Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:06,708
Another disgusting act of terrorism.
2
00:00:07,208 --> 00:00:10,708
A Radical posture Group agent known as Tahira Sheikh is behind this act.
3
00:00:14,625 --> 00:00:15,333
I want you to secure this place now!
4
00:00:15,833 --> 00:00:15,958
Come on!
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,125
You do whatever is necessary Just acquire the Trigger quickly..
6
00:00:19,625 --> 00:00:20,125
Got it?
7
00:00:20,625 --> 00:00:22,250
Before RAW get their hands on it.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,208
Karan? RAW?
9
00:00:24,708 --> 00:00:28,208
Guards! Guards!
10
00:00:31,083 --> 00:00:31,666
Don't worry.
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,666
I'll have this trigger delivered to the chief of RAW.
12
00:00:53,041 --> 00:00:56,291
Latest reports of the casualties are believed to be in thousands.
13
00:00:56,791 --> 00:01:00,500
The French Prime minister is about to release his statement very soon.
14
00:01:01,000 --> 00:01:03,291
Nuclear scientists speculate the explosion
15
00:01:03,791 --> 00:01:05,000
to be the work of a new kind
16
00:01:05,500 --> 00:01:08,875
of compact nuclear weapon.
17
00:01:09,375 --> 00:01:11,166
At last, the blast in Paris took place.
18
00:01:11,666 --> 00:01:12,916
And it also got international coverage.
19
00:01:13,416 --> 00:01:14,750
But Sahir...
20
00:01:15,250 --> 00:01:18,958
the chain reaction didn't happen.
21
00:01:19,458 --> 00:01:21,500
I'll explain it to you.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,750
I think I'll have to explain it to you.
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,500
Our goal was to trigger the chain reaction of that bomb.
24
00:01:28,000 --> 00:01:31,541
You took RAW's side and betrayed me.
25
00:01:32,041 --> 00:01:34,666
Zakir Sir, you're misunderstanding.
26
00:01:35,166 --> 00:01:37,916
I want to apologise for the nuclear Trigger deal.
27
00:01:38,416 --> 00:01:39,375
It was just an...
28
00:01:39,875 --> 00:01:41,541
-accident. -Accident?
29
00:01:42,041 --> 00:01:45,666
I don't know how RAW got to know about that deal.
30
00:01:46,166 --> 00:01:46,791
You don't know?
31
00:01:47,291 --> 00:01:48,583
You don't know?!
32
00:01:49,083 --> 00:01:51,500
Sir...
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,500
I'm telling the truth.
34
00:01:54,000 --> 00:01:57,500
Please spare me.
35
00:02:05,125 --> 00:02:08,000
[Sigh]
36
00:02:08,500 --> 00:02:10,291
If you don't have any respect
37
00:02:10,791 --> 00:02:13,500
for your religion, it's okay.
38
00:02:14,000 --> 00:02:17,458
But the money which I put in your account,
39
00:02:17,958 --> 00:02:20,250
I will recover it from you.
40
00:02:20,750 --> 00:02:21,791
It belongs to all my brothers
41
00:02:22,291 --> 00:02:24,833
who want to spread Islam in the world.
42
00:02:25,333 --> 00:02:26,625
Sir...
43
00:02:27,125 --> 00:02:29,083
Sir, I didn't commit betrayal.
44
00:02:29,583 --> 00:02:30,041
Trust me.
45
00:02:30,541 --> 00:02:32,416
I swear to God.
46
00:02:32,916 --> 00:02:34,708
Don't you swear.
47
00:02:35,208 --> 00:02:40,416
Here, people swear that I am their God.
48
00:02:40,916 --> 00:02:42,250
I say that God is God.
49
00:02:42,750 --> 00:02:44,916
And Zakir Masudi is Zakir Masudi.
50
00:02:45,416 --> 00:02:45,875
Allah is up there.
51
00:02:46,375 --> 00:02:49,291
And Zakir Masudi is right here.
52
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
You must be knowing...
53
00:02:51,916 --> 00:02:56,666
The biggest enemies of Radical Posture group are UK and India.
54
00:02:57,166 --> 00:02:59,541
I will finish them using their own people.
55
00:03:00,041 --> 00:03:01,458
The bomb did its work in Paris.
56
00:03:01,958 --> 00:03:03,375
But, the Trigger is the problem.
57
00:03:03,875 --> 00:03:05,541
And how will you solve this problem?
58
00:03:06,041 --> 00:03:06,625
The Indian scientist,
59
00:03:07,125 --> 00:03:07,958
Dr. Patel's formula can only
60
00:03:08,458 --> 00:03:10,958
activate the chain reaction.
61
00:03:11,458 --> 00:03:13,750
And not only London, it can also destroy the world.
62
00:03:14,250 --> 00:03:15,541
Dr. Patel is somewhere in London.
63
00:03:16,041 --> 00:03:19,833
-Sir, I will bring him to... -You will do nothing.
64
00:03:20,333 --> 00:03:23,500
I have found a trustworthy person...
65
00:03:24,000 --> 00:03:27,500
who will do anything for money.
66
00:03:46,541 --> 00:03:48,541
Yousuf Pathan.
67
00:03:49,041 --> 00:03:50,583
Age 27 years.
68
00:03:51,083 --> 00:03:54,583
Computer wizard.
69
00:03:55,958 --> 00:03:56,625
Infact,
70
00:03:57,125 --> 00:03:57,541
The credit for many
71
00:03:58,041 --> 00:04:00,666
of the successful missions of RAW...
72
00:04:01,166 --> 00:04:03,208
goes to Yousuf.
73
00:04:03,708 --> 00:04:05,166
And when...
74
00:04:05,666 --> 00:04:08,333
an agent like him disappears suddenly,
75
00:04:08,833 --> 00:04:10,375
a major setback occurs.
76
00:04:10,875 --> 00:04:12,958
It's a big setback.
77
00:04:13,458 --> 00:04:15,541
But...
78
00:04:16,041 --> 00:04:17,291
I'm wondering...
79
00:04:17,791 --> 00:04:18,791
how come Paris just
80
00:04:19,291 --> 00:04:20,750
[Whistling noise]
81
00:04:21,250 --> 00:04:23,125
vanish into thin air?
82
00:04:23,625 --> 00:04:25,083
Huh?
83
00:04:25,583 --> 00:04:26,541
Ahh [Sarcastically]
84
00:04:27,041 --> 00:04:29,875
I know what you're thinking.
85
00:04:30,375 --> 00:04:31,583
Anyways,
86
00:04:32,083 --> 00:04:36,000
in order to get the nuclear triggers...
87
00:04:36,500 --> 00:04:37,416
the Radical Posture group
88
00:04:37,916 --> 00:04:39,750
can cross any limits.
89
00:04:40,250 --> 00:04:42,541
It can pay any amount of price.
90
00:04:43,041 --> 00:04:45,250
You know, these groups...
91
00:04:45,750 --> 00:04:47,958
have so much funds for spreading terror,
92
00:04:48,458 --> 00:04:50,833
that they can spend it like water.
93
00:04:51,333 --> 00:04:52,791
And here is the interesting part.
94
00:04:53,291 --> 00:04:54,250
There are traitors in our country
95
00:04:54,750 --> 00:04:57,416
who are always ready to sell their souls.
96
00:04:57,916 --> 00:04:59,083
Oh! By the way, congratulations.
97
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
I heard...
98
00:05:01,083 --> 00:05:02,458
you celebrated your sister's wedding
99
00:05:02,958 --> 00:05:03,916
in a very grand manner.
100
00:05:04,416 --> 00:05:05,000
[Smirk]
101
00:05:05,500 --> 00:05:05,958
Well,
102
00:05:06,458 --> 00:05:08,166
there was no lack of grandiosity in the event.
103
00:05:08,666 --> 00:05:09,083
I mean
104
00:05:09,583 --> 00:05:10,416
big arrangements,
105
00:05:10,916 --> 00:05:14,083
expensive gifts...
106
00:05:14,583 --> 00:05:15,041
And now, you're helping them
107
00:05:15,541 --> 00:05:16,416
settle in Scotland.
108
00:05:16,916 --> 00:05:18,083
I heard that you're...
109
00:05:18,583 --> 00:05:20,666
opening a restaurant for her. Nice.
110
00:05:21,166 --> 00:05:22,041
But, do you know what?
111
00:05:22,541 --> 00:05:24,583
I still don't understand that
112
00:05:25,083 --> 00:05:26,250
from where do agents like us
113
00:05:26,750 --> 00:05:28,416
get so much money?
114
00:05:28,916 --> 00:05:31,666
Hold on a moment.
115
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
What are you trying to say?
116
00:05:33,708 --> 00:05:34,583
Oh please, Karan!
117
00:05:35,083 --> 00:05:37,541
Don't pretend as if you are innocent.
118
00:05:38,041 --> 00:05:38,750
After completing the RAW mission,
119
00:05:39,250 --> 00:05:40,958
who was given the duty to deliver it here?
120
00:05:41,458 --> 00:05:42,583
Huh? Will you say anything?
121
00:05:43,083 --> 00:05:44,958
Or has the cat got your tongue?
122
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
Sir, I had given the Triggers to Yousuf.
123
00:05:47,333 --> 00:05:48,666
[Sarcastic Laugh]
124
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
And the blame game begins.
125
00:05:50,875 --> 00:05:52,041
I had given it to Yousuf!!
126
00:05:52,541 --> 00:05:54,708
Yousuf was an emotional fool.
127
00:05:55,208 --> 00:05:57,916
And you took full advantage of his kindness.
128
00:05:58,416 --> 00:05:59,041
You told everyone that
129
00:05:59,541 --> 00:06:02,333
you were going for arranging your sister's wedding.
130
00:06:02,833 --> 00:06:05,125
And in the meanwhile...
131
00:06:05,625 --> 00:06:05,875
You...
132
00:06:06,375 --> 00:06:07,333
backstabbed your friend
133
00:06:07,833 --> 00:06:08,458
and this organization
134
00:06:08,958 --> 00:06:10,625
for your selfish reasons.
135
00:06:11,125 --> 00:06:13,125
You betrayed your nation.
136
00:06:13,625 --> 00:06:14,250
You are a traitor.
137
00:06:14,750 --> 00:06:15,875
Sir, you are crossing your limits.
138
00:06:16,375 --> 00:06:18,291
How much money did you get for this nuclear trigger?
139
00:06:18,791 --> 00:06:20,375
How much money?!
140
00:06:20,875 --> 00:06:22,958
You didn't just sell a nuclear trigger.
141
00:06:23,458 --> 00:06:25,125
You sold out your entire nation.
142
00:06:25,625 --> 00:06:29,750
Sir, I will forget that you are the RAW chief.
143
00:06:30,250 --> 00:06:31,208
Do you know?
144
00:06:31,708 --> 00:06:32,875
That only someone of vile blood
145
00:06:33,375 --> 00:06:35,041
can do such vile things.
146
00:06:35,541 --> 00:06:36,875
I'm not a traitor!!
147
00:06:37,375 --> 00:06:38,375
Do you understand?
148
00:06:38,875 --> 00:06:39,916
Even if you hold my collar,
149
00:06:40,416 --> 00:06:41,416
the truth won't change
150
00:06:41,916 --> 00:06:43,166
And you listen to me carefully.
151
00:06:43,666 --> 00:06:44,458
You are a traitor.
152
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
You are a traitor and you will remain one.
153
00:06:46,625 --> 00:06:47,166
You got me?
154
00:06:47,666 --> 00:06:49,500
Karan! Control yourself!
155
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
What are you doing?!
156
00:06:51,333 --> 00:06:52,375
Huh?!
157
00:06:52,875 --> 00:06:54,750
You have gone mad.
158
00:06:55,250 --> 00:06:58,750
Do you even know the person, whose collar you were holding?
159
00:07:01,583 --> 00:07:03,500
On behalf of Karan for his stupid act,
160
00:07:04,000 --> 00:07:04,916
I apologise to you, Sir.
161
00:07:05,416 --> 00:07:07,750
I'm sorry.
162
00:07:08,250 --> 00:07:09,416
I know, Sir...
163
00:07:09,916 --> 00:07:14,625
Yousuf's death is like bad luck to our department.
164
00:07:15,125 --> 00:07:16,583
But Sir, my...
165
00:07:17,083 --> 00:07:21,458
my conscience is not ready to accept that
166
00:07:21,958 --> 00:07:25,500
Karan can do such a disgusting thing.
167
00:07:26,000 --> 00:07:28,208
Sir, he trained under my own guidance.
168
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
We pulled off so many missions together.
169
00:07:30,583 --> 00:07:33,458
He risked his life so many times to serve our nation.
170
00:07:33,958 --> 00:07:38,125
Such a man cannot be a traitor.
171
00:07:38,625 --> 00:07:39,583
He cannot be bought with money.
172
00:07:40,083 --> 00:07:40,875
No.
173
00:07:41,375 --> 00:07:43,958
I know that all the evidences point towards him.
174
00:07:44,458 --> 00:07:46,625
But my conscience is not ready to support it.
175
00:07:47,125 --> 00:07:48,458
And...
176
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
I think that he is innocent.
177
00:07:50,583 --> 00:07:53,291
And until I prove his innocence,
178
00:07:53,791 --> 00:07:54,833
he is my responsibility.
179
00:07:55,333 --> 00:07:56,500
Please. I beg you, Sir.
180
00:07:57,000 --> 00:07:58,125
Please.
181
00:07:58,625 --> 00:08:00,166
Rajbir...
182
00:08:00,666 --> 00:08:04,166
Everyone is not as honest as you are.
183
00:08:06,833 --> 00:08:09,041
And such traitors...
184
00:08:09,541 --> 00:08:11,916
shouldn't be forgiven.
185
00:08:12,416 --> 00:08:13,833
The police here...
186
00:08:14,333 --> 00:08:18,291
will perform a complete investigation on Yousuf's death.
187
00:08:18,791 --> 00:08:20,791
And I swear to God...
188
00:08:21,291 --> 00:08:23,541
if you're found guilty...
189
00:08:24,041 --> 00:08:27,458
I'll shoot you myself.
190
00:08:27,958 --> 00:08:29,250
Do you get that?
191
00:08:29,750 --> 00:08:30,916
Now, get him out of here.
192
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
I said get him out of here!
193
00:08:33,416 --> 00:08:33,833
Okay, Sir.
194
00:08:34,333 --> 00:08:35,208
Let's go.
195
00:08:35,708 --> 00:08:38,541
Let's go!
196
00:08:39,041 --> 00:08:41,250
I miss you Michelle.
197
00:08:41,750 --> 00:08:44,708
There is no life without you.
198
00:08:45,208 --> 00:08:50,875
When you were there, my whole time would go for research in the lab.
199
00:08:51,375 --> 00:08:53,125
I was unable to spend time with you.
200
00:08:53,625 --> 00:08:58,500
Whenever I come here, I feel like you are near me.
201
00:08:59,000 --> 00:09:01,708
I owe my success to you.
202
00:09:02,208 --> 00:09:05,708
I love you Michelle. I love you.
203
00:10:10,041 --> 00:10:12,166
KCBS has confirmed that Professor Patel,
204
00:10:12,666 --> 00:10:14,333
the head of the Indo-UK nuclear mission
205
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
has gone missing from his home in Essex.
206
00:10:17,333 --> 00:10:20,750
He was working on an experiment related to his nuclear research.
207
00:10:21,250 --> 00:10:24,541
He is best known for his remarkable contributions to his field.
208
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Scotland Yard can confirm,
209
00:10:26,708 --> 00:10:27,750
an unidentified man in black
210
00:10:28,250 --> 00:10:31,208
has been seen on CCTV.
211
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
But the footage is not clear enough
212
00:10:33,250 --> 00:10:36,583
to identify the kidnappers.
213
00:10:37,083 --> 00:10:37,916
So, what can I do for you?
214
00:10:38,416 --> 00:10:39,833
We need to find Patel.
215
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
I've got people looking into it already but...
216
00:10:43,083 --> 00:10:45,458
With Patel being part of the Indo-UK project,
217
00:10:45,958 --> 00:10:47,750
It would look good if we had you involved too.
218
00:10:48,250 --> 00:10:49,583
I agree.
219
00:10:50,083 --> 00:10:50,500
What do you have in mind?
220
00:10:51,000 --> 00:10:53,333
Your man, Karan. He comes very highly recommended.
221
00:10:53,833 --> 00:10:57,166
And as I haven't heard that he isn't involved in anything yet...
222
00:10:57,666 --> 00:11:00,458
Well, I believe that he is free.
223
00:11:00,958 --> 00:11:03,250
It isn't that straight forward. You know?
224
00:11:03,750 --> 00:11:04,500
Karan is good.
225
00:11:05,000 --> 00:11:06,250
And he's worked with Yousuf.
226
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
And with all of the science and technology going on,
227
00:11:09,083 --> 00:11:11,541
it would actually be good to have his brain on this too.
228
00:11:12,041 --> 00:11:12,875
Wait a minute.
229
00:11:13,375 --> 00:11:14,166
Why do I get this funny feeling
230
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
that you're not telling me everything about Yousuf?
231
00:11:17,083 --> 00:11:18,125
You're hiding something, right?
232
00:11:18,625 --> 00:11:21,125
RAW chief, as you are already aware,
233
00:11:21,625 --> 00:11:24,625
with our research at the brain logic department, we recently had
234
00:11:25,125 --> 00:11:26,250
an advancement in technology
235
00:11:26,750 --> 00:11:28,333
that allows humans to enhance themselves
236
00:11:28,833 --> 00:11:30,916
with cybernetic augmentation.
237
00:11:31,416 --> 00:11:34,166
This research is funded by the UK government
238
00:11:34,666 --> 00:11:36,375
and we have developed an operative
239
00:11:36,875 --> 00:11:38,791
that will blur the line even further.
240
00:11:39,291 --> 00:11:41,250
By transplanting the human brain into a
241
00:11:41,750 --> 00:11:42,833
cybernetic body,
242
00:11:43,333 --> 00:11:47,875
we can combine the strongest attributes of the human being with the machines.
243
00:11:48,375 --> 00:11:50,541
The experiment is on the verge of completion...
244
00:11:51,041 --> 00:11:54,666
...and Yousuf is the very first test subject, live.
245
00:11:55,166 --> 00:12:00,041
Your colleague Rajbir will give you more details.
246
00:12:00,541 --> 00:12:02,125
Is he responding to the drugs?
247
00:12:02,625 --> 00:12:06,125
Yeah. Very well.
248
00:12:18,458 --> 00:12:21,958
You must have heard the name, Mr. Ravi Patel, isn't it?
249
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
Mr. Patel's name is included
250
00:12:23,958 --> 00:12:24,708
among the top 10 nuclear scientists
251
00:12:25,208 --> 00:12:26,416
in the world.
252
00:12:26,916 --> 00:12:28,708
I'm not testing your general knowledge.
253
00:12:29,208 --> 00:12:31,583
I'm just giving you some additional information
254
00:12:32,083 --> 00:12:32,916
Mr. Patel was working on
255
00:12:33,416 --> 00:12:36,083
the Indo-UK nuclear program.
256
00:12:36,583 --> 00:12:37,750
And the good news is
257
00:12:38,250 --> 00:12:39,625
that he has become successful.
258
00:12:40,125 --> 00:12:41,291
[Exhales]
259
00:12:41,791 --> 00:12:43,750
Congratulations.
260
00:12:44,250 --> 00:12:48,250
But why are you telling me all this?
261
00:12:48,750 --> 00:12:54,500
Karan, I know I misjudged you. I'm sorry.
262
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
[Loud noise]
263
00:13:00,208 --> 00:13:02,666
Patel has been kidnapped.
264
00:13:03,166 --> 00:13:04,833
Ooh...
265
00:13:05,333 --> 00:13:06,083
So, you are thinking whether
266
00:13:06,583 --> 00:13:08,791
Patel will sell the formula to them?
267
00:13:09,291 --> 00:13:11,583
-No. -Sir, you forgot...
268
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
what you had said.
269
00:13:14,291 --> 00:13:17,541
We have traitors in our nation who are always ready to sell their souls.
270
00:13:18,041 --> 00:13:21,541
[Loud noise]
271
00:13:29,833 --> 00:13:31,708
It is impossible to buy Patel with money.
272
00:13:32,208 --> 00:13:33,708
He can't be bought.
273
00:13:34,208 --> 00:13:35,000
But for how long will he be able
274
00:13:35,500 --> 00:13:37,083
to resist their torture and monstrosity...
275
00:13:37,583 --> 00:13:40,416
That's difficult to predict.
276
00:13:40,916 --> 00:13:42,541
He will break very soon.
277
00:13:43,041 --> 00:13:45,041
And the day when he breaks down,
278
00:13:45,541 --> 00:13:46,541
the world will live under the fear
279
00:13:47,041 --> 00:13:49,166
of a nuclear holocaust.
280
00:13:49,666 --> 00:13:52,916
Do you understand what I'm saying?
281
00:13:53,416 --> 00:13:54,291
It's very important to save Patel
282
00:13:54,791 --> 00:13:56,833
from the grip of this terrorist group.
283
00:13:57,333 --> 00:13:58,708
Then, save him.
284
00:13:59,208 --> 00:14:01,541
Why waste your time here?
285
00:14:02,041 --> 00:14:05,541
[Bottle dropping]
286
00:14:15,500 --> 00:14:17,166
Listen Karan.
287
00:14:17,666 --> 00:14:18,333
I deeply regret about
288
00:14:18,833 --> 00:14:20,583
what happened between us.
289
00:14:21,083 --> 00:14:25,250
And I sincerely apologise for it.
290
00:14:25,750 --> 00:14:26,583
Let's put it behind us.
291
00:14:27,083 --> 00:14:27,833
Hmmm?
292
00:14:28,333 --> 00:14:29,916
I want you...
293
00:14:30,416 --> 00:14:31,416
actually...
294
00:14:31,916 --> 00:14:32,750
RAW wants that
295
00:14:33,250 --> 00:14:36,291
you lead this risky mission.
296
00:14:36,791 --> 00:14:38,541
So...
297
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
I don't give a damn.
298
00:14:42,041 --> 00:14:43,875
I neither work for the RAW
299
00:14:44,375 --> 00:14:46,000
nor for you.
300
00:14:46,500 --> 00:14:50,000
The door is that way.
301
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
I understand...
302
00:15:02,500 --> 00:15:05,750
your anger is justified.
303
00:15:06,250 --> 00:15:07,291
Maybe not for me...
304
00:15:07,791 --> 00:15:09,583
not for RAW either...
305
00:15:10,083 --> 00:15:11,250
but your passion...
306
00:15:11,750 --> 00:15:15,958
towards your country is still the same.
307
00:15:16,458 --> 00:15:17,875
I was thinking that maybe...
308
00:15:18,375 --> 00:15:23,625
you could do something for your friend.
309
00:15:24,125 --> 00:15:27,625
Maybe I'm wrong.
310
00:15:29,375 --> 00:15:32,541
I'm talking about Yousuf.
311
00:15:33,041 --> 00:15:36,541
You know the way to my office.
312
00:15:41,041 --> 00:15:44,500
[Loud punch]
313
00:15:45,000 --> 00:15:49,333
There are traitors in our nation who are always ready to sell themselves.
314
00:15:49,833 --> 00:15:52,500
Maybe, you can do anything for your friend.
315
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
You have betrayed your nation.
316
00:15:55,500 --> 00:15:59,000
You are a traitor.
317
00:16:08,958 --> 00:16:09,875
-Hello -Riya.
318
00:16:10,375 --> 00:16:12,375
I'll take it because it is a work call.
319
00:16:12,875 --> 00:16:14,250
You could say that. We need you.
320
00:16:14,750 --> 00:16:15,708
Is this related to Paris?
321
00:16:16,208 --> 00:16:16,916
Yes.
322
00:16:17,416 --> 00:16:20,916
Good.
323
00:16:36,125 --> 00:16:39,625
Hey!
324
00:16:44,000 --> 00:16:44,958
Yousuf.
325
00:16:45,458 --> 00:16:46,458
Yousuf?
326
00:16:46,958 --> 00:16:48,875
Who's Yousuf?
327
00:16:49,375 --> 00:16:52,333
Sorry, but I am my father's only legal son.
328
00:16:52,833 --> 00:16:54,166
A hundred percent.
329
00:16:54,666 --> 00:16:55,500
My name's Sam.
330
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
Let me show you something.
331
00:16:57,958 --> 00:17:01,458
Sure.
332
00:17:13,791 --> 00:17:14,916
I don't...
333
00:17:15,416 --> 00:17:18,125
He looks exactly like me.
334
00:17:18,625 --> 00:17:19,958
God!
335
00:17:20,458 --> 00:17:21,666
I think I'll have to ask my Father,
336
00:17:22,166 --> 00:17:25,000
"What's the deal?"
337
00:17:25,500 --> 00:17:26,916
Anyways, the truth is that
338
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
in this world,
339
00:17:29,291 --> 00:17:30,500
there exists not just two
340
00:17:31,000 --> 00:17:33,916
but seven people with the same face.
341
00:17:34,416 --> 00:17:34,916
You must be thinking
342
00:17:35,416 --> 00:17:37,375
that how is my Hindi so good?
343
00:17:37,875 --> 00:17:39,166
Here, we MI6...
344
00:17:39,666 --> 00:17:41,500
we get taught every language in this world.
345
00:17:42,000 --> 00:17:45,500
And I have also learned to speak Hindi properly.
346
00:17:48,750 --> 00:17:49,250
Learned.
347
00:17:49,750 --> 00:17:51,333
Learned! Learned!
348
00:17:51,833 --> 00:17:52,750
Now, can we focus a little on work?
349
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Sure.
350
00:17:54,875 --> 00:17:55,875
I forgot. Let me introduce you
351
00:17:56,375 --> 00:17:56,916
to my superior,
352
00:17:57,416 --> 00:17:58,500
Riya Sharma.
23790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.