --> 00:10:26,963
...it ended badly between us.
133
00:10:28,166 --> 00:10:29,766
How should it have ended?
134
00:10:31,020 --> 00:10:32,359
Uh, different.
135
00:10:39,798 --> 00:10:42,799
No, Declan, you do not
get to walk away from this.
136
00:10:45,965 --> 00:10:48,621
Declan, look me in the eyes
and tell me you don't love me.
137
00:11:14,278 --> 00:11:16,745
Search, there, there and here.
138
00:11:17,478 --> 00:11:19,584
Go through each building inch by inch.
139
00:11:19,609 --> 00:11:21,575
- No.
- I'm gonna tear him apart.
140
00:11:21,770 --> 00:11:24,514
Declan, please. There will be
a time for that, but not now.
141
00:11:24,893 --> 00:11:26,860
Empty every building.
142
00:11:27,544 --> 00:11:28,935
He knows I'm here.
143
00:11:29,323 --> 00:11:30,644
Wait, I'll distract him.
144
00:11:30,823 --> 00:11:33,224
Grace, move. I'm gonna kill him.
145
00:11:33,292 --> 00:11:35,459
Declan, please, do as I ask.
146
00:11:35,838 --> 00:11:38,295
Stay here and hidden while I distract him.
147
00:11:39,132 --> 00:11:40,503
Please, Declan!
148
00:11:51,677 --> 00:11:52,795
What's going on?
149
00:11:53,160 --> 00:11:55,768
You tell me, Grace! I know what's happened.
150
00:11:55,768 --> 00:11:58,488
- I don't know what you're talking about.
- Imogen told me everything.
151
00:11:58,488 --> 00:12:01,220
If you and Imogen are so close, why
didn't you marry her instead of me?
152
00:12:01,220 --> 00:12:04,767
I will not accept my wife undermining
the operations of this company.
153
00:12:05,150 --> 00:12:06,883
Imogen will take over license of the ale,
154
00:12:06,952 --> 00:12:09,251
and you will learn your place by my side.
155
00:12:09,468 --> 00:12:11,401
That ale house is not yours to take.
156
00:12:11,470 --> 00:12:14,066
You forfeited any claim when
you aided Declan Harp's gang.
157
00:12:14,744 --> 00:12:17,139
I'm placing you under house
arrest until further notice.
158
00:12:17,164 --> 00:12:20,328
- This is ridiculous.
- Until death do us part, Grace.
159
00:12:21,336 --> 00:12:23,295
Don't forget this was your idea.
160
00:12:39,541 --> 00:12:41,112
Where are you taking me?
161
00:12:42,143 --> 00:12:44,196
To Kamenna and the Lake Walker Council.
162
00:12:44,780 --> 00:12:45,835
Who's that?
163
00:12:46,311 --> 00:12:47,609
She is a leader.
164
00:12:48,332 --> 00:12:49,531
A queen?
165
00:12:50,915 --> 00:12:52,120
Like a queen.
166
00:13:01,593 --> 00:13:02,870
Sokanon.
167
00:13:07,153 --> 00:13:10,254
_
168
00:13:10,578 --> 00:13:12,321
_
169
00:13:13,673 --> 00:13:15,673
_
170
00:13:15,759 --> 00:13:18,406
_
171
00:13:21,110 --> 00:13:24,250
_
172
00:13:28,094 --> 00:13:29,236
What are you saying?
173
00:13:33,823 --> 00:13:35,140
Don't worry.
174
00:13:38,428 --> 00:13:39,676
Child.
175
00:13:41,598 --> 00:13:44,401
You've had your tongue stolen from you.
176
00:13:47,370 --> 00:13:50,083
We're gonna work to help you get it back.
177
00:13:51,207 --> 00:13:52,840
_
178
00:13:52,864 --> 00:13:54,864
_
179
00:13:57,450 --> 00:13:59,450
_
180
00:14:02,380 --> 00:14:04,380
_
181
00:14:04,404 --> 00:14:07,013
_
182
00:14:09,942 --> 00:14:12,767
_
183
00:14:18,948 --> 00:14:22,923
_
184
00:14:27,532 --> 00:14:29,532
_
185
00:14:41,656 --> 00:14:43,205
Is this your wife, sir?
186
00:14:46,828 --> 00:14:48,276
Aye. It's her.
187
00:14:51,461 --> 00:14:53,720
We do need to be practical here.
188
00:14:53,720 --> 00:14:56,859
I mean, there are urgent issues before us.
189
00:14:57,607 --> 00:14:59,507
Soon as this legal business is done,
190
00:14:59,576 --> 00:15:02,460
we need to act fast to
conclude that deal with Harp.
191
00:15:02,813 --> 00:15:05,973
It's the only way to put us
in an untouchable position
192
00:15:05,973 --> 00:15:07,355
in this... fickle town.
193
00:15:09,067 --> 00:15:10,875
I know who did this.
194
00:15:12,037 --> 00:15:12,971
Grant?
195
00:15:15,040 --> 00:15:16,359
I know in my bones.
196
00:15:20,846 --> 00:15:23,346
I should've never let her go alone then.
197
00:15:24,858 --> 00:15:25,979
Douglas...
198
00:15:27,099 --> 00:15:29,967
you once passed out trying
to crack open a walnut.
199
00:15:30,036 --> 00:15:31,158
You're no champion.
200
00:15:33,673 --> 00:15:35,075
You want to beat Grant?
201
00:15:35,675 --> 00:15:37,125
Let's use our heads.
202
00:15:38,443 --> 00:15:41,616
Get our affairs in order.
Conclude this deal with Harp.
203
00:15:42,247 --> 00:15:43,748
Ten-thousand pelts?
204
00:15:44,249 --> 00:15:46,410
That puts us right back where we belong.
205
00:15:56,895 --> 00:15:58,124
Are there bears?
206
00:15:58,930 --> 00:15:59,928
Yes.
207
00:16:01,075 --> 00:16:02,896
Well, what do we do if we see bears?
208
00:16:02,940 --> 00:16:04,873
Bears don't bother men.
209
00:16:04,898 --> 00:16:07,465
- Why not?
- Because men have guns.
210
00:16:08,018 --> 00:16:10,735
- I don't have a gun.
- Oh, my pet.
211
00:16:14,382 --> 00:16:17,971
_
212
00:16:19,253 --> 00:16:20,460
_
213
00:16:24,280 --> 00:16:25,450
Cocked.
214
00:16:26,077 --> 00:16:28,063
Now you have not a worry in the world.
215
00:16:29,665 --> 00:16:31,665
Don't point that at me.
216
00:16:52,916 --> 00:16:55,337
- Is that him?
- Yes.
217
00:17:08,858 --> 00:17:10,235
What are you doing here?
218
00:17:10,304 --> 00:17:11,245
Michael.
219
00:17:12,507 --> 00:17:13,577
Michael Smyth.
220
00:17:14,274 --> 00:17:16,642
I don't believe I've had
the exquisite pleasure
221
00:17:16,711 --> 00:17:18,151
of being formally introduced to you.
222
00:17:18,713 --> 00:17:20,095
I'm Cobbs Pond.
223
00:17:25,619 --> 00:17:29,082
Mr. Pond and Mr. Grant
have been very kind to me.
224
00:17:30,641 --> 00:17:32,235
You should listen to what he has to say.
225
00:17:32,853 --> 00:17:35,891
I know who you are, and
what you did to Harp.
226
00:17:36,267 --> 00:17:38,401
I'd rather put me boot
to your head than listen
227
00:17:38,429 --> 00:17:40,230
- to what you have to say.
- Don't be such a child.
228
00:17:40,679 --> 00:17:43,647
You shouldn't judge a man by
the choices he makes in business,
229
00:17:44,264 --> 00:17:46,230
which incidentally, is why I'm here.
230
00:17:46,786 --> 00:17:48,631
I'm here to do business with someone else.
231
00:17:48,631 --> 00:17:49,837
Please.
232
00:17:50,764 --> 00:17:51,985
You trust me.
233
00:17:53,650 --> 00:17:56,000
I trust him.
234
00:17:57,003 --> 00:17:58,081
Thank you.
235
00:17:58,839 --> 00:18:01,005
Now sadly, Elizabeth Carruthers is dead.
236
00:18:01,629 --> 00:18:04,542
So I am here to save you from
having made the trip for nothing.
237
00:18:06,949 --> 00:18:08,678
How did Elizabeth Carruthers die?
238
00:18:09,375 --> 00:18:10,581
I don't know.
239
00:18:11,017 --> 00:18:12,491
God just called her home.
240
00:18:13,052 --> 00:18:15,552
Now, Mr. Grant is a businessman.
241
00:18:15,622 --> 00:18:18,553
And as his emissary, I'm here make
you a fair offer for your pelts.
242
00:18:28,400 --> 00:18:29,558
Josephette,
243
00:18:30,560 --> 00:18:32,425
what a pleasant surprise.
244
00:18:34,406 --> 00:18:36,150
Josephette. I'm...
245
00:18:36,542 --> 00:18:38,323
so sorry for your loss.
246
00:18:38,644 --> 00:18:40,444
I know how close you two were.
247
00:18:40,569 --> 00:18:43,866
Aye. That brutal bloodbath...
248
00:18:44,894 --> 00:18:47,817
It was a shame that she
was killed in that way.
249
00:18:51,356 --> 00:18:54,231
What I mean is... so sorry.
250
00:18:54,793 --> 00:18:56,336
If you'll excuse us,
251
00:18:56,336 --> 00:18:58,936
we have a meeting with the
solicitor, Mr. Pickersgill.
252
00:18:59,004 --> 00:19:02,113
Mr. Pickersgill has
provided me with instruction.
253
00:19:02,173 --> 00:19:04,673
Right. Sooner we make this official,
254
00:19:04,742 --> 00:19:07,892
the sooner... proper mourning can begin.
255
00:19:08,863 --> 00:19:10,753
When can my brother take over the company?
256
00:19:11,160 --> 00:19:14,527
Wait. What do you mean, "instruction"?
257
00:19:14,595 --> 00:19:16,729
Elizabeth was a very thorough planner
258
00:19:16,797 --> 00:19:18,964
and there are specific legal instruments
259
00:19:19,032 --> 00:19:20,733
regarding ownership,
260
00:19:20,801 --> 00:19:22,950
operation and control of her company.
261
00:19:24,318 --> 00:19:25,554
The fuck does that mean?
262
00:19:26,180 --> 00:19:27,193
Uh...
263
00:19:28,028 --> 00:19:31,063
legal ownership is
transferred to Douglas Brown,
264
00:19:31,131 --> 00:19:34,933
though power of attorney is
assigned to Mr. Pickersgill
265
00:19:35,002 --> 00:19:36,968
to act on my accord.
266
00:19:37,290 --> 00:19:39,327
- You?
- Take it easy.
267
00:19:39,843 --> 00:19:41,714
"It is my explicit wish,"
268
00:19:42,378 --> 00:19:46,211
my solicitor and executor Mr. Pickersgill
269
00:19:46,850 --> 00:19:50,251
administer all my personal and real assets
270
00:19:50,699 --> 00:19:51,917
for the benefit...
271
00:19:53,975 --> 00:19:55,520
"...of Josephette DaCosta."
272
00:19:56,293 --> 00:19:57,288
You?!
273
00:19:57,681 --> 00:19:59,157
It was her wish.
274
00:19:59,228 --> 00:20:01,957
So... I own the company,
275
00:20:02,005 --> 00:20:03,137
but you run it
276
00:20:03,520 --> 00:20:06,083
through some solicitor
whom I've never met?
277
00:20:06,610 --> 00:20:08,141
Yes. Exactly.
278
00:20:09,661 --> 00:20:12,495
Would you please... excuse me?
279
00:20:17,653 --> 00:20:21,519
I suppose congratulations are in order.
280
00:20:27,559 --> 00:20:30,463
Ah! Ah!
281
00:20:31,015 --> 00:20:33,867
Shall we wait to proceed?
282
00:20:33,907 --> 00:20:35,836
Oh, I think he's going to be a while.
283
00:20:42,703 --> 00:20:43,825
Sokanon.
284
00:20:56,407 --> 00:20:58,706
_
285
00:20:59,049 --> 00:21:02,652
_
286
00:21:05,425 --> 00:21:07,877
_
287
00:21:13,178 --> 00:21:16,201
_
288
00:21:19,568 --> 00:21:22,934
_
289
00:21:25,598 --> 00:21:28,511
_
290
00:21:30,769 --> 00:21:33,852
_
291
00:21:33,876 --> 00:21:35,557
_
292
00:21:37,917 --> 00:21:39,917
_
293
00:21:43,126 --> 00:21:44,704
I thought you'd come around.
294
00:21:45,895 --> 00:21:46,993
See reason.
295
00:21:48,243 --> 00:21:51,184
And then what? Play the company wife?
296
00:21:51,768 --> 00:21:53,319
After the way you've behaved?
297
00:21:53,592 --> 00:21:55,525
What, Imogen? That meant nothing!
298
00:21:55,594 --> 00:21:57,639
It was blowing off some steam!
299
00:21:57,639 --> 00:22:00,305
I'm not talking about you and Imogen.
I couldn't care less about that.
300
00:22:00,374 --> 00:22:02,707
I want us to be together, Grace.
301
00:22:03,011 --> 00:22:05,045
As partners, like you said.
302
00:22:06,931 --> 00:22:08,212
You took me in.
303
00:22:09,000 --> 00:22:12,801
You mended my wounds. You told me that...
304
00:22:12,870 --> 00:22:15,505
we could work together,
that I should remove Benton,
305
00:22:15,573 --> 00:22:17,773
and gain a partner in you!
306
00:22:21,230 --> 00:22:22,411
Just say it.
307
00:22:24,115 --> 00:22:25,822
Declan Harp's between us.
308
00:22:29,020 --> 00:22:32,287
- He is.
- Where the fuck is he, Grace?!
309
00:22:37,394 --> 00:22:38,357
Grace...
310
00:22:38,795 --> 00:22:39,889
Don't.
311
00:22:43,833 --> 00:22:45,672
It's a very serious thing...
312
00:22:47,160 --> 00:22:49,469
...to put a blade to my
throat. You know that, right?
313
00:22:51,018 --> 00:22:52,633
You took everything from me.
314
00:22:56,076 --> 00:22:57,245
My business.
315
00:22:58,923 --> 00:23:00,133
My freedom.
316
00:23:04,162 --> 00:23:05,021
Say it.
317
00:23:07,531 --> 00:23:08,429
Him...
318
00:23:11,363 --> 00:23:12,643
Just do it.
319
00:23:17,741 --> 00:23:20,781
If you really think I deserve
to die, fucking kill me.
320
00:23:37,560 --> 00:23:39,360
I'm leaving Fort James.
321
00:23:41,364 --> 00:23:43,107
And I'm never coming back.
322
00:23:46,001 --> 00:23:47,756
Do not follow me, Jonathan.
323
00:23:51,374 --> 00:23:53,356
We could have been fearsome together.
324
00:24:16,506 --> 00:24:18,565
Harp made a deal with
Carruthers and Co., not with you.
325
00:24:18,633 --> 00:24:20,530
Well, Carruthers and Co. Is now controlled
326
00:24:20,555 --> 00:24:22,493
by Douglas Brown and
his pugnacious brother,
327
00:24:22,537 --> 00:24:24,270
- Malcolm.
- Well, then, with all due respect,
328
00:24:24,339 --> 00:24:26,514
I should be having this
conversation with the Brown Brothers.
329
00:24:26,514 --> 00:24:28,203
The Brown Brothers are
incompetent businessmen.
330
00:24:28,203 --> 00:24:30,024
A deal's a deal. I need
to speak with Douglas.
331
00:24:30,049 --> 00:24:31,027
Michael.
332
00:24:34,698 --> 00:24:37,365
You need to see who is
going to win Montreal.
333
00:24:37,706 --> 00:24:40,974
Now, Mr. Grant's business
is prosperous and growing,
334
00:24:41,043 --> 00:24:42,442
and the Brown brothers' is in decline.
335
00:24:42,511 --> 00:24:45,282
So, Michael, be pragmatic.
336
00:24:47,479 --> 00:24:50,344
Montreal is the future.
337
00:24:51,917 --> 00:24:55,653
And whoever takes Montreal will
take control of the entire fur trade,
338
00:24:55,895 --> 00:24:58,436
and the Hudson Bay Company
will continue to falter.
339
00:25:04,696 --> 00:25:06,797
- Let me ask you something.
- Please do.
340
00:25:08,063 --> 00:25:09,832
Why'd you drag her out here with you?
341
00:25:09,832 --> 00:25:11,663
She's become very precious to me.
342
00:25:12,782 --> 00:25:14,666
We've revealed quite a lot
to each other, haven't we?
343
00:25:16,319 --> 00:25:18,687
And you know one thing she
did reveal to me was, um,
344
00:25:19,188 --> 00:25:20,434
about all the years you spent
345
00:25:20,459 --> 00:25:22,188
in poverty living on the streets of London.
346
00:25:23,187 --> 00:25:24,994
You wouldn't want to go
back there again, would you?
347
00:25:31,762 --> 00:25:35,163
You know, there's one good
thing about living like a thief.
348
00:25:35,232 --> 00:25:36,345
What's that?
349
00:25:37,467 --> 00:25:41,410
You learn to tell when a situation
is fucked. And I can tell...
350
00:25:42,772 --> 00:25:45,273
...that there's something
fucked about this situation.
351
00:25:46,521 --> 00:25:48,911
Let's put a little honesty
in this conversation, though.
352
00:25:48,979 --> 00:25:51,713
Those pelts that you're
trying to sell are stolen.
353
00:25:51,781 --> 00:25:54,281
The HBC has every
capable scout on your tail
354
00:25:54,350 --> 00:25:55,779
and you cannot outrun them.
355
00:25:56,051 --> 00:25:59,576
Now, you need a buyer. I miraculously
have a chest of silver here.
356
00:26:00,046 --> 00:26:02,057
And though this conversation
has been wonderful,
357
00:26:02,082 --> 00:26:03,650
I think it's time we bring it to an end.
358
00:26:03,650 --> 00:26:06,322
You make a choice. One way or the other.
359
00:26:07,488 --> 00:26:08,634
Michael!
360
00:26:12,865 --> 00:26:14,192
What are you doing?
361
00:26:14,260 --> 00:26:16,360
Elizabeth Carruthers is
dead. We need a buyer.
362
00:26:16,429 --> 00:26:18,496
- Where is Harp?
- He's not here right now,
363
00:26:18,565 --> 00:26:20,352
- I'm here in his stead.
- Where is he?
364
00:26:21,427 --> 00:26:22,687
I don't know.
365
00:26:26,032 --> 00:26:27,242
Now then,
366
00:26:28,071 --> 00:26:29,948
for the final time...
367
00:26:31,704 --> 00:26:34,104
...where are they taking those furs?
368
00:26:35,541 --> 00:26:38,041
You're a bit slow on the uptake, you know,
369
00:26:38,110 --> 00:26:39,471
you baldy bastard.
370
00:26:46,480 --> 00:26:48,839
McTaggart. You might want to think
371
00:26:48,883 --> 00:26:51,266
about letting him know
where we hid those furs.
372
00:27:01,061 --> 00:27:03,195
Here, fucking woof!
373
00:27:23,658 --> 00:27:26,042
You had enough? Eh?
374
00:27:29,900 --> 00:27:32,183
Now, don't you fucking die on me!
375
00:27:32,504 --> 00:27:35,829
Boom! Oh! Decent shot!
376
00:27:41,694 --> 00:27:43,379
Let's get you out of there.
377
00:27:48,783 --> 00:27:51,917
- Come on, my baby.
- Don't want to forget those.
378
00:27:56,587 --> 00:27:58,415
English bastard!
379
00:28:15,345 --> 00:28:18,346
Girls, they're here for
you. Don't forget that.
380
00:28:18,414 --> 00:28:21,149
I've been doing this for
years. I know how it works.
381
00:28:21,217 --> 00:28:23,488
Look, you can stand by me. Okay?
382
00:28:23,786 --> 00:28:26,621
Everything's business as usual. Go on.
383
00:28:32,935 --> 00:28:36,609
So it's true. You sold out
Emberly for this?
384
00:28:37,463 --> 00:28:40,092
I protected you the only way I knew how.
385
00:28:41,375 --> 00:28:42,937
What makes her better than me?
386
00:28:42,963 --> 00:28:44,755
She never bent her knee to a man.
387
00:28:45,461 --> 00:28:48,195
There's a difference
between bent and broken.
388
00:28:49,114 --> 00:28:50,840
But I wouldn't expect you to know.
389
00:28:51,439 --> 00:28:54,341
She is the one who abandoned this place,
390
00:28:54,882 --> 00:28:56,007
abandoned us.
391
00:28:56,452 --> 00:28:59,844
I am the one trying to keep
it, trying to keep us together.
392
00:29:00,740 --> 00:29:02,497
And this is the thanks I get?
393
00:29:05,232 --> 00:29:07,193
No more special treatment for you, Mary.
394
00:29:16,043 --> 00:29:18,487
It's about time you joined
the flock, little lamb.
395
00:29:23,032 --> 00:29:25,517
Or shall I have you banished?
396
00:29:26,228 --> 00:29:29,021
How long do you think you'd
last out there in the wilderness?
397
00:29:33,519 --> 00:29:35,268
I don't want the girls to see.
398
00:29:35,336 --> 00:29:37,595
It's a brothel.
399
00:29:38,598 --> 00:29:39,976
No one cares.
400
00:29:40,375 --> 00:29:41,405
I do.
401
00:29:43,697 --> 00:29:45,302
I've never done this before.
402
00:30:02,167 --> 00:30:04,343
No need to go through that trouble, luv.
403
00:30:04,343 --> 00:30:06,076
I'm not fussy when it comes to this.
404
00:30:06,144 --> 00:30:10,034
- Here, this'll do me just fine.
- Wait!
405
00:30:12,630 --> 00:30:14,650
I'm embarrassed to ask this, but...
406
00:30:14,719 --> 00:30:15,895
Out with it!
407
00:30:16,841 --> 00:30:18,888
Would it be okay for me to be on top,
408
00:30:18,956 --> 00:30:20,788
considering it's my first time?
409
00:30:21,726 --> 00:30:24,727
Of course. Since you put it like that.
410
00:30:26,531 --> 00:30:28,898
You've nothing to fear, really. Ah...
411
00:30:28,966 --> 00:30:31,603
Now come and sit on Daddy's lap.
412
00:30:36,040 --> 00:30:37,579
Ah, yes.
413
00:30:39,028 --> 00:30:40,542
That's it, my girl.
414
00:30:42,111 --> 00:30:43,508
Yes.
415
00:30:51,969 --> 00:30:53,975
Oh, that's it.
416
00:31:19,627 --> 00:31:23,161
It was this man and Grant who
betrayed Harp to Lord Benton.
417
00:31:23,433 --> 00:31:25,699
I know what happened, Sokanon. I was there.
418
00:31:25,768 --> 00:31:28,469
I could take this fortune
of silver back to Montreal,
419
00:31:28,537 --> 00:31:30,137
and you and your friends,
420
00:31:30,206 --> 00:31:33,174
well, you could continue to
flee from the HBC trackers
421
00:31:33,243 --> 00:31:35,176
with their stolen pelts if you prefer.
422
00:31:35,245 --> 00:31:36,890
Don't listen to him.
423
00:31:37,080 --> 00:31:39,256
What was all this for, if not for silver?
424
00:31:40,120 --> 00:31:42,416
All that risk we took, it'd be
pointless if we don't sell the pelts.
425
00:31:42,485 --> 00:31:44,924
I will not stand by while
you negotiate with our enemy.
426
00:31:44,924 --> 00:31:46,990
- They're also enemies of the HBC.
- Michael.
427
00:31:47,373 --> 00:31:48,392
Hmm.
428
00:31:49,006 --> 00:31:51,627
You, me, Declan Harp, Samuel Grant,
429
00:31:51,697 --> 00:31:54,598
we should all profit from
the demise of the HBC,
430
00:31:55,008 --> 00:31:56,702
our common enemy.
431
00:32:00,338 --> 00:32:01,938
We can't just walk away.
432
00:32:07,345 --> 00:32:09,712
_
433
00:32:10,251 --> 00:32:11,737
_
434
00:32:11,761 --> 00:32:13,282
_
435
00:32:13,306 --> 00:32:16,158
_
436
00:32:16,182 --> 00:32:18,182
_
437
00:32:18,206 --> 00:32:20,206
_
438
00:32:23,061 --> 00:32:24,894
I will take my portion of the pelts.
439
00:32:24,963 --> 00:32:26,662
- Sokanon...
- And I will leave!
440
00:32:26,731 --> 00:32:28,298
Mm, that's not the deal.
441
00:32:28,759 --> 00:32:30,733
Um, it's all or nothing.
442
00:32:35,056 --> 00:32:37,023
You have no right to be angry with me.
443
00:32:37,023 --> 00:32:40,001
I didn't know that... I was in her will.
444
00:32:43,826 --> 00:32:45,525
Calm down.
445
00:32:46,115 --> 00:32:48,789
Elizabeth took great
risks being a friend to me.
446
00:32:49,105 --> 00:32:50,549
And leaving me this.
447
00:32:50,574 --> 00:32:54,509
Aye. Her will was a testament
to the respect she had for you.
448
00:32:56,199 --> 00:32:59,333
She never loved Peter. He was a
means to an end, and nothing more.
449
00:32:59,649 --> 00:33:02,909
And to him, I was merely
a slave, which I am not.
450
00:33:04,026 --> 00:33:07,902
We find ourselves in quite the predicament.
451
00:33:08,419 --> 00:33:12,056
I'm the owner of the company
and you're its sole beneficiary.
452
00:33:12,294 --> 00:33:16,116
Aye, and we've got Mr.
Pickersdick to thank for that.
453
00:33:16,253 --> 00:33:19,765
Mr. Pickersgill is an old
friend of Elizabeth's father,
454
00:33:19,835 --> 00:33:22,368
and he will do what he is told.
455
00:33:23,438 --> 00:33:25,961
What exactly are you proposing?
456
00:33:25,961 --> 00:33:27,715
The day Elizabeth disappeared, she told me
457
00:33:27,740 --> 00:33:29,852
she was going to meet with Samuel Grant.
458
00:33:30,337 --> 00:33:31,761
Now, she has...
459
00:33:32,685 --> 00:33:35,720
...had... the ability
to get under men's skin
460
00:33:35,789 --> 00:33:38,298
and that was particularly true with Grant.
461
00:33:38,992 --> 00:33:41,429
I know that he is responsible.
462
00:33:42,628 --> 00:33:44,929
We don't stand a chance at winning Montreal
463
00:33:44,998 --> 00:33:46,764
against the likes of Samuel Grant
464
00:33:46,833 --> 00:33:49,371
if we don't find a way to come
together and make this work.
465
00:33:50,436 --> 00:33:52,568
You have both dealt with that snake,
466
00:33:53,132 --> 00:33:54,761
you must know this to be true.
467
00:33:55,721 --> 00:33:58,940
You seem to have placed a lot
of trust in my brother and me.
468
00:33:59,417 --> 00:34:00,800
Look, I know this business.
469
00:34:01,452 --> 00:34:04,575
I know the processing from
raw pelt to finished hats.
470
00:34:04,948 --> 00:34:06,881
I know how the frontiersmen work,
471
00:34:07,028 --> 00:34:10,099
I know what the buyers want,
what products they prefer.
472
00:34:10,238 --> 00:34:12,851
I know this business better than anyone.
473
00:34:13,614 --> 00:34:14,722
But look at me.
474
00:34:16,242 --> 00:34:19,443
I cannot do this alone.
475
00:34:20,333 --> 00:34:21,502
We need each other.
476
00:34:22,481 --> 00:34:25,449
But what I need to know
is, can I count on you?
477
00:34:26,886 --> 00:34:28,763
Aye, you can at that.
478
00:34:31,490 --> 00:34:32,545
Both of you?
479
00:34:40,393 --> 00:34:41,969
If your word is good,
480
00:34:43,302 --> 00:34:44,835
then I'll give mine
481
00:34:44,904 --> 00:34:47,555
that I'll crack skulls
to protect what's ours.
482
00:34:51,494 --> 00:34:54,294
- Aye. You can count on me.
- Aye.
483
00:34:57,121 --> 00:34:58,482
It was awful.
484
00:34:58,527 --> 00:35:01,161
I was just going in to get a sack
of grain, and as I was leaving,
485
00:35:01,231 --> 00:35:04,331
I saw that there was feed
spilled at the top of the stairs,
486
00:35:04,400 --> 00:35:05,982
so when I went to go clean it up,
487
00:35:07,050 --> 00:35:08,618
that's when I saw him.
488
00:35:23,832 --> 00:35:25,399
_
489
00:35:46,611 --> 00:35:48,208
We're not doing it.
490
00:35:48,277 --> 00:35:51,011
We take the silver and we leave.
491
00:35:58,633 --> 00:35:59,746
Michael?
492
00:36:01,749 --> 00:36:04,583
Maybe it would be better if you
dealt with the Brown Brothers.
493
00:36:05,529 --> 00:36:06,892
Or the HBC.
494
00:36:08,765 --> 00:36:12,719
_
495
00:36:19,089 --> 00:36:20,656
Sokanon, look at this practically...
496
00:36:20,693 --> 00:36:22,410
You don't see what's happening here.
497
00:36:22,435 --> 00:36:24,309
- I'm trying to save the goddamn deal!
- We'll be fooled by him!
498
00:36:24,309 --> 00:36:25,937
Attention!
499
00:36:28,648 --> 00:36:31,248
Oh, my God!
500
00:36:32,031 --> 00:36:33,957
Wahush!
501
00:36:39,406 --> 00:36:40,848
Clenna, what the hell happened?!
502
00:36:40,849 --> 00:36:42,281
He star... startled me.
503
00:36:42,719 --> 00:36:43,885
I didn't know.
504
00:36:44,221 --> 00:36:46,991
_
505
00:37:09,711 --> 00:37:11,579
I'm sorry, I didn't...
506
00:37:11,695 --> 00:37:13,031
I didn't know.
507
00:37:35,203 --> 00:37:37,115
Give me the silver.
508
00:37:53,926 --> 00:37:56,965
- Vladimir Tetukin.
- Thief-taker.
509
00:38:09,307 --> 00:38:12,108
I'll take care of him.
You go. I'll catch up.
510
00:38:12,700 --> 00:38:15,392
Declan, I'm not leaving
without you, so don't even...
511
00:38:15,392 --> 00:38:17,473
Neither of us get out alive
if I don't put this dog down.
512
00:38:17,473 --> 00:38:19,672
And I can't do it with
you by my side, Grace.
513
00:38:24,147 --> 00:38:25,345
Go.
514
00:38:27,867 --> 00:38:29,120
I'll catch up.
515
00:38:39,204 --> 00:38:40,640
Black Wolf.
516
00:38:41,806 --> 00:38:42,979
Dead man.
517
00:38:45,175 --> 00:38:46,133
Ma'am?
518
00:38:47,044 --> 00:38:49,353
I'm, uh... I'm to tell you something.
519
00:38:50,505 --> 00:38:51,780
Now don't scream.
520
00:38:55,345 --> 00:38:57,546
I know we only friends for little while.
521
00:38:58,953 --> 00:39:00,597
And I'm sad to end you now.
522
00:39:03,192 --> 00:39:05,827
- This is going to hurt.
- Yes, it is.
523
00:39:19,080 --> 00:39:20,039
Ah!
524
00:39:23,412 --> 00:39:25,274
You should feel good, Black Wolf.
525
00:39:25,274 --> 00:39:26,807
Ah!!!
526
00:39:26,876 --> 00:39:30,018
Because most men I kill by now.
527
00:39:35,018 --> 00:39:36,292
Oh, shit!
528
00:39:40,316 --> 00:39:41,588
Let 'em fight.
529
00:39:51,376 --> 00:39:54,610
You can do better, Black Wolf.
530
00:40:47,144 --> 00:40:48,544
Your failure...
531
00:40:50,441 --> 00:40:52,424
...will cause the death
of everyone you know.
532
00:41:03,955 --> 00:41:06,756
Ah!!!
533
00:41:12,397 --> 00:41:14,207
Perhaps I was wrong about you.
534
00:41:20,786 --> 00:41:23,053
Argh!
535
00:41:43,370 --> 00:41:44,767
You were right.
536
00:42:05,325 --> 00:42:06,984
I'm sorry it had to be this way.
537
00:42:24,922 --> 00:42:27,022
_
538
00:43:08,451 --> 00:43:10,013
Shame it has to end this way.
539
00:43:10,899 --> 00:43:12,732
Benton's here.
540
00:43:15,327 --> 00:43:16,481
He has Grace.
541
00:43:17,498 --> 00:43:18,687
That's not possible!
542
00:43:21,190 --> 00:43:22,217
Let me go.
543
00:43:23,110 --> 00:43:24,626
You know I can stop him.
544
00:43:32,788 --> 00:43:34,089
Stand down.
545
00:43:36,115 --> 00:43:38,716
Let this man go!
546
00:43:46,917 --> 00:43:48,158
Oh...
547
00:43:48,927 --> 00:43:50,693
Goodbye, Fort James.
548
00:43:51,930 --> 00:43:53,868
It was lovely while it lasted.
549
00:44:00,131 --> 00:44:02,607
But all good things must be
550
00:44:02,632 --> 00:44:04,952
traded for better things.
551
00:44:05,361 --> 00:44:08,729
- Where the hell are you taking me?
- My dear, you are my guest.
552
00:44:09,816 --> 00:44:11,514
First, to Moose Fort.
553
00:44:12,367 --> 00:44:14,567
There are men there who are loyal to me.
554
00:44:15,269 --> 00:44:16,368
Then...
555
00:44:17,006 --> 00:44:18,621
to my home.
556
00:44:42,429 --> 00:44:43,505
What now?
557
00:44:46,788 --> 00:44:47,843
War.
558
00:44:50,561 --> 00:44:53,062
Synced and corrected by louvette
www.addic7ed.com
38758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.