Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,720 --> 00:02:16,719
Mit der Kapitulation von General Johnston ist der Sezessionskrieg
beendet. Präsident Lincoln erweist den Südstaatlern die "Waffenehre"
und entlässt sie aus der Gefangenschaft.
2
00:02:33,320 --> 00:02:34,436
Das Gewehr über!
3
00:02:39,680 --> 00:02:40,760
Erstes Schwadron angetreten.
4
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
Danke, lassen sie präsentieren.
5
00:02:44,840 --> 00:02:46,832
Präsentiert das Gewehr.
6
00:02:51,240 --> 00:02:52,196
Zu zweit vortreten.
7
00:02:55,640 --> 00:02:56,596
Leutnant Wings Hamilton.
8
00:02:57,640 --> 00:02:58,596
Leutnant William Hogan.
9
00:03:01,480 --> 00:03:02,391
Captain Gary O'Hara.
10
00:03:03,640 --> 00:03:04,471
Leutnant Fond Terry.
11
00:03:07,880 --> 00:03:08,199
Leutnant.
12
00:03:08,720 --> 00:03:09,790
Captain Gerry Steward.
13
00:03:10,560 --> 00:03:11,596
Lieutenant George Backer.
14
00:03:14,640 --> 00:03:15,517
Leutnant William Sand.
15
00:03:15,760 --> 00:03:17,399
Sieh mal K. Der Lauf ist abgesägt.
16
00:03:18,640 --> 00:03:19,198
Bei mir auch.
17
00:03:20,280 --> 00:03:21,600
Die Dinger sind unbrauchbar.
18
00:03:23,760 --> 00:03:24,113
Captain?
19
00:03:26,160 --> 00:03:27,719
Die Läufe an unseren
Revolvern sind abgesägt.
20
00:03:28,840 --> 00:03:30,433
Haltet ihr aus dem
Norden so euer Wort?
21
00:03:31,840 --> 00:03:34,116
Ich habe Befehl, sie mit ihren
Waffen zu entlassen.
22
00:03:34,320 --> 00:03:36,152
Was wollen sie? Sie
können doch damit schießen.
23
00:03:38,360 --> 00:03:38,793
Meinen sie?
24
00:03:49,320 --> 00:03:51,551
Schießen vielleicht, aber
treffen ist reine Glückssache.
25
00:03:52,400 --> 00:03:55,598
Mein lieber, um zu treffen,
muss man erstmal zielen können.
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,475
Kann ich es mal mit ihrem versuchen.
27
00:04:01,560 --> 00:04:02,277
Was ist haben sie Angst?
28
00:04:05,040 --> 00:04:05,279
Hier.
29
00:04:10,800 --> 00:04:14,271
Essen fassen!
30
00:04:27,200 --> 00:04:29,476
Was soll das?
- Sie bekommen ihn gleich wieder.
31
00:04:54,760 --> 00:04:56,760
Schluss! Sie haben bewiesen
das sie schießen können.
32
00:04:56,800 --> 00:04:58,632
Auch wenn ich finde, dass
die Angeberei überflüssig war.
33
00:04:58,880 --> 00:04:59,392
Ruhe!
34
00:05:01,440 --> 00:05:05,480
Wir haben euch die Waffen gelassen,
um eure Tapferkeit anzuerkennen.
35
00:05:07,600 --> 00:05:12,117
Die Revolver sind nur ein Symbol für die
ehrenhafte Entlassung aus der Gefangenschaft.
36
00:05:13,120 --> 00:05:15,077
Wer seine Waffe in Empfang
genommen hat, kann gehen.
37
00:05:16,600 --> 00:05:17,875
Leutnant Ken Mc Kinley.
38
00:05:19,800 --> 00:05:20,756
Leutnant William Tempel.
39
00:05:22,600 --> 00:05:23,636
Das nennt er ehrenhaft.
40
00:05:28,800 --> 00:05:29,790
Einhundertneunzig.
41
00:05:30,560 --> 00:05:31,391
Und zweihundert.
42
00:05:32,240 --> 00:05:33,754
Du hast uns unsere
letzten Dollar abgeknöpft.
43
00:05:34,080 --> 00:05:36,037
Du hättest versuchen können,
woanders Pferde zu bekommen.
44
00:05:37,800 --> 00:05:39,951
Willst du dich wirklich
von mir trennen?
45
00:05:40,160 --> 00:05:43,437
Ja, ich kann nach unserer Niederlage
nicht nach Virginia zurück.
46
00:05:43,640 --> 00:05:44,471
Mein Entschluss steht fest.
47
00:05:45,160 --> 00:05:48,631
Im Westen ist es
egal, woher du kommst.
48
00:05:49,480 --> 00:05:50,038
Nimm das Pferd.
49
00:05:51,240 --> 00:05:52,799
Es ist kräftiger. Du hast
noch einen weiten Weg.
50
00:05:54,560 --> 00:05:56,870
Grüße Judy und unser
altes Virginia von mir.
51
00:05:57,360 --> 00:05:57,998
Gern, Kleiner.
52
00:06:02,880 --> 00:06:05,440
Hier ist der Schlüssel zur
Kassette mit meinen Ersparnissen.
53
00:06:06,000 --> 00:06:06,956
Steht sie, wo sie immer stand?
54
00:06:07,080 --> 00:06:08,400
Ja, unter dem Pendel der Uhr.
55
00:06:08,640 --> 00:06:10,632
Es ist nicht viel, aber für
das Erste hilft es euch weiter.
56
00:06:11,480 --> 00:06:13,073
Danke, Phil und mache es gut.
57
00:06:13,400 --> 00:06:14,356
Du auch großer Bruder.
58
00:06:15,080 --> 00:06:17,959
Und vergiss nicht, im Westen gibt
es Land genug für einen Neuanfang.
59
00:06:18,360 --> 00:06:19,589
Auch für dich und Judy.
60
00:06:21,880 --> 00:06:22,870
Ich werde es mir überlegen.
61
00:06:23,600 --> 00:06:26,752
Merke dir, der letzte Ort in
den Westen heißt Yellowstone.
62
00:06:27,120 --> 00:06:29,760
Ich hinterlasse eine Nachricht in
Fort Bess, wenn du nachkommen willst.
63
00:06:30,120 --> 00:06:32,360
Ich vergesse es bestimmt
nicht. Mache es gut, Kleiner.
64
00:06:32,400 --> 00:06:33,197
Lebe wohl, Gary.
65
00:07:32,920 --> 00:07:33,432
Wer ist da?
66
00:07:34,040 --> 00:07:34,678
Wer sind sie?
67
00:07:35,640 --> 00:07:36,198
Judy.
68
00:07:38,920 --> 00:07:39,558
Gary.
69
00:07:40,760 --> 00:07:41,511
Gary!
70
00:08:10,640 --> 00:08:12,632
Phil hat gesagt, es gehört uns.
71
00:08:13,560 --> 00:08:14,630
Wir dürfen es nehmen.
72
00:08:17,520 --> 00:08:19,671
Ich bitte dich sei tapfer.
73
00:08:20,800 --> 00:08:22,951
Es ist doch alles zwecklos,
dass hast du selber gesagt.
74
00:08:23,920 --> 00:08:25,593
Wir haben hier in
Virginia keine Zukunft.
75
00:08:27,160 --> 00:08:27,354
Sicher.
76
00:08:29,640 --> 00:08:32,474
Und ich habe gewusst,
dass der Augenblick kommt.
77
00:08:34,400 --> 00:08:36,392
Aber nicht so schnell, Gary.
78
00:08:37,160 --> 00:08:39,197
Im Krieg hat unser alter
Chirurg immer gesagt.
79
00:08:39,720 --> 00:08:41,951
Wenn das Bein weg muss,
dann so schnell, wie möglich.
80
00:08:42,800 --> 00:08:43,711
Es tut weniger weh.
81
00:08:46,520 --> 00:08:47,749
Es würde gar nicht wehtun.
82
00:08:48,160 --> 00:08:50,197
Wenn ich mit könnte.
- Nein, Judy.
83
00:08:50,600 --> 00:08:52,637
Es geht nicht.
- Warum denn nicht?
84
00:08:53,320 --> 00:08:55,915
Sei doch vernünftig.
Erstmal muss ich Phil finden.
85
00:08:56,200 --> 00:08:58,032
Mir Arbeit und eine Bleibe
suchen, wo wir wohnen können.
86
00:08:59,000 --> 00:09:02,676
Inzwischen verkaufst du das Haus und
alles, was du nicht mitnehmen willst.
87
00:09:03,840 --> 00:09:06,309
Drei Monate vergehen
schnell, dann kommst du nach.
88
00:09:07,160 --> 00:09:07,832
Drei Monate?
89
00:09:09,400 --> 00:09:10,231
Eine lange Zeit.
90
00:09:12,520 --> 00:09:15,354
Und wo finde ich dich?
- In Yellowstone.
91
00:09:16,160 --> 00:09:19,198
Es fährt eine Postkutsche
dorthin. Ich erwarte dich dann.
92
00:09:20,400 --> 00:09:21,834
Im nächsten Frühjahr
sehe ich dich wieder.
93
00:09:22,560 --> 00:09:24,313
Lächle mich an. Das wird schon.
94
00:09:27,320 --> 00:09:29,915
Bist du zufrieden?
- Ja.
95
00:09:38,520 --> 00:09:42,036
Es ist nicht viel, aber du
bist nicht auf Hilfe angewiesen.
96
00:09:42,320 --> 00:09:43,674
Du brauchst es bestimmt nötiger.
97
00:09:43,880 --> 00:09:44,916
Kommt gar nicht in Frage.
98
00:09:45,800 --> 00:09:47,792
Wenn du willst, können
wir teilen. Einverstanden?
99
00:09:48,520 --> 00:09:49,158
Ja.
100
00:09:49,880 --> 00:09:52,111
Das ist für dich und
dieser Dollar für mich.
101
00:09:52,800 --> 00:09:54,553
Aber Gary.
- Keine Widerrede.
102
00:09:55,160 --> 00:09:57,038
Wir wollten teilen und
das haben wir jetzt.
103
00:09:58,320 --> 00:10:00,840
Dieser Dollar ist der Grundstein
für meine erste Millionen.
104
00:10:00,880 --> 00:10:01,836
Verlass dich drauf.
105
00:11:59,200 --> 00:12:02,352
Könnt ihr mir sagen, wo
ich hier arbeiten kann?
106
00:12:03,880 --> 00:12:05,400
Hier stinkt es. Ich
glaube wir gehen lieber.
107
00:12:05,440 --> 00:12:07,193
Verdammter Südstaatler.
108
00:12:18,760 --> 00:12:20,592
Brauchen sie eine Hilfe?
109
00:12:21,840 --> 00:12:24,071
Nein.
- Ich übernehme jede Arbeit.
110
00:12:24,600 --> 00:12:25,556
Ich will auch nicht viel verdienen.
111
00:12:26,840 --> 00:12:27,876
Ich brauche aber niemanden.
112
00:12:38,640 --> 00:12:39,869
Entschuldigen sie, eine Frage.
113
00:12:40,800 --> 00:12:41,597
Was willst du?
114
00:12:42,560 --> 00:12:45,439
Ich suche Arbeit, denn
ich brauche ein Pferd.
115
00:12:45,760 --> 00:12:47,717
Hier brauchen wir
keine Leute, wie dich.
116
00:12:49,000 --> 00:12:50,036
Du kommst doch aus dem Süden.
117
00:12:50,440 --> 00:12:52,033
Spielt das eine Rolle?
Der Krieg ist doch vorbei.
118
00:12:52,640 --> 00:12:55,599
Für uns schon, aber für
die aus dem Süden offenbar nicht.
119
00:12:56,200 --> 00:12:57,919
Hier treibt sich eine
Bande Südstaatler rum.
120
00:12:59,240 --> 00:13:00,390
In Uniform der Südstaaten.
121
00:13:01,320 --> 00:13:03,755
Sie plündern und rauben,
wo sie nur können.
122
00:13:05,960 --> 00:13:09,078
Ich weiß, du kannst nichts dafür, aber
es ist besser, wenn du verschwindest.
123
00:13:09,920 --> 00:13:13,277
Sicher. Ich will auch in den Westen,
aber ich kann nicht zu Fuß gehen.
124
00:13:14,120 --> 00:13:17,033
Es wird hier in diesem Ort doch jemanden
geben, wo ich mir etwas verdienen kann.
125
00:13:18,040 --> 00:13:19,156
Versuche es mal bei Mc Coy.
126
00:13:19,720 --> 00:13:20,756
Ihm gehört der halbe Ort.
127
00:13:21,480 --> 00:13:22,357
Der hat vielleicht etwas für dich.
128
00:13:23,120 --> 00:13:24,031
Wo kann ich ihn finden?
129
00:13:24,840 --> 00:13:26,752
Da drüben in dem großen
Haus, wo das Schild ist.
130
00:13:28,160 --> 00:13:28,672
Danke.
131
00:13:29,960 --> 00:13:32,191
Wenn ich Glück habe, hole
ich mir den Sattel später ab.
132
00:13:32,680 --> 00:13:36,230
Wenn nicht, glaube ich, seine
fünfzig Dollar wird er Wert sein.
133
00:13:36,960 --> 00:13:37,950
Einverstanden.
- Danke.
134
00:13:45,480 --> 00:13:46,516
Dieser verdammte Blackeye.
135
00:13:47,080 --> 00:13:49,595
Ausgerechnet mich will er erpressen.
136
00:13:50,240 --> 00:13:51,071
Was bildet der sich ein?
137
00:13:51,280 --> 00:13:52,475
Wie viel will er denn?
- Kein Geld.
138
00:13:54,000 --> 00:13:56,674
Er ist verrückt. Er will,
dass wir hier verschwinden.
139
00:13:56,880 --> 00:13:59,349
Warum hast du nicht Bescheid gesagt, wir
hätten mit ihm kurzen Prozess gemacht.
140
00:13:59,720 --> 00:14:01,757
Ich kann mir Ärger mit
dem Gesetz nicht leisten.
141
00:14:02,240 --> 00:14:04,960
Wir müssen dem Sheriff verständigen.
142
00:14:06,320 --> 00:14:07,834
Blackeye ist nicht
auf den Kopf gefallen.
143
00:14:08,840 --> 00:14:11,720
Er weiß, dass der Sheriff nicht
vor heute Abend zurück ist.
144
00:14:11,760 --> 00:14:13,672
Deshalb will er mich bis
spätestens fünf Uhr sprechen.
145
00:14:14,840 --> 00:14:16,877
Ich muss Zeit gewinnen.
146
00:14:18,040 --> 00:14:21,317
Mich erpresst keiner. Da
muss er früher aufstehen.
147
00:14:22,040 --> 00:14:22,757
Was willst du?
148
00:14:23,880 --> 00:14:25,360
Draußen ist ein Mann,
der sie sprechen will.
149
00:14:25,560 --> 00:14:28,200
Scheint ein Strauchdieb
aus dem Süden zu sein.
150
00:14:28,240 --> 00:14:30,630
Die hier auftauchen und sich
ein paar Dollar verdienen wollen.
151
00:14:31,240 --> 00:14:32,276
Ich habe etwas Anderes zu tun.
152
00:14:32,640 --> 00:14:34,040
Schick den Kerl zum Teufel.
153
00:14:39,400 --> 00:14:41,120
Wir haben keine Arbeit.
Sieh zu, dass du weiter kommst.
154
00:14:41,160 --> 00:14:43,277
Ich muss mit Mr. Mc Coy
persönlich sprechen.
155
00:14:43,640 --> 00:14:44,312
Er hat zu tun.
156
00:14:44,800 --> 00:14:45,711
Dann warte ich eben.
157
00:14:46,400 --> 00:14:48,198
Du sollst verschwinden,
oder bist du taub?
158
00:14:49,200 --> 00:14:51,237
Raus du dreckiger Südstaatler!
159
00:15:32,080 --> 00:15:32,638
Halt!
160
00:15:35,160 --> 00:15:36,594
Seid ihr verrückt
geworden? Was soll das?
161
00:15:37,120 --> 00:15:38,236
Der Kerl wollte nicht abhauen.
162
00:15:38,400 --> 00:15:39,754
Er ist einfach über mich hergefallen.
163
00:15:40,080 --> 00:15:41,480
Müsst ihr deshalb
mein Büro demolieren?
164
00:15:42,560 --> 00:15:44,438
Wenn ihr euch prügeln wollt,
dann macht das auf der Straße.
165
00:15:45,800 --> 00:15:47,473
Komm raus, wenn du keine Angst hast.
166
00:15:48,320 --> 00:15:49,197
Da kannst du was erleben.
167
00:15:50,680 --> 00:15:52,353
Sind sie Mr. Mc Coy?
- Was gibt es?
168
00:15:52,680 --> 00:15:54,512
Ich möchte mit ihnen
sprechen. Aber vorher...
169
00:15:55,200 --> 00:15:57,112
Habe ich noch etwas zu erledigen.
Ich bin gleich wieder da.
170
00:16:15,560 --> 00:16:16,630
Jetzt aber Schluss, Mister.
171
00:16:18,320 --> 00:16:20,232
Weg mit dem Colt!
172
00:16:25,320 --> 00:16:27,073
Sie haben Mut.
173
00:16:28,080 --> 00:16:30,879
Aber warum haben sie nicht
nach dem Colt gegriffen?
174
00:16:31,720 --> 00:16:33,279
Mit dem hätte ich nicht
viel anfangen können.
175
00:16:33,640 --> 00:16:34,232
Der Lauf ist ab.
176
00:16:34,480 --> 00:16:38,315
Das waren bestimmt die Truppen aus dem Norden.
- Ja.
177
00:16:40,560 --> 00:16:42,597
Sie suchen Arbeit?
- Ja.
178
00:16:45,800 --> 00:16:48,360
Ich habe vielleicht
etwas für sie. Kommen sie.
179
00:16:54,680 --> 00:16:56,751
Mut haben sie, wie
sie gerade bewiesen haben.
180
00:16:58,400 --> 00:17:00,119
Aber es scheint ihnen
an Geld zu fehlen.
181
00:17:00,720 --> 00:17:01,437
Sie haben es erraten.
182
00:17:03,240 --> 00:17:06,074
Bei mir können sie ein Menge
Geld verdienen, wenn sie wollen.
183
00:17:07,040 --> 00:17:08,759
Sie riskieren aber ihr Leben.
184
00:17:09,720 --> 00:17:10,551
Sprechen sie ruhig weiter.
185
00:17:12,400 --> 00:17:15,359
Es gibt hier einen üblen
Banditen namens Blackeye.
186
00:17:16,640 --> 00:17:17,835
Er ist sehr gefährlich.
187
00:17:18,800 --> 00:17:22,680
Er ist wahrscheinlich der Anführer einer
Bande, die das ganze Land terrorisiert.
188
00:17:24,640 --> 00:17:26,154
Blackeye versucht mich zu erpressen.
189
00:17:28,520 --> 00:17:30,955
Das kann er mit mir nicht machen.
Ich will ihn der Justiz übergeben.
190
00:17:32,080 --> 00:17:33,673
Warum gehen sie nicht zum Sheriff?
191
00:17:34,200 --> 00:17:36,840
Meinen sie ich, würde mit ihnen
reden, wenn der Sheriff hier wäre?
192
00:17:37,680 --> 00:17:39,478
Er ist nach Watson, um den
Friedensrichter zu holen.
193
00:17:40,160 --> 00:17:41,833
Keiner weiß, wann er zurückkommt.
194
00:17:43,320 --> 00:17:44,913
Dann ist Blackeye
schon über alle Berge.
195
00:17:45,720 --> 00:17:46,551
Und was soll ich tun?
196
00:17:47,800 --> 00:17:51,111
Den Burschen stellen und
dem Sheriff übergeben.
197
00:17:52,880 --> 00:17:53,916
Was kann ich dabei verdienen?
198
00:17:54,920 --> 00:17:55,558
Fünfhundert Dollar.
199
00:17:57,720 --> 00:17:59,996
Und wenn alles klappt...
200
00:18:01,960 --> 00:18:04,714
Eine kleine Farm oben in
den Bergen. Ist das ein Angebot?
201
00:18:05,320 --> 00:18:06,515
Sind sie großzügig.
202
00:18:07,240 --> 00:18:09,152
Wir wissen, was es heißt,
203
00:18:10,000 --> 00:18:11,150
sich mit Blackeye anzulegen.
204
00:18:12,320 --> 00:18:13,720
Wer es wagt, hat eine
Belohnung verdient.
205
00:18:15,680 --> 00:18:17,273
Mir bleibt keine Wahl. Ok.
206
00:18:25,120 --> 00:18:26,110
Hier ist schon die Hälfte.
207
00:18:27,640 --> 00:18:30,109
Blackeye ist heute Nachmittag
im Bell Stars Saloon.
208
00:18:31,000 --> 00:18:32,434
Wir treffen uns dort, um fünf Uhr.
209
00:18:33,920 --> 00:18:34,273
Alles klar.
210
00:18:36,200 --> 00:18:36,712
Moment mal!
211
00:18:37,800 --> 00:18:39,792
Wie heißen sie?
- O'Hara.
212
00:18:40,520 --> 00:18:41,271
Gary O'Hara.
213
00:18:44,400 --> 00:18:48,960
Was meinst du, was Blackeye tut?
214
00:18:49,000 --> 00:18:51,560
Wenn O'Hara ihn auffordert,
mit zum Sheriff zukommen?
215
00:18:52,040 --> 00:18:53,474
Er wird bestimmt
sofort zum Colt greifen.
216
00:18:54,800 --> 00:18:55,438
Das glaube ich auch.
217
00:18:57,120 --> 00:19:00,113
Dann ist es doch klar, dass
wir ihm den Rücken decken.
218
00:19:00,920 --> 00:19:03,754
Wenn Blackeye auf einen
Unbewaffneten schießen will.
219
00:19:04,000 --> 00:19:07,311
Brauchen wir mit einem Mörder
keine Umstände zu machen.
220
00:19:09,720 --> 00:19:11,154
Das wollte ich auch sagen.
221
00:19:19,400 --> 00:19:23,110
Auf der kleinen Farm, die ich bekommen
werde, bauen wir uns ein neues Leben auf.
222
00:19:24,120 --> 00:19:25,554
Heute Abend entscheidet sich alles.
223
00:19:26,560 --> 00:19:28,438
Warte auf meine Bescheid,
bevor du abfährst.
224
00:19:29,000 --> 00:19:30,753
Es ist ein neues Opfer,
was ich von dir verlange.
225
00:19:31,280 --> 00:19:34,637
Ich zähle genauso die Stunden,
bis wir wieder zusammen sind.
226
00:19:42,480 --> 00:19:45,279
O'Hara, Blackeye ist da. Komm mit.
227
00:19:49,240 --> 00:19:49,832
Gut.
228
00:19:54,120 --> 00:19:57,670
Bitte sorgen sie dafür, dass der
Brief mit der Postkutsche rausgeht.
229
00:19:58,040 --> 00:20:00,430
Die ist vor einer halben
Stunde abgefahren.
230
00:20:00,640 --> 00:20:02,836
Die nächste kommt in einem Monat.
231
00:20:03,960 --> 00:20:05,758
Dann hat es keinen Zweck. Danke.
232
00:20:17,920 --> 00:20:18,512
Ich bin bereit.
233
00:20:20,320 --> 00:20:20,719
Kommen sie.
234
00:20:27,720 --> 00:20:28,471
Da drüben.
235
00:20:30,480 --> 00:20:32,437
Der Mann, der in der
Mitte an der Bar steht.
236
00:20:33,360 --> 00:20:34,919
Sie haben Glück, er
dreht uns den Rücken zu.
237
00:20:36,200 --> 00:20:38,112
Den schnappe ich mir,
bevor er etwas gemerkt hat.
238
00:20:38,440 --> 00:20:40,557
Sie dürfen nicht einfach
über ihn herfallen.
239
00:20:41,280 --> 00:20:43,840
Sie müssen ihm vorher sagen, dass
er sich freiwillig stellen soll.
240
00:20:44,040 --> 00:20:46,111
Aber so laut, dass es
alle da drin hören.
241
00:20:46,320 --> 00:20:49,040
Aber er wird dann seinen Colt ziehen.
242
00:20:50,400 --> 00:20:51,390
Keine Angst.
243
00:20:54,200 --> 00:20:55,350
Wir decken sie, wenn es sein muss.
244
00:20:57,640 --> 00:20:58,278
Ok.
245
00:21:11,720 --> 00:21:13,518
Blackeye! Bleib, wo du bist!
246
00:21:14,200 --> 00:21:14,917
Und nimm die Hände hoch.
247
00:21:16,520 --> 00:21:18,159
Ich habe den Auftrag, dich
dem Sheriff zu übergeben.
248
00:21:31,560 --> 00:21:32,880
Bist du taub?! Hoch mit den Händen!
249
00:21:38,400 --> 00:21:38,799
Du?
250
00:21:42,240 --> 00:21:42,593
Gary!
251
00:21:56,720 --> 00:21:57,198
Gary.
252
00:22:13,600 --> 00:22:15,319
Erledigt. Alle beide.
253
00:22:21,960 --> 00:22:24,031
Im Saloon muss etwas passiert sein.
254
00:22:41,960 --> 00:22:42,837
Kommen sie, Richter.
255
00:22:50,000 --> 00:22:50,797
Was war hier los?
256
00:22:51,440 --> 00:22:52,760
Gut, dass sie wieder da sind, Sheriff.
257
00:22:52,880 --> 00:22:53,597
Wie ist das passiert?
258
00:22:54,400 --> 00:22:57,950
Der junge Mann wollte Blackeye
stellen und ihnen übergeben.
259
00:22:59,160 --> 00:23:01,311
Aber Black griff sofort zum
Colt und knallte ihn ab.
260
00:23:02,560 --> 00:23:07,237
Natürlich habe ich und meine
Leute sofort eingegriffen.
261
00:23:09,160 --> 00:23:10,037
Leider zu spät.
262
00:23:10,720 --> 00:23:12,712
Also haben sie auf
Blackeye geschossen.
263
00:23:13,320 --> 00:23:15,198
Selbstverständlich, der
andere war unbewaffnet.
264
00:23:15,400 --> 00:23:16,151
Das stimmt Sheriff.
265
00:23:17,160 --> 00:23:19,516
Genauso ist es gewesen.
Ich stand nur zu ungünstig.
266
00:23:19,960 --> 00:23:21,633
Sonst hätte ich den
Halunken erledigt.
267
00:23:22,080 --> 00:23:23,309
Mc Coy ist vertrauenswürdig.
268
00:23:24,320 --> 00:23:27,552
Er und die anderen haben
auf Blackeye geschossen.
269
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
Was ist ihre Meinung, Richter?
270
00:23:30,120 --> 00:23:32,191
Was hier geschehen passiert
ist, ist rechtlich unanfechtbar.
271
00:23:32,600 --> 00:23:35,957
Sie haben nur auf ihn geschossen, weil
er auf einen Unbewaffneten geschossen hat.
272
00:23:38,080 --> 00:23:38,877
Ihr seid alle Zeugen.
273
00:23:40,080 --> 00:23:41,355
Wir haben es alle genau gesehen.
274
00:23:42,840 --> 00:23:44,274
Blackeye wollte ihn umlegen.
275
00:23:44,480 --> 00:23:45,800
Und er hatte keine Waffe in der Hand.
276
00:23:45,840 --> 00:23:46,352
Wenn es so ist.
277
00:23:46,840 --> 00:23:48,559
Die Sache ist erledigt.
278
00:23:50,080 --> 00:23:50,957
Kümmert euch, um die Leichen.
279
00:23:52,040 --> 00:23:54,760
Mc Coy, sie kommen in mein Büro,
um das Protokoll zu unterschreiben.
280
00:23:55,200 --> 00:23:55,678
Selbstverständlich.
281
00:23:56,720 --> 00:23:57,358
Gehen wir.
282
00:24:04,040 --> 00:24:04,917
Lass die Leichen wegbringen.
283
00:24:17,160 --> 00:24:18,310
Was ist denn, Leute?
284
00:24:18,920 --> 00:24:21,435
Wollt ihr euch den Abend durch
eine Schießerei verderben lassen?
285
00:24:21,680 --> 00:24:23,034
Los, Mike. Hau in die Tasten.
286
00:24:28,000 --> 00:24:29,434
Leer, er hat nichts in den Taschen.
287
00:24:29,720 --> 00:24:31,960
Ist egal. Sorge dafür,
dass sie begraben werden.
288
00:24:32,000 --> 00:24:33,514
Hübsche Beschäftigung am Abend.
289
00:24:34,960 --> 00:24:37,031
Sieh mal James der Lauf
von dem Colt ist abgesägt.
290
00:24:37,560 --> 00:24:41,349
Lass ihm das Ding.
291
00:24:44,720 --> 00:24:46,996
Da kommen ein paar
Auswanderer aus dem Süden.
292
00:24:47,160 --> 00:24:48,833
Großartig, die kommen
uns wie gerufen.
293
00:24:49,400 --> 00:24:50,470
Trage die Leichen auf die Straße.
294
00:24:55,640 --> 00:24:57,154
Was willst du?
295
00:24:58,560 --> 00:24:59,357
Kommt her Jungs.
296
00:25:04,320 --> 00:25:06,516
Nehmt die beiden ein Stück mit.
Es sind Landsleute von euch.
297
00:25:27,360 --> 00:25:28,111
Und jetzt.
298
00:25:29,760 --> 00:25:30,671
Ab durch die Mitte.
299
00:25:51,240 --> 00:25:52,230
Die armen Burschen.
300
00:25:53,160 --> 00:25:55,755
Jetzt haben wir endlich Frieden und
sie mussten trotzdem daran glauben.
301
00:26:03,480 --> 00:26:03,992
Er lebt noch!
302
00:26:07,320 --> 00:26:08,356
Allmächtiger Himmel.
303
00:26:08,960 --> 00:26:10,474
Ein Wunder hat ihm
das Leben gerettet.
304
00:26:10,880 --> 00:26:11,552
Sieh mal hier.
305
00:26:13,520 --> 00:26:15,079
Der Dollar hat die Kugel abgefangen.
306
00:26:16,560 --> 00:26:17,994
Wir müssen ihn sofort zurückbringen.
307
00:26:18,400 --> 00:26:21,950
Nein, die Lumpen in Yellowstone
werden ihn umbringen.
308
00:26:23,280 --> 00:26:24,839
Nein, wir nehmen ihn
mit in den Westen.
309
00:26:25,480 --> 00:26:27,836
Vielleicht bleibt er am leben.
Fass an.
310
00:26:58,040 --> 00:26:58,393
Na?
311
00:27:00,080 --> 00:27:01,120
Was machen unsere Einnahmen?
312
00:27:01,160 --> 00:27:04,358
Kannst zufrieden sein. Du hast das
beste Geschäft deines Leben gemacht.
313
00:27:09,080 --> 00:27:09,831
Guten Tag, die Herren.
314
00:27:11,920 --> 00:27:13,832
Donaldson ich bedaure es.
315
00:27:14,920 --> 00:27:16,120
Ich kann nichts mehr für euch tun.
316
00:27:16,160 --> 00:27:18,550
Ich verstehe, die Bank
will nicht länger warten.
317
00:27:20,160 --> 00:27:20,593
So ist es.
318
00:27:20,960 --> 00:27:23,880
Das bedeutet, dass wir Farmer
unser Land verkaufen müssen.
319
00:27:23,920 --> 00:27:24,990
Um unsere Schulden zu bezahlen.
320
00:27:25,160 --> 00:27:27,675
Da sich niemand findet
der es uns abkauft.
321
00:27:27,880 --> 00:27:31,760
Würden sie es für einen
Pappenstiel übernehmen.
322
00:27:32,120 --> 00:27:33,679
Ich wüsste keine andere Lösung.
323
00:27:34,400 --> 00:27:35,754
Natürlich das ist klar.
324
00:27:36,400 --> 00:27:39,440
Die Banditen plündern unsere Ernte.
325
00:27:39,480 --> 00:27:43,156
Aber die Bank ist nicht
imstande länger zu warten.
326
00:27:44,240 --> 00:27:46,800
Auf einen oder zwei Tage
soll es nicht ankommen.
327
00:27:48,040 --> 00:27:48,837
Aber dann ist Schluss.
328
00:27:49,720 --> 00:27:54,272
In ein paar Tagen zahlen wir
ihnen das Darlehen zurück.
329
00:27:55,280 --> 00:27:57,272
Nehmen sie es mir nicht
übel, wenn ich daran zweifel.
330
00:27:58,960 --> 00:28:01,800
Sie können höchstens das Viehfutter
und das Saatgetreide verkaufen.
331
00:28:01,840 --> 00:28:04,514
Sehen sie? Das werde ich auch tun.
332
00:28:05,480 --> 00:28:08,678
Aber die anderen? Deren Farm
nicht so groß ist, wie ihre?
333
00:28:08,880 --> 00:28:10,155
Wir werden auch zahlen, Mc Coy.
334
00:28:10,560 --> 00:28:13,951
Sie haben Pech. Unser Land bekommen
sie nicht für ein paar lumpige Dollar.
335
00:28:14,480 --> 00:28:17,040
Sie haben verloren,
jemand wird uns helfen.
336
00:28:17,640 --> 00:28:18,039
Wer denn?
337
00:28:19,080 --> 00:28:19,752
Schwätzer.
338
00:28:21,680 --> 00:28:23,000
Warten sie es nur ab, Mc Coy.
339
00:28:23,160 --> 00:28:25,675
Sie kriegen ihr Geld zurück,
ob sie es glauben oder nicht.
340
00:28:25,840 --> 00:28:26,273
Auf bald.
341
00:28:28,760 --> 00:28:29,352
James?
342
00:28:32,920 --> 00:28:35,310
Sieh zu, dass du so schnell,
wie möglich Brad auftreibst.
343
00:28:36,200 --> 00:28:38,635
Sage den Leuten sie,
sollen zur Zee Ranch kommen.
344
00:28:38,800 --> 00:28:39,074
Vorwärts.
345
00:28:41,480 --> 00:28:41,913
Pete?
346
00:28:46,080 --> 00:28:47,639
Ich habe eine kleine
Aufgabe für dich.
347
00:29:02,480 --> 00:29:04,711
Wir sind gerade dabei
ihn zu überreden.
348
00:29:08,040 --> 00:29:08,871
Wird es bald?
349
00:29:09,320 --> 00:29:09,912
Rede endlich!
350
00:29:10,560 --> 00:29:13,155
Was ist? Sollen wir
es nochmal probieren?
351
00:29:14,400 --> 00:29:15,675
Hört auf! Hört auf!
352
00:29:17,000 --> 00:29:18,070
Ich werde es sagen.
353
00:29:18,680 --> 00:29:19,397
Dein Glück.
354
00:29:19,720 --> 00:29:21,598
Was hat dein Freund Donaldson vor?
355
00:29:24,840 --> 00:29:25,717
Er hat einen Bekannten.
356
00:29:26,560 --> 00:29:27,710
Einen Bankier in West Konsence.
357
00:29:28,440 --> 00:29:30,238
Der will nämlich hier
eine Filiale aufmachen.
358
00:29:31,600 --> 00:29:35,310
Er will mit dem Gold, was er
herschafft unsere Schulden bezahlen.
359
00:29:35,960 --> 00:29:38,395
Mehr weiß ich wirklich
nicht, ehrlich!
360
00:29:39,120 --> 00:29:41,157
Ihr müsst mir glauben.
- Mir genügt das.
361
00:29:44,320 --> 00:29:45,515
Sorge dafür das er den Mund hält.
362
00:30:16,960 --> 00:30:17,711
Brad.
363
00:30:33,040 --> 00:30:33,598
Der Chef kommt.
364
00:30:39,120 --> 00:30:39,917
Die Männer sind bereit.
365
00:30:40,600 --> 00:30:41,750
Alle in Südstaaten Uniform.
366
00:30:42,360 --> 00:30:44,158
Wo soll es diesmal hingehen?
- Zur Farm von Donaldson.
367
00:30:44,520 --> 00:30:45,590
Sollen wir vorgehen, wie gewöhnlich?
368
00:30:46,760 --> 00:30:47,830
Ein bisschen nachdrücklicher.
369
00:30:48,480 --> 00:30:49,994
Unser Freund Donaldson ist fällig.
370
00:30:50,640 --> 00:30:51,869
Das wird aber nicht so einfach sein.
371
00:30:52,320 --> 00:30:54,676
Wie sollen wir an in ran kommen,
wenn er sich im Haus versteckt?
372
00:30:55,400 --> 00:30:57,073
Legt die Scheunen in Brand
und zieht euch zurück.
373
00:31:02,760 --> 00:31:03,113
Kapiert?
374
00:31:04,080 --> 00:31:06,117
Du kannst dich auf uns verlassen.
375
00:31:07,440 --> 00:31:08,476
Macht euch fertig, Jungs!
376
00:31:12,480 --> 00:31:12,992
Wiedersehen, Chef.
377
00:32:21,760 --> 00:32:22,671
Die Banditen!
378
00:32:22,920 --> 00:32:25,116
Die Südstaatler kommen
auf die Farm zu!
379
00:32:26,200 --> 00:32:28,271
Die Südstaatler kommen!
Sie sind gleich da!
380
00:32:29,400 --> 00:32:30,800
Schnell zu den Waffen!
381
00:32:30,840 --> 00:32:31,920
Die Südstaatler!
382
00:32:31,960 --> 00:32:33,838
Schnell in Deckung!
383
00:33:33,000 --> 00:33:33,831
Beeilt euch Jungs!
384
00:33:35,480 --> 00:33:36,118
Schnell weg hier!
385
00:34:25,600 --> 00:34:27,034
Los ihr drei zieht
die Uniformen aus.
386
00:34:28,040 --> 00:34:29,190
Jetzt geht es Donaldson
an den Kragen.
387
00:34:29,800 --> 00:34:30,950
Passt auf das ihr ihn auch erwischt.
388
00:34:33,360 --> 00:34:34,555
Keine Sorge der wird schon erledigt.
389
00:34:34,960 --> 00:34:36,553
Bei Sonnenuntergang sind
wir wieder auf der Ranch.
390
00:34:36,960 --> 00:34:37,279
Weiter.
391
00:34:38,560 --> 00:34:39,311
Hier.
- Hier.
392
00:35:04,760 --> 00:35:06,831
Aber Vorsicht, sonst verkriechen
sie sich wieder im Haus.
393
00:35:07,320 --> 00:35:09,118
Kennt einer von euch
diesen Donaldson?
394
00:35:09,560 --> 00:35:13,270
Nie gesehen. - Was nun? - Wir knöpfen
uns den vor, der das Kommando hat.
395
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Was ist denn hier los gewesen?
396
00:35:30,120 --> 00:35:31,600
Habt ihr mit Streichhölzern gespielt?
397
00:35:33,080 --> 00:35:36,357
Dumme Frage. Südstaatler
haben uns überfallen.
398
00:35:36,840 --> 00:35:39,958
Und wer seid ihr?
- Wir sind nur auf der Durchreise.
399
00:35:41,080 --> 00:35:42,514
Ich habe gefragt, wer ihr seid!
400
00:35:42,640 --> 00:35:44,279
Nur nicht aufregen.
401
00:35:45,080 --> 00:35:47,276
Bist du der Chef auf dieser Farm?
402
00:35:47,560 --> 00:35:47,834
Nein.
403
00:35:49,640 --> 00:35:50,437
Ich bin hier der Chef.
404
00:35:55,360 --> 00:35:56,600
Das freut mich.
405
00:35:56,640 --> 00:35:58,438
Wir müssen dir etwas sagen.
406
00:35:59,840 --> 00:36:00,432
Ich höre.
407
00:36:01,840 --> 00:36:03,320
Raus damit. Also?
408
00:36:05,600 --> 00:36:06,556
Pass mal auf.
409
00:36:19,320 --> 00:36:20,515
Sie haben mir das Leben gerettet.
410
00:36:21,120 --> 00:36:22,076
Wie soll ich ihnen danken?
411
00:36:22,240 --> 00:36:23,879
Geben sie mir etwas zu trinken.
- Gern.
412
00:36:24,480 --> 00:36:25,880
Kommen sie mit in mein Haus.
413
00:36:29,080 --> 00:36:31,072
Da kommt der Sheriff
mit seinen Leuten.
414
00:36:35,240 --> 00:36:36,959
Sagen sie, sie haben
die drei erledigt.
415
00:36:37,760 --> 00:36:40,280
Sie brauchen sich nicht vor
dem Sheriff zu verstecken.
416
00:36:40,320 --> 00:36:42,000
Sie haben in Notwehr gehandelt.
417
00:36:42,040 --> 00:36:44,600
Ich möchte lieber nicht
in Erscheinung treten.
418
00:37:03,080 --> 00:37:05,675
Sie sind mit einem blauen
Auge davon gekommen, Donaldson.
419
00:37:05,920 --> 00:37:06,910
Ich freue mich darüber.
420
00:37:07,400 --> 00:37:08,914
Was gedenken sie zu tun, Sheriff?
421
00:37:09,480 --> 00:37:10,357
Ich kann überhaupt nichts tun.
422
00:37:11,560 --> 00:37:14,075
Am Fluss muss ich
wie immer halt machen.
423
00:37:14,480 --> 00:37:16,437
Auf der anderen Seite
hören meine Befugnisse auf.
424
00:37:16,560 --> 00:37:19,758
Vielleicht sind die Halunken in der
Nähe, weil sie auf die drei warten.
425
00:37:20,240 --> 00:37:21,674
Das ist meine einzige Hoffnung.
426
00:37:22,720 --> 00:37:24,996
Wenn ich sie erwische,
können sie sich gratulieren.
427
00:37:27,000 --> 00:37:27,558
Los, aufsitzen.
428
00:37:33,360 --> 00:37:34,111
Mr. Donaldson.
429
00:37:34,560 --> 00:37:35,960
Das Getreide ist total verbrannt.
430
00:37:36,320 --> 00:37:37,959
Und das Viehfutter ist auch hin.
431
00:37:44,760 --> 00:37:45,830
Verdammtes Gesindel.
432
00:37:47,360 --> 00:37:49,272
Wenn wenigstens Blackeye
noch am Leben wäre.
433
00:37:49,560 --> 00:37:49,959
Wieso?
434
00:37:51,000 --> 00:37:51,956
Haben sie ihn gekannt?
435
00:37:52,320 --> 00:37:55,040
Sicher. Ich habe ihn damals
überredet hier zu bleiben.
436
00:37:55,240 --> 00:37:56,674
Er war ein prachtvoller Bursche.
437
00:37:57,400 --> 00:38:00,279
Wenn er auftauchte, hatten die
Banditen nichts mehr zu lachen.
438
00:38:00,560 --> 00:38:02,279
Ich habe gehört, er ist
selbst ein Bandit gewesen.
439
00:38:02,880 --> 00:38:05,076
Ein Bandit? Unsinn.
440
00:38:05,760 --> 00:38:07,592
Wo haben sie denn
diese Weisheit her?
441
00:38:08,480 --> 00:38:11,075
Blackeye war der einzige
Verbündete, den wir Farmer hatten.
442
00:38:21,680 --> 00:38:22,511
Das ist er ja.
443
00:38:22,800 --> 00:38:24,996
Ja, er war mein Bruder.
444
00:38:28,560 --> 00:38:32,031
Was sie mir erzählt haben, ist die
unglaublichste Geschichte, die ich gehört habe.
445
00:38:36,520 --> 00:38:38,113
Ist doch klar, dass hinter
allem Mc. Coy steckt.
446
00:38:38,880 --> 00:38:41,395
Die Banditen arbeiten
bestimmt in seinem Auftrag.
447
00:38:42,360 --> 00:38:44,511
Nur er hat Interesse an ihrem Tod.
448
00:38:46,080 --> 00:38:47,958
Offenbar hatte mein
Bruder Verdacht geschöpft.
449
00:38:49,080 --> 00:38:50,958
Jetzt, wo sie es sagen,
fällt mir etwas ein.
450
00:38:51,440 --> 00:38:54,751
Ihr Bruder hat mich am Tage,
bevor er starb, aufgesucht.
451
00:38:56,880 --> 00:39:01,113
Er war aufgeregt und sagte
er hätte etwas gefunden.
452
00:39:01,960 --> 00:39:03,840
Er könnte unseren
Schwierigkeiten ein Ende machen.
453
00:39:03,880 --> 00:39:04,472
Was denn?
454
00:39:06,920 --> 00:39:07,956
Werden wir wohl nie erfahren.
455
00:39:09,200 --> 00:39:13,717
Bevor er ging, sagte er, er hätte eine
Waffe die wirkungsvoller als sein Colt wäre.
456
00:39:15,080 --> 00:39:16,355
Kurz danach ist er tot gewesen.
457
00:39:17,480 --> 00:39:18,516
Ein Brief vielleicht.
458
00:39:20,240 --> 00:39:21,071
Ein Dokument.
459
00:39:23,160 --> 00:39:24,514
Natürlich, das muss es gewesen sein.
460
00:39:25,000 --> 00:39:27,913
Er muss den Beweis gehabt haben, dass die
Banditen im Auftrag von Mc Coy arbeiten.
461
00:39:28,080 --> 00:39:30,560
Das mag sein. Aber warum
hat er es nicht ausgenutzt?
462
00:39:30,600 --> 00:39:31,750
Weil er getötet wurde.
463
00:39:32,200 --> 00:39:33,634
Bevor er dazu gekommen ist.
464
00:39:36,600 --> 00:39:37,636
Wo hat mein Bruder gewohnt?
465
00:39:38,040 --> 00:39:40,191
Oben in den Bergen auf
einer verlassenen Ranch.
466
00:39:40,600 --> 00:39:41,511
Die halb verfallen ist.
467
00:39:43,280 --> 00:39:43,918
Sehr interessant.
468
00:39:46,680 --> 00:39:47,431
Danke Donaldson.
469
00:39:48,040 --> 00:39:49,440
Die Auskunft ist unbezahlbar.
470
00:39:49,800 --> 00:39:53,680
Glauben sie das ihr Bruder das
Dokument dort versteckt hat?
471
00:39:54,760 --> 00:39:56,274
Eine andere Möglichkeit
gibt es kaum.
472
00:39:57,080 --> 00:39:58,275
Ich muss unbedingt dort hin.
473
00:40:01,080 --> 00:40:03,914
Noch etwas. Wann kommt die
nächste Postkutsche aus dem Süden?
474
00:40:04,480 --> 00:40:06,240
Frühestens in vier oder fünf Tagen.
475
00:40:06,280 --> 00:40:07,760
Gut, dann habe ich noch etwas Zeit.
476
00:40:07,960 --> 00:40:10,520
Moment wollen sie mir nicht
sagen, was sie vorhaben?
477
00:40:10,880 --> 00:40:12,997
Ich reite zur Ranch
und hole mir den Beweis.
478
00:41:41,880 --> 00:41:42,233
Ey!
479
00:41:46,600 --> 00:41:47,112
Joe!
480
00:41:48,720 --> 00:41:49,312
Joe!
481
00:42:03,600 --> 00:42:05,034
Wo steckt dieses Rindvieh denn?
482
00:42:10,320 --> 00:42:10,958
Er schläft.
483
00:42:13,520 --> 00:42:15,352
Sag mal, nennst du so
etwas Wache halten?
484
00:42:15,880 --> 00:42:16,518
Aufstehen!
485
00:42:16,880 --> 00:42:18,439
Wird es bald? Bewege dich!
486
00:42:38,560 --> 00:42:39,198
Danke Amigo.
487
00:45:31,280 --> 00:45:32,475
Da hätten wir Nummer sechs.
488
00:45:32,960 --> 00:45:34,519
Der siebente wird bestimmt
auch gleich erscheinen.
489
00:45:34,800 --> 00:45:36,200
Ist er der Chef bei euch?
490
00:45:37,800 --> 00:45:39,120
Ja, unser Anführer.
491
00:45:39,280 --> 00:45:40,270
Na dann.
492
00:45:40,720 --> 00:45:41,392
Wir werden auf ihn warten.
493
00:45:42,560 --> 00:45:43,789
Ab mit dir.
494
00:46:09,040 --> 00:46:09,871
Was ist denn hier los?
495
00:46:10,000 --> 00:46:10,831
Tritt ruhig näher.
496
00:46:12,080 --> 00:46:12,831
Na mach schon.
497
00:46:20,680 --> 00:46:21,511
Was willst du eigentlich?
498
00:46:21,680 --> 00:46:23,160
Wer sagt denn, dass ich
überhaupt etwas will?
499
00:46:26,480 --> 00:46:29,200
Sonst hättest du die bestimmt
nicht am Leben gelassen.
500
00:46:30,400 --> 00:46:31,197
Richtig.
501
00:46:32,480 --> 00:46:34,278
Hinter mir läuft ein
Steckbrief hinterher.
502
00:46:35,360 --> 00:46:37,556
Wegen eines Kassierers,
der schwer hörte.
503
00:46:38,560 --> 00:46:40,279
Ich habe das Gefühl mit euch
kann ich zusammenarbeiten.
504
00:46:41,320 --> 00:46:42,913
Das ist meine Visitenkarte.
505
00:46:47,280 --> 00:46:49,954
Und hier habt ihr den Beweis
meiner Aufrichtigkeit.
506
00:46:52,240 --> 00:46:53,276
Mach die Anderen los.
507
00:46:55,560 --> 00:46:56,437
Wenn du mich behältst.
508
00:46:57,720 --> 00:47:01,270
Hast du jemand der dir den Rücken
deckt, wenn du dich einmal umdrehst.
509
00:47:02,280 --> 00:47:03,430
Ein Fünftel der Einnahmen.
510
00:47:04,080 --> 00:47:06,151
Und meine Befehle werden
ohne Widerrede befolgt.
511
00:47:06,320 --> 00:47:06,832
Abgemacht.
512
00:47:07,120 --> 00:47:08,554
Ein Fünftel steht schon mir zu.
513
00:47:10,480 --> 00:47:11,436
Es stand die zu.
514
00:47:13,800 --> 00:47:15,917
Du hast dich einfangen
lassen, wie ein dummes Huhn.
515
00:47:16,240 --> 00:47:18,038
Daran war dieser Idiot schuld.
516
00:47:18,520 --> 00:47:21,240
Er stand hinter dem Fenster und
konnte ihn dreimal abknallen.
517
00:47:22,080 --> 00:47:23,434
Warum hast du nicht geschossen?
518
00:47:24,360 --> 00:47:25,200
Weil ich dich nicht treffen wollte.
519
00:47:25,240 --> 00:47:26,196
Nein!
520
00:47:26,960 --> 00:47:29,760
Du hattest Angst. Du bist
weggelaufen, wie ein Hase.
521
00:47:29,800 --> 00:47:31,029
Dreckiger Südstaatler.
522
00:47:31,880 --> 00:47:32,472
Schluss jetzt!
523
00:47:47,760 --> 00:47:49,433
Bist du auch aus dem
Süden, wie der da?
524
00:47:50,120 --> 00:47:50,314
Ja.
525
00:47:51,320 --> 00:47:52,197
Aber so, wie der bin ich.
526
00:47:53,480 --> 00:47:54,311
Mich beleidigt man nicht.
527
00:47:54,760 --> 00:47:55,432
Ungestraft.
528
00:47:59,720 --> 00:48:01,837
Gehe weg, du schaffst es
doch nicht. Lass mich mal.
529
00:48:09,800 --> 00:48:10,631
Gar nicht so übel.
530
00:48:11,400 --> 00:48:12,200
Fabelhaft.
531
00:48:12,240 --> 00:48:14,960
Du kannst mit dem Messer
umgehen. Lass mich mal.
532
00:48:22,120 --> 00:48:24,589
Bravo, Brad. Hätte
ich dir nicht zugetraut.
533
00:48:36,840 --> 00:48:37,717
Captain O'Hara.
534
00:48:39,960 --> 00:48:42,270
Ich wäre gestern in der
Lage gewesen sie abzuknallen.
535
00:48:42,600 --> 00:48:44,520
Ich habe es nicht getan, weil
ich sie wieder erkannt habe.
536
00:48:44,560 --> 00:48:45,277
Captain.
537
00:48:45,960 --> 00:48:46,757
Ich bin auch aus Richmond.
538
00:48:47,600 --> 00:48:48,590
Es ist lange aus.
539
00:48:49,200 --> 00:48:49,838
Mit Captain O'Hara.
540
00:48:51,560 --> 00:48:54,075
Es wäre mir peinlich, wenn
du es den anderen erzähltest.
541
00:48:55,360 --> 00:48:57,670
Ich kann den Mund halten.
542
00:48:58,400 --> 00:49:01,199
Aber... wie konnte ein
O'Hara ein Bandit werden?
543
00:49:01,560 --> 00:49:01,959
Und du?
544
00:49:02,840 --> 00:49:03,796
Du bist es doch auch geworden.
545
00:49:05,040 --> 00:49:05,473
Das bin ich.
546
00:49:07,360 --> 00:49:08,157
Wie viele andere.
547
00:49:09,160 --> 00:49:12,153
Ich bin in Kriegsgefangenschaft gewesen und
ein Deserteur hat mir zur Fluch verholfen.
548
00:49:13,200 --> 00:49:14,270
Alles andere kam von selbst.
549
00:49:14,800 --> 00:49:16,439
Mit diesem Krieg haben wir
auch unsere Ehre verloren.
550
00:49:20,480 --> 00:49:21,755
Wir können sie nur durch
uns selbst verlieren.
551
00:49:23,280 --> 00:49:23,758
Vielleicht.
552
00:49:25,560 --> 00:49:28,519
Aber warum hast du
dich an Brad verkauft?
553
00:49:32,680 --> 00:49:34,114
Darf ich fragen, was ihr da macht?
554
00:49:34,320 --> 00:49:36,710
Wir unterhalten uns.
Ist das etwa verboten?
555
00:49:37,920 --> 00:49:40,151
Was habe ich dir gesagt, Brad.
Ich traue den beiden nicht.
556
00:49:41,160 --> 00:49:42,150
Beide sind Südstaatler.
557
00:49:42,280 --> 00:49:43,270
Überlege dir, was du sagst.
558
00:49:43,640 --> 00:49:44,232
Streitet euch nicht!
559
00:49:45,720 --> 00:49:46,232
Geht raus.
560
00:49:47,320 --> 00:49:48,197
Der Chef muss gleich kommen.
561
00:49:48,840 --> 00:49:49,273
Der Chef?
562
00:49:49,880 --> 00:49:50,870
Ich dachte, der bist du?
563
00:49:52,560 --> 00:49:54,950
Ich gebe nur seine Befehle weiter.
Schert euch raus.
564
00:50:02,080 --> 00:50:04,231
Hallo Chef. Das hier ist der Neue.
565
00:50:08,760 --> 00:50:10,558
Haben wir uns nicht
irgendwo schon mal gesehen?
566
00:50:12,880 --> 00:50:13,358
Möglich.
567
00:50:14,240 --> 00:50:17,039
Hoffentlich stellt er sich nicht
so blöd an, wie eure drei Kumpanen.
568
00:50:17,880 --> 00:50:20,520
Nichts zu fassen. Anstatt Donaldson zu
erledigen, beißen sie selbst in das Gras.
569
00:50:20,720 --> 00:50:22,120
Der Alte ist eine harte Nuss.
570
00:50:22,560 --> 00:50:24,040
Er weiß sich seiner Haut zu wehren.
571
00:50:24,080 --> 00:50:25,400
Reden wir nicht mehr davon.
572
00:50:26,560 --> 00:50:27,152
Hört zu, Jungs.
573
00:50:28,880 --> 00:50:31,440
Ich habe eine ganz
große Sache für euch.
574
00:50:33,400 --> 00:50:33,674
Gold.
575
00:50:34,800 --> 00:50:35,551
Gold sagst du?
576
00:50:35,760 --> 00:50:36,591
Ja, in Barren.
577
00:50:37,200 --> 00:50:41,274
Ein Freund von Donaldson
eröffnet eine neue Bank in Yellowstone.
578
00:50:42,480 --> 00:50:45,359
Ich habe erfahren, dass der
Transport bereits unterwegs ist.
579
00:50:46,040 --> 00:50:49,112
Der Sheriff von Fort Beth wird
ihn die halbe Strecke begleiten.
580
00:50:50,480 --> 00:50:52,437
Er verlässt ihn, sobald er
den Sperbapass erreicht hat.
581
00:50:53,280 --> 00:50:54,600
Genau dort werden wir ihn angreifen.
582
00:50:55,640 --> 00:50:56,994
Sollen wir die Uniformen anziehen?
583
00:50:57,520 --> 00:50:58,749
Das ist nicht wichtig.
584
00:50:59,960 --> 00:51:01,360
Wer tot ist, kann nicht mehr reden.
585
00:51:02,640 --> 00:51:03,915
Und jetzt an die Arbeit.
586
00:51:51,160 --> 00:51:53,914
Höre auf die verdammte
Melodie zu spielen.
587
00:51:56,360 --> 00:51:57,111
Spiel den Yankeedudel.
588
00:51:57,920 --> 00:51:58,831
Ich spiele, was mir gefällt.
589
00:51:59,320 --> 00:52:01,118
Kannst du nicht hören?
Spiel den Yankeedudel!
590
00:52:03,880 --> 00:52:05,200
Schade, das war der letzte.
591
00:52:05,480 --> 00:52:06,596
Das hast du mit Absicht gemacht.
592
00:52:06,800 --> 00:52:08,200
Da irrst du dich gewaltig,
mein Freund.
593
00:52:08,920 --> 00:52:11,116
Ich bin ohne Whiskey, wie
ein Fisch auf dem trockenen.
594
00:52:12,000 --> 00:52:13,753
Hier ist Geld. Ich mache
den Schaden wieder gut.
595
00:52:14,720 --> 00:52:15,631
Wo habt ihr den Whiskey her?
596
00:52:15,880 --> 00:52:16,996
Aus einer Kneipe an der Straße.
597
00:52:17,840 --> 00:52:18,637
Ich werde sie schon finden.
598
00:52:19,000 --> 00:52:21,196
Nein, du holst ihn nicht.
599
00:52:22,000 --> 00:52:25,072
Bezahlen kannst du ihn,
aber es geht jemand anderes.
600
00:52:25,400 --> 00:52:26,914
Was ist los. Traust du mir nicht?
601
00:52:27,560 --> 00:52:28,914
Davon habe ich nichts gesagt.
602
00:52:29,320 --> 00:52:30,549
Ich will dir nur die Mühe ersparen.
603
00:52:32,280 --> 00:52:32,633
Du gehst.
604
00:52:36,920 --> 00:52:37,910
Wie du es immer tust.
605
00:52:39,040 --> 00:52:40,520
Aber du lässt mich bezahlen.
606
00:52:50,960 --> 00:52:51,472
Johny.
607
00:52:55,400 --> 00:52:58,711
Ich muss dir etwas sagen. Ich weiß, dass ich
mich das zweite mal in deine Hand begebe.
608
00:52:59,560 --> 00:53:00,550
Ich bin kein Bandit, Johny.
609
00:53:01,200 --> 00:53:02,554
Das habe ich auch nie geglaubt.
610
00:53:03,240 --> 00:53:04,356
Donaldson ist mein Freund.
611
00:53:04,840 --> 00:53:06,194
Reite zu ihm und erzähle ihm alles.
612
00:53:06,800 --> 00:53:07,790
Ich bin kein Verräter!
613
00:53:09,120 --> 00:53:10,031
Du musst es tun.
614
00:53:11,760 --> 00:53:14,673
Ich kann es nicht glauben, dass du mit
den Mördern gemeinsame Sache machst.
615
00:53:15,000 --> 00:53:16,719
Sei ruhig! Lass mich in Ruhe.
616
00:53:18,400 --> 00:53:18,878
Du wirst es tun.
617
00:53:19,720 --> 00:53:20,710
Na ihr beiden?
618
00:53:22,720 --> 00:53:24,439
Krach in der Familie?
619
00:53:25,640 --> 00:53:27,597
Wir waren uns nicht über
die Whiskeysorte einig.
620
00:53:27,880 --> 00:53:29,280
Ich mag nur den aus Virginia.
621
00:53:30,320 --> 00:53:31,037
Hast du verstanden?
622
00:53:33,480 --> 00:53:33,958
Also gut.
623
00:55:20,320 --> 00:55:21,197
Wartet hier auf mich.
624
00:55:25,520 --> 00:55:27,830
Hallo Donaldson.
Von uns aus kann es losgehen.
625
00:55:28,240 --> 00:55:30,311
Sheriff, wir müssen
unsere Pläne ändern.
626
00:55:30,760 --> 00:55:33,514
Die Banditen wollen den Goldtransport
am Sperbapass überfallen.
627
00:55:33,920 --> 00:55:35,200
Was sagen sie? Woher wissen sie das?
628
00:55:35,240 --> 00:55:37,197
Unwichtig. Hauptsache
wir kriegen die Halunken.
629
00:55:37,440 --> 00:55:38,590
Und was schlagen sie vor?
630
00:55:39,360 --> 00:55:41,158
Ich und meine Leute
reiten mit ihnen los.
631
00:55:41,520 --> 00:55:43,034
Aber wir nehmen die untere Straße.
632
00:55:43,520 --> 00:55:47,514
Sobald wir das Gold in Sicherheit
gebracht haben, reiten sie zum Sperbapass.
633
00:55:48,560 --> 00:55:50,791
Auf einer Höhe warten die
Banditen auf den Transport.
634
00:55:51,040 --> 00:55:53,077
Dann haben sie Gelegenheit
mit ihnen abzurechnen.
635
00:55:53,640 --> 00:55:54,551
Was sagen sie dazu?
636
00:55:55,720 --> 00:55:55,834
Ja.
637
00:55:57,600 --> 00:55:57,839
Ja.
638
00:55:59,120 --> 00:56:00,873
Ich glaube, das ist eine gute Idee.
639
00:56:01,840 --> 00:56:02,239
Kommt!
640
00:56:16,560 --> 00:56:20,998
Seitdem ich die Poststation habe, bist
du noch nie drei Tage zu früh angekommen.
641
00:56:21,640 --> 00:56:25,040
Ich habe schon acht Töchter, wenn meine Frau
einen Jungen bekommt, will ich dabei sein.
642
00:56:25,080 --> 00:56:26,434
Das kann ich gut verstehen.
643
00:56:31,600 --> 00:56:33,353
Dann wollen wir mal sehen,
wen du mitgebracht hast.
644
00:56:35,560 --> 00:56:36,240
Willkommen, Madame.
645
00:56:36,280 --> 00:56:37,840
Gibt es hier ein Hotel?
- Sicher.
646
00:56:37,880 --> 00:56:39,678
Da drüben. Das Palace-Star.
647
00:56:40,160 --> 00:56:42,720
Ich habe ein paar Koffer.
Kümmern sie sich bitte darum.
648
00:56:42,760 --> 00:56:44,479
Selbstverständlich.
649
00:56:49,120 --> 00:56:50,156
Sehr hübsch die Kleine.
650
00:56:50,840 --> 00:56:54,470
Wenn die in meinem Saloon wäre,
könnten wir den Umsatz verdoppeln.
651
00:57:02,160 --> 00:57:03,355
So hübsch und so allein.
652
00:57:03,640 --> 00:57:05,552
Was will sie hier in
dem verlassenen Nest?
653
00:57:07,480 --> 00:57:09,073
Es ist schon merkwürdig.
654
00:57:12,800 --> 00:57:13,995
Erkundige dich mal, was da los ist.
655
00:57:15,320 --> 00:57:16,276
Sie interessiert mich.
656
00:57:23,360 --> 00:57:24,680
Kennen sie einen Mr. O'Hara?
657
00:57:25,040 --> 00:57:26,030
Gary O'Hara.
658
00:57:26,600 --> 00:57:27,829
Darf ich fragen, wer sie sind?
659
00:57:28,160 --> 00:57:29,071
Ich bin seine Frau.
660
00:57:29,960 --> 00:57:33,160
Sie meinen doch den mit dem Vollbart?
- Ja.
661
00:57:33,200 --> 00:57:34,190
Stimmt genau.
662
00:57:34,320 --> 00:57:36,118
Ja... offengestanden...
663
00:57:36,400 --> 00:57:38,119
Sie sind O'Hara's Frau?
- Ja.
664
00:57:42,680 --> 00:57:44,114
Kommen sie. Ich begleite sie.
665
00:57:46,040 --> 00:57:46,393
Danke.
666
00:57:47,280 --> 00:57:47,838
Darf ich bitten?
667
00:57:55,360 --> 00:57:56,396
Treten sie ein, Madame.
668
00:58:00,280 --> 00:58:02,795
Wo hat Pete denn die aufgetan?
669
00:58:03,000 --> 00:58:04,639
Würden sie sich bitte
hier rauf bemühen?
670
00:58:05,920 --> 00:58:07,320
Endlich mal ein neues Gesicht.
671
00:58:07,440 --> 00:58:09,400
Das ihr Männer immer
auf was Neues fliegt.
672
00:58:09,440 --> 00:58:12,114
Hallo Schätzchen, komm her, ich
spendiere dir einen Whiskey.
673
00:58:13,120 --> 00:58:13,837
Entschuldigen sie.
674
00:58:14,160 --> 00:58:14,957
Kommen sie.
675
00:58:21,040 --> 00:58:21,917
Jetzt nach rechts.
676
00:58:27,920 --> 00:58:29,036
Bravo, Pete.
677
00:58:32,400 --> 00:58:33,760
Das übertrifft alle
meine Erwartungen.
678
00:58:33,800 --> 00:58:34,551
Moment, Mc.
679
00:58:35,440 --> 00:58:38,274
Die junge Dame ist die
Frau von Gary O'Hara.
680
00:58:39,880 --> 00:58:40,916
Von Gary O'Hara?
681
00:58:48,160 --> 00:58:48,991
Treten sie doch näher.
682
00:58:49,600 --> 00:58:50,033
Danke.
683
00:58:52,800 --> 00:58:53,711
Nehmen sie Platz.
684
00:58:57,400 --> 00:58:58,550
Sie haben eine lange
Fahrt hinter sich.
685
00:58:58,960 --> 00:59:00,280
Ja, ich komme aus Virginia.
686
00:59:02,120 --> 00:59:04,430
Was wollen sie hier?
687
00:59:05,280 --> 00:59:06,600
Wissen sie nicht, das...
688
00:59:07,680 --> 00:59:08,238
Was ist los?
689
00:59:09,520 --> 00:59:11,716
Ich wollte mich hier
mit Gary treffen.
690
00:59:17,480 --> 00:59:19,119
Ihr Mann ist ein
feiner Kerl gewesen.
691
00:59:20,960 --> 00:59:22,280
Wir alle haben ihn geschätzt.
692
00:59:22,840 --> 00:59:23,352
Ist er?
693
00:59:25,360 --> 00:59:26,316
Soll das heißen, das?
694
00:59:28,480 --> 00:59:29,914
Sie müssen tapfer sein.
695
00:59:31,320 --> 00:59:32,913
Ihr Mann wurde nämlich...
696
00:59:35,160 --> 00:59:35,752
Wo ist er?
697
00:59:36,880 --> 00:59:38,439
Was ist mit meinem
Mann? Reden sie schon.
698
00:59:42,880 --> 00:59:43,392
Er ist tot.
699
00:59:46,240 --> 00:59:46,912
Was sagen sie?
700
00:59:49,520 --> 00:59:49,953
Nein.
701
00:59:51,440 --> 00:59:52,920
Ich glaube es einfach nicht.
702
00:59:56,040 --> 00:59:56,917
Ich glaube es einfach nicht.
703
01:00:00,160 --> 01:00:01,196
Wie war das möglich?
704
01:00:03,520 --> 01:00:04,192
Gary!
705
01:00:07,320 --> 01:00:08,913
Gary ist für das Gesetz gefallen.
706
01:00:12,080 --> 01:00:14,470
Ein Bandit namens Blackeye.
707
01:00:16,800 --> 01:00:18,393
Er ist erschossen worden?
708
01:00:20,600 --> 01:00:20,919
Ja.
709
01:00:21,560 --> 01:00:22,357
Unten im Saloon.
710
01:00:23,880 --> 01:00:24,950
Sie hatten eine Auseinandersetzung.
711
01:00:26,000 --> 01:00:27,434
Auf hinterhältige Art und Weise.
712
01:00:29,640 --> 01:00:31,040
Der ganze Ort hat ihn betrauert.
713
01:00:34,320 --> 01:00:39,190
Und wo liegt er begraben?
714
01:00:41,240 --> 01:00:44,278
Naja, Pete.
715
01:00:46,480 --> 01:00:47,516
Weißt du etwas darüber?
716
01:00:48,560 --> 01:00:48,834
Nein.
717
01:00:51,280 --> 01:00:52,157
Ruf doch mal James.
718
01:00:52,880 --> 01:00:53,870
Ich verstehe das nicht!
719
01:00:55,000 --> 01:00:58,516
Sie behaupten, dass sie ihn betrauert haben
und wissen nicht, wo er begraben wurde?
720
01:01:00,160 --> 01:01:01,753
Bitte. Ist Gary wirklich Tod?
721
01:01:02,480 --> 01:01:04,153
Leider. Darüber
besteht kein Zweifel.
722
01:01:05,640 --> 01:01:06,630
Sie sind nicht ehrlich.
723
01:01:07,880 --> 01:01:09,109
Sie verheimlichen mir etwas.
724
01:01:10,840 --> 01:01:12,035
Ich muss die Wahrheit erfahren.
725
01:01:13,160 --> 01:01:14,719
Ich habe ein Recht darauf.
726
01:01:15,080 --> 01:01:16,799
Bitte beruhigen sie sich.
727
01:01:20,280 --> 01:01:21,760
Ja, Chef.
- Hallo James.
728
01:01:22,480 --> 01:01:25,757
Du hast dich doch, um
Gary's Begräbnis gekümmert.
729
01:01:27,520 --> 01:01:28,271
Das stimmt.
730
01:01:29,240 --> 01:01:32,950
Die Dame möchte gerne wissen, wo
sich das Grab von Gary befindet.
731
01:01:34,400 --> 01:01:35,436
Du wirst sie hinbringen, James.
732
01:01:36,920 --> 01:01:37,717
Du weißt ja Bescheid.
733
01:01:39,880 --> 01:01:42,111
Jawohl. Bitte Madame.
734
01:01:51,080 --> 01:01:53,037
Wir werden die hübsche
Witwe schon trösten.
735
01:01:57,240 --> 01:01:58,037
Vorwärts, lauf!
736
01:01:59,520 --> 01:02:00,874
Was ist denn mit euch los?
737
01:02:03,880 --> 01:02:07,840
Dieser verdammte Schweinehund
ist nach Donaldson geritten.
738
01:02:09,480 --> 01:02:10,072
Hier geblieben!
739
01:02:12,000 --> 01:02:12,751
Wo willst du denn hin?
740
01:02:17,440 --> 01:02:20,114
Er hat ihn weggeschickt. Sie
stecken unter einer Decke.
741
01:02:20,640 --> 01:02:23,439
Nein, er hat nichts damit zu tun.
742
01:02:26,640 --> 01:02:27,630
Das ganze war meine Idee.
743
01:02:28,280 --> 01:02:28,918
Na du?
744
01:02:29,960 --> 01:02:31,280
Was hast du dazu zu sagen?
745
01:02:32,840 --> 01:02:33,956
Denk doch mal in Ruhe nach.
746
01:02:34,960 --> 01:02:37,350
Wenn ich euch erledigen wollte,
hätte ich es das erste Mal tun können.
747
01:02:38,200 --> 01:02:39,350
Ich habe euch völlig in meiner Hand.
748
01:02:39,800 --> 01:02:42,713
Wenn du wirklich zu
uns gehörst, beweise es.
749
01:02:45,800 --> 01:02:48,395
Ich überlasse dir die Ehre den
verdammten Verräter abzuknallen.
750
01:03:01,400 --> 01:03:02,311
Ich bin nicht so, wie du.
751
01:03:03,520 --> 01:03:04,954
Ich schieße nicht auf
einen Unbewaffneten.
752
01:03:05,960 --> 01:03:06,757
Das ist nicht meine Art.
753
01:03:08,360 --> 01:03:09,271
Gebt ihm ein Gewehr.
754
01:03:10,040 --> 01:03:11,360
Dann soll er haben, was er verdient.
755
01:03:14,760 --> 01:03:15,318
Los, Bulle.
756
01:03:17,800 --> 01:03:18,836
Hol zwei Gewehre.
757
01:04:23,080 --> 01:04:24,719
Ihr habt uns wirklich Spaß gemacht.
758
01:04:31,240 --> 01:04:32,594
Du bist ein armer Idiot.
759
01:04:40,280 --> 01:04:41,111
Du dagegen nicht.
760
01:04:42,640 --> 01:04:44,233
Du weißt genau, was du willst.
761
01:04:45,120 --> 01:04:45,871
Und jetzt.
762
01:04:46,480 --> 01:04:48,153
Möchte ich von dir
hören, was du vor hast.
763
01:04:49,240 --> 01:04:49,752
Los, Bulle!
764
01:05:30,960 --> 01:05:31,757
Und jetzt rede!
765
01:05:34,840 --> 01:05:35,432
Ich warte!
766
01:05:37,360 --> 01:05:37,918
Wird es bald!
767
01:05:46,880 --> 01:05:47,757
Lasst mich mal ran.
768
01:05:58,600 --> 01:06:00,831
Zum letzten Mal.
Redest du jetzt endlich?
769
01:06:11,400 --> 01:06:12,151
Du sollst reden!
770
01:06:18,440 --> 01:06:19,317
Vorläufig ist Schluss.
771
01:06:19,960 --> 01:06:20,677
Er ist ohnmächtig.
772
01:06:20,960 --> 01:06:22,440
Warum machen wir ihn nicht fertig?
773
01:06:23,160 --> 01:06:24,276
Erst wenn er ausgepackt hat.
774
01:06:25,720 --> 01:06:26,915
Bindet ihn da drüben an das Gatter.
775
01:06:27,320 --> 01:06:28,913
Damit er ein bisschen
nachdenken kann.
776
01:06:37,760 --> 01:06:41,595
Wenn wir zurückkommen, ist er so mürbe,
dass er uns mit Vergnügen alles erzählt.
777
01:06:42,440 --> 01:06:44,716
Du bleibst hier. Lass den
Halunken nicht aus den Augen.
778
01:06:46,000 --> 01:06:48,469
Und jetzt geht es los.
Wir schnappen uns das Gold.
779
01:06:49,000 --> 01:06:49,717
Macht euch fertig.
780
01:07:04,760 --> 01:07:06,160
Bitte. Ist es noch weit?
781
01:07:06,960 --> 01:07:07,996
Nur noch ein paar Minuten.
782
01:07:10,880 --> 01:07:11,392
Du Brad.
783
01:07:13,760 --> 01:07:14,750
Sieh mal, wer da kommt.
784
01:07:28,520 --> 01:07:28,998
Wer ist das?
785
01:07:30,320 --> 01:07:31,436
Die Dame ist ein Ehrengast.
786
01:07:32,320 --> 01:07:33,913
Unter dem Schutz von Mc Coy.
787
01:07:49,960 --> 01:07:50,632
Lasst sie in Ruhe.
788
01:07:51,320 --> 01:07:52,151
Sie gehört dem Chef.
789
01:07:53,360 --> 01:07:55,960
Bringe sie in das Haus und fessele
sie, damit sie keine Dummheiten macht.
790
01:07:56,000 --> 01:07:58,390
Keine Sorge. Das Täubchen zähme ich.
791
01:08:02,200 --> 01:08:03,156
Na los Kleine.
792
01:08:03,840 --> 01:08:05,433
Überlege nicht lange. Los komm!
793
01:08:09,320 --> 01:08:09,832
Nein!
794
01:08:10,560 --> 01:08:11,710
Hilfe!
795
01:08:12,320 --> 01:08:13,549
Lassen sie mich los!
796
01:08:13,720 --> 01:08:14,960
Mache keine Spielchen. Vorwärts!
797
01:08:15,000 --> 01:08:16,195
Sie sollen mich loslassen!
798
01:08:19,720 --> 01:08:20,870
Wirst du wohl gehen!
- Nein.
799
01:08:21,320 --> 01:08:21,958
Nein!
800
01:08:26,120 --> 01:08:27,270
Judy...
801
01:08:29,600 --> 01:08:30,351
Judy!
802
01:08:54,360 --> 01:08:56,040
Da kommt mein Kollege aus Fort Beth.
803
01:08:56,080 --> 01:08:57,400
Er ist pünktlich auf die Minute.
804
01:08:57,440 --> 01:08:59,397
Großartig, jetzt übernehmen
wir den Transport.
805
01:09:02,800 --> 01:09:06,271
Wenn wir Ladung heil nach Yellowstone
gebracht haben, kommt alles in Ordnung.
806
01:09:44,760 --> 01:09:45,750
Halt!
807
01:09:50,560 --> 01:09:53,680
Ich glaube, wir können
jetzt einen Schluck trinken.
808
01:09:53,720 --> 01:09:55,120
Wir haben ihn redlich verdient.
809
01:09:55,280 --> 01:09:56,794
Keine schlechte Idee, Donaldson.
810
01:09:57,560 --> 01:09:59,199
Heute ist ein großer Tag, Sheriff.
811
01:09:59,320 --> 01:10:00,436
Das müssen wir begießen.
812
01:10:02,120 --> 01:10:03,759
Hier nehmen sie. Prost.
813
01:10:40,280 --> 01:10:42,397
Ich glaube Mc. Coy
wird zufrieden sein.
814
01:10:43,400 --> 01:10:44,117
Hallo Tom.
815
01:10:44,800 --> 01:10:47,474
Bringe den Wagen zum Sperbapass.
Da wartet Brad mit seinen Leuten.
816
01:10:49,160 --> 01:10:51,595
So, jetzt können wir
in Ruhe einen trinken.
817
01:10:51,880 --> 01:10:53,360
Donaldson zahlt die Runde.
818
01:11:51,320 --> 01:11:53,118
So, jetzt bist du wieder frei.
819
01:11:53,960 --> 01:11:54,837
Ist doch nett von mir.
820
01:12:24,000 --> 01:12:25,559
Nein, nein!
821
01:12:25,960 --> 01:12:27,110
Wehe, wenn du näher kommst.
822
01:12:34,680 --> 01:12:35,830
Gemeiner Schuft!
823
01:12:37,800 --> 01:12:39,120
Du brauchst doch
keine Angst zu haben.
824
01:12:39,480 --> 01:12:40,960
Ich tue dir doch gar nichts.
825
01:12:49,800 --> 01:12:52,031
Nein, lass mich los! Du Scheusal!
826
01:13:15,240 --> 01:13:15,798
Judy.
827
01:13:18,760 --> 01:13:19,591
Judy.
828
01:13:23,040 --> 01:13:23,712
Gary?
829
01:13:48,240 --> 01:13:49,833
Wollen wir nicht
endlich weg von hier?
830
01:13:50,240 --> 01:13:52,232
Die Banditen können jeden
Moment zurückkommen.
831
01:13:52,760 --> 01:13:54,991
Du hast doch schon alles
durchsucht und nichts gefunden.
832
01:13:56,480 --> 01:13:59,393
Wenn Phil einen Beweis gehabt
hat, muss er hier irgendwo sein.
833
01:13:59,560 --> 01:14:02,473
Das ist doch jetzt nicht mehr wichtig.
Du weißt doch, wie die Dinge liegen.
834
01:14:02,800 --> 01:14:05,235
Nein, der Sheriff wird den Worten
eines Südstaatlers niemals glauben.
835
01:14:05,440 --> 01:14:07,875
Wenn der einflussreichste Bürger von
Yellowstone das Gegenteil behauptet.
836
01:14:08,720 --> 01:14:12,316
Gary! Die Banditen kommen zurück!
837
01:14:16,000 --> 01:14:16,478
Schnell!
838
01:14:19,240 --> 01:14:19,718
Komm!
839
01:14:27,160 --> 01:14:29,920
Fahr zum Sheriff und sage
ihm, er soll sofort herkommen.
840
01:14:29,960 --> 01:14:30,518
Und du?
841
01:14:32,000 --> 01:14:32,751
Ich versuche sie aufzuhalten.
842
01:14:33,120 --> 01:14:33,997
Los steig ein.
843
01:14:35,800 --> 01:14:37,029
Fahre da lang, da
sieht man dich nicht.
844
01:14:37,880 --> 01:14:39,200
Fahr zu, schnell!
845
01:15:15,200 --> 01:15:18,557
Seht doch mal nach, ob unser
Freund gesprächiger geworden ist.
846
01:15:18,760 --> 01:15:20,558
Ja gut. In Ordnung Brad.
847
01:15:40,520 --> 01:15:41,317
Willst du etwas?
848
01:15:42,240 --> 01:15:43,959
Oder sollen wir dich
noch schmoren lassen?
849
01:15:44,560 --> 01:15:45,391
Aber erst reden.
850
01:15:52,280 --> 01:15:53,396
Das wirst du mir büßen.
851
01:16:55,320 --> 01:16:56,960
Und was ist aus ihrem Mann geworden?
852
01:16:57,000 --> 01:16:59,595
Er wollte die Banditen aufhalten.
853
01:17:00,080 --> 01:17:01,514
Sheriff, warum beeilen
sie sich nicht?
854
01:17:02,000 --> 01:17:03,514
Sein Leben ist in größter Gefahr.
855
01:17:03,680 --> 01:17:05,194
Keine Sorge.
856
01:17:06,080 --> 01:17:09,517
Nach allem, was sie mir berichtet
haben, werde ich keine Zeit verlieren.
857
01:17:09,840 --> 01:17:10,193
Sheriff!
858
01:17:12,440 --> 01:17:13,271
Entschuldigen sie mich bitte.
859
01:17:19,520 --> 01:17:21,432
Was ist los?
- Mc Coy ist unterwegs zur Ranch.
860
01:17:22,680 --> 01:17:23,352
Schweinerei!
861
01:17:23,720 --> 01:17:24,915
Sie müssen in unbedingt verständigen.
862
01:17:26,440 --> 01:17:28,352
Jack? Du bringst die Frau
in das Haus von Mc Coy.
863
01:17:28,560 --> 01:17:30,438
Wartet dort auf Nachricht.
Ihr drei kommt mit mir.
864
01:18:31,840 --> 01:18:33,240
Der Sheriff gehört
auch zu der Bande.
865
01:18:36,880 --> 01:18:37,472
Judy!
866
01:19:45,240 --> 01:19:47,152
Was ist los? Eine Schießerei.
867
01:19:48,080 --> 01:19:48,797
Sehen sie sich das an.
868
01:19:56,040 --> 01:19:57,520
Ich bin wie durch
ein Wunder entkommen.
869
01:19:58,560 --> 01:20:00,313
Wer ist das gewesen? Der Sheriff.
870
01:20:01,000 --> 01:20:02,878
Er hat alle umgebracht und
holt sich jetzt das Gold.
871
01:20:04,720 --> 01:20:06,313
Der Hund glaubt, er
kann mich reinlegen.
872
01:20:07,080 --> 01:20:07,877
Aber er wird sich wundern.
873
01:20:16,560 --> 01:20:17,994
Tot... Die Anderen da drüben auch.
874
01:20:18,520 --> 01:20:19,351
Und der Südstaatler?
875
01:20:19,960 --> 01:20:20,837
Spurlos verschwunden.
876
01:20:22,160 --> 01:20:24,356
Verschwunden... Und das Gold?
877
01:20:25,800 --> 01:20:28,713
Wenn O'Hara auftaucht,
knallt ihn sofort ab!
878
01:20:39,800 --> 01:20:42,793
Das Gold ist noch da. Das hat der
Kerl zum Glück nicht angerührt.
879
01:21:58,480 --> 01:21:59,914
Du?
- Ja ich.
880
01:22:00,800 --> 01:22:02,678
Der Südstaatler hat
mich rechtzeitig gewarnt.
881
01:22:03,240 --> 01:22:04,435
Du bist ein elender Stümper.
882
01:22:04,800 --> 01:22:06,359
Wir hätten das Gold
miteinander geteilt.
883
01:22:06,800 --> 01:22:07,836
Jetzt gehört es mir allein.
884
01:22:09,000 --> 01:22:12,880
Der Südstaatler hat uns
aufeinander gehetzt.
885
01:22:14,080 --> 01:22:14,957
Weißt du, wer er ist?
886
01:22:16,560 --> 01:22:17,152
Er heißt.
887
01:22:20,000 --> 01:22:20,433
Wie denn!
888
01:22:29,160 --> 01:22:29,991
Halt, wo willst du hin?
889
01:22:30,560 --> 01:22:31,277
Halte ihn auf, James!
890
01:22:36,080 --> 01:22:37,036
Schnell, wir müssen ihm nach.
891
01:22:37,440 --> 01:22:38,032
Zu den Pferden!
892
01:24:14,120 --> 01:24:14,871
Wo ist Judy?
893
01:24:16,240 --> 01:24:17,071
Hab keine Ahnung.
894
01:24:17,680 --> 01:24:18,557
Ich weiß es wirklich nicht.
895
01:24:19,000 --> 01:24:19,672
Ich schwöre es dir.
896
01:24:44,880 --> 01:24:45,836
Stellt überall Posten auf.
897
01:24:46,080 --> 01:24:47,480
Sie sollen auf jeden
schießen, der sich nähert.
898
01:24:48,280 --> 01:24:49,999
Bei dir sitzt die Witwe von O'Hara.
899
01:24:50,320 --> 01:24:52,676
Wie kommt die hierher.
- Der Sheriff hat sie her geschickt.
900
01:24:53,560 --> 01:24:54,357
Der Sheriff?
901
01:25:02,680 --> 01:25:03,397
Herhören!
902
01:25:05,880 --> 01:25:06,870
Du beziehst dort Posten.
903
01:25:07,880 --> 01:25:08,233
Du da hinten.
904
01:25:13,000 --> 01:25:14,195
Wer hat dir zur Flucht verholfen?
905
01:25:16,880 --> 01:25:18,200
Dieser verdammte Südstaatler, oder?
906
01:25:18,560 --> 01:25:20,597
Ja. Und er wird euch alle umbringen.
907
01:25:22,840 --> 01:25:23,830
So sieht die Sache aus.
908
01:25:26,240 --> 01:25:27,640
Meine Leute werden es
ihm schon besorgen.
909
01:25:38,600 --> 01:25:40,671
Rede sonst ist es aus
mit dir! Wo ist sie!
910
01:25:42,120 --> 01:25:43,873
Im Haus von Mc Coy.
911
01:26:12,280 --> 01:26:13,316
Hallo! Hier bin ich!
912
01:26:21,840 --> 01:26:24,400
Komm mit! Er wird nicht
auf dich schießen.
913
01:26:26,480 --> 01:26:26,879
Los!
914
01:26:34,160 --> 01:26:34,911
Steig auf den Wagen.
915
01:26:35,480 --> 01:26:36,038
Mach schon.
916
01:26:38,560 --> 01:26:39,232
Vorsicht, Gary!
917
01:26:41,640 --> 01:26:42,710
Lassen sie mich los!
918
01:26:43,720 --> 01:26:45,200
Sie sollen mich loslassen.
919
01:26:46,160 --> 01:26:46,832
Keinen Mucks.
920
01:26:47,720 --> 01:26:48,551
Sonst musst du dran glauben.
921
01:26:59,000 --> 01:26:59,558
Bleib stehen!
922
01:27:00,480 --> 01:27:01,277
Sonst bringe ich sie um!
923
01:27:04,840 --> 01:27:05,830
Weg mit dem Colt!
924
01:27:10,720 --> 01:27:11,995
Nein! Zu mir hin!
925
01:27:13,400 --> 01:27:14,356
Den anderen Revolver auch!
926
01:27:46,560 --> 01:27:47,630
Und jetzt komm näher.
927
01:29:01,280 --> 01:29:02,350
Erkennst du mich wieder?
928
01:29:06,840 --> 01:29:07,512
O'Hara.
929
01:29:09,600 --> 01:29:09,999
Ja.
930
01:29:11,160 --> 01:29:12,389
Das hast du nicht erwartet.
931
01:29:16,120 --> 01:29:17,600
Dieser Dollar hat mir
das Leben gerettet.
932
01:29:18,480 --> 01:29:19,914
Er war ein Geschenk von Blackeye...
933
01:29:20,720 --> 01:29:21,676
Meinem Bruder!
934
01:29:29,480 --> 01:29:31,199
Es ist noch eine Kugel übrig.
935
01:29:32,320 --> 01:29:35,757
Und aus dieser Entfernung
verfehle ich dich nicht.
936
01:29:36,160 --> 01:29:36,957
Gary!
937
01:29:38,240 --> 01:29:38,832
Gary.
938
01:29:39,280 --> 01:29:40,316
Überlasst ihn uns.
939
01:29:42,280 --> 01:29:44,272
Wir Bürger von Yellowstone
werden mit ihm abrechnen.68632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.