Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,473 --> 00:01:45,862
Joseph, would you please ask Alfred
to bring the car around?
2
00:01:46,033 --> 00:01:47,785
I'm going to the hospital
to get my husband.
3
00:01:47,953 --> 00:01:50,421
You will have some breakfast first.
Coffee at least?
4
00:01:51,033 --> 00:01:52,386
No.
5
00:01:52,553 --> 00:01:55,351
He's been there with Jeff all night
without any rest.
6
00:01:55,513 --> 00:01:56,912
I'd like to go now.
7
00:02:02,993 --> 00:02:03,982
Thank you.
8
00:02:05,873 --> 00:02:08,467
Would you have my chauffeur standing
by to take me to Denver Memorial?
9
00:02:10,233 --> 00:02:11,348
Mother.
10
00:02:11,993 --> 00:02:13,506
Good morning.
11
00:02:13,753 --> 00:02:15,345
And may I give you some advice?
12
00:02:16,753 --> 00:02:19,506
I've had just about enough
of your good advice, thank you, Adam.
13
00:02:20,153 --> 00:02:22,906
Instead of rushing off
to the hospital,
14
00:02:23,073 --> 00:02:25,223
you should be spending your time
preparing for your visit
15
00:02:25,393 --> 00:02:26,872
Iater this morning
to Denver-Carrington
16
00:02:27,753 --> 00:02:29,983
where you are going
to deliver Blake his head.
17
00:02:30,513 --> 00:02:31,992
Or have you forgotten our itinerary?
18
00:02:32,353 --> 00:02:35,151
I'm not going. Not today.
19
00:02:35,553 --> 00:02:36,542
You've got to.
20
00:02:36,713 --> 00:02:38,385
How does that plain but pithy
old adage go?
21
00:02:38,553 --> 00:02:40,703
Oh, shut up, Adam, just shut up.
22
00:02:41,473 --> 00:02:44,510
Those tests, they're still bothering you,
aren't they?
23
00:02:44,673 --> 00:02:46,106
Of course they are.
24
00:02:46,273 --> 00:02:47,991
What if they show that Jeff
was poisoned?
25
00:02:48,153 --> 00:02:52,146
And then what if the doctors
and the police start asking questions?
26
00:02:52,313 --> 00:02:54,588
You forget one "what if."'
27
00:02:54,753 --> 00:02:56,903
What if no one finds a trace
of that compound?
28
00:02:57,073 --> 00:02:58,472
They will. You know they will.
29
00:02:58,633 --> 00:02:59,827
What I know is, one,
30
00:03:00,153 --> 00:03:02,144
I'll take care of remodeling
Jeff's office today.
31
00:03:02,313 --> 00:03:03,792
And two,
32
00:03:03,953 --> 00:03:05,432
if you leave here now,
33
00:03:05,593 --> 00:03:08,027
if you go anywhere near that hospital
in your present state,
34
00:03:08,193 --> 00:03:10,104
a state bordering on hysteria,
Mother,
35
00:03:10,473 --> 00:03:11,792
they won't have to ask
any questions
36
00:03:11,953 --> 00:03:14,592
because you have the word "guilty"
written across your beautiful face,
37
00:03:14,753 --> 00:03:17,745
and in your very fathomable eyes.
38
00:03:17,913 --> 00:03:19,869
So I'm sorry,
but I can't allow you to go.
39
00:03:20,033 --> 00:03:21,148
Allow me?
40
00:03:21,313 --> 00:03:22,871
Are you ordering me around, Adam?
41
00:03:23,153 --> 00:03:24,711
Look at yourself.
42
00:03:24,873 --> 00:03:27,341
Look at what's happening to you.
Let me get you a sedative.
43
00:03:27,513 --> 00:03:29,549
I don't take sedatives.
44
00:03:29,713 --> 00:03:32,147
Then let me go to the hospital
in your place.
45
00:03:32,313 --> 00:03:34,383
It's for your sake, you know.
46
00:03:35,793 --> 00:03:38,227
- And yours?
- And mine, yes.
47
00:03:38,673 --> 00:03:40,903
Do I have to remind you
that we're in this together?
48
00:03:56,553 --> 00:03:58,703
Jeff, it's all right.
49
00:03:58,873 --> 00:04:00,784
I'm here with you.
50
00:04:02,233 --> 00:04:03,507
Where?
51
00:04:03,673 --> 00:04:05,072
You're in the hospital.
52
00:04:05,233 --> 00:04:07,349
Denver Memorial.
53
00:04:07,833 --> 00:04:08,902
Why?
54
00:04:09,593 --> 00:04:14,223
Well, you collapsed at La Mirage
yesterday on the tennis court.
55
00:04:14,393 --> 00:04:16,190
And I came here in the ambulance
with you
56
00:04:16,353 --> 00:04:18,913
and I've been sitting here with you
since then.
57
00:04:19,953 --> 00:04:21,750
Collapse...
58
00:04:22,553 --> 00:04:25,147
I remember falling.
59
00:04:28,233 --> 00:04:30,383
Why didn't they take me home?
Why did they drag me here?
60
00:04:30,553 --> 00:04:34,387
Well, because obviously
there's a problem.
61
00:04:34,553 --> 00:04:36,350
The doctors don't know
what the answer is yet.
62
00:04:36,513 --> 00:04:39,311
But they'll find it. I'm sure of that.
63
00:04:39,953 --> 00:04:43,184
I've insisted that they keep
the lab open all night to work on this.
64
00:04:43,353 --> 00:04:46,743
- You insisted. You're full of concern.
- Easy.
65
00:04:46,913 --> 00:04:48,312
Yes, of course, I'm concerned.
66
00:04:48,473 --> 00:04:51,112
Just like you said yesterday,
full of concern.
67
00:04:52,913 --> 00:04:54,665
I had to come down on you
yesterday, Jeff.
68
00:04:54,833 --> 00:04:56,152
Because you attacked Fallon.
69
00:04:57,713 --> 00:05:01,388
Now, she is your wife
but she's also my daughter.
70
00:05:03,273 --> 00:05:06,390
Look, we'll get this all sorted out
when you're feeling better.
71
00:05:06,993 --> 00:05:08,870
Sometimes l--
72
00:05:09,313 --> 00:05:11,543
I can't tell them apart.
73
00:05:12,073 --> 00:05:14,029
My dreams from--
74
00:05:19,473 --> 00:05:22,590
You and Fallon came in to my office
yesterday.
75
00:05:23,073 --> 00:05:25,303
Did I sign some kind of a paper?
76
00:05:27,233 --> 00:05:29,110
Yes.
77
00:05:29,273 --> 00:05:31,309
You signed a consent to divorce.
78
00:05:31,993 --> 00:05:33,745
And right now Fallon is in Haiti
79
00:05:33,913 --> 00:05:35,141
to get the divorce.
80
00:05:35,313 --> 00:05:37,110
Which makes you very sad.
81
00:05:37,553 --> 00:05:39,066
Yes, it makes me sad.
82
00:05:39,233 --> 00:05:42,430
I'd like to believe that. I really would.
83
00:05:42,633 --> 00:05:44,032
But that's not the way it is, is it?
84
00:05:44,193 --> 00:05:46,229
With either of us, is it?
85
00:05:46,393 --> 00:05:49,112
You'll be rid of me soon
and I'll be rid of you.
86
00:05:49,273 --> 00:05:50,865
All of you damned Carringtons.
87
00:06:15,633 --> 00:06:17,385
- Joseph.
- How is Mr. Jeffrey?
88
00:06:17,553 --> 00:06:19,225
He's resting quietly at the moment.
89
00:06:19,393 --> 00:06:22,544
Fallon's on the phone from Haiti.
That's twice this morning.
90
00:06:22,713 --> 00:06:24,305
I assured her that her son was fine,
91
00:06:24,473 --> 00:06:26,907
but she's very anxious
to know about Mr. Jeffrey also.
92
00:06:27,073 --> 00:06:29,712
All right. I'll take it in the library.
93
00:06:30,713 --> 00:06:35,025
The way he feels about all of us,
there's just no reaching him, Fallon.
94
00:06:35,553 --> 00:06:39,671
No. No, the doctors don't know
what's wrong with him, at least not yet.
95
00:06:39,833 --> 00:06:41,232
But they're working on it.
96
00:06:41,593 --> 00:06:43,504
Well, you'll let me know
as soon as they find out.
97
00:06:43,673 --> 00:06:44,992
Please, Daddy.
98
00:06:45,153 --> 00:06:46,950
All right, darling. Bye.
99
00:06:47,113 --> 00:06:48,751
Goodbye.
100
00:06:57,113 --> 00:06:59,229
That's right.
There's panelling under this paint.
101
00:06:59,673 --> 00:07:02,983
I'd like it removed,
the walls replastered and painted.
102
00:07:03,153 --> 00:07:05,906
- I'll let you know about the colour.
- Sure thing, Mr. Carrington.
103
00:07:06,073 --> 00:07:08,029
I'll take the panels down
real careful,
104
00:07:08,193 --> 00:07:10,149
then you can save them
to use for another office.
105
00:07:10,313 --> 00:07:11,792
- They're--
- I don't want them saved.
106
00:07:12,153 --> 00:07:14,144
I want them removed,
cut up and burned.
107
00:07:14,313 --> 00:07:17,271
Burned? The way those things cost?
You're kidding.
108
00:07:17,793 --> 00:07:19,272
Do I look as if I'm kidding?
109
00:07:20,553 --> 00:07:22,862
I'll get on it right away.
110
00:07:29,353 --> 00:07:32,743
Mother's taking over that office,
in case you're wondering, Gerald.
111
00:07:32,913 --> 00:07:34,790
Jeff's office?
112
00:07:35,073 --> 00:07:36,870
Jeff's former office.
113
00:07:37,033 --> 00:07:39,388
Barbara, would you mind clearing out
Mr. Colby's desk?
114
00:07:39,873 --> 00:07:42,023
And she wants it redecorated again?
115
00:07:42,193 --> 00:07:43,865
But it was done
over just a few months ago.
116
00:07:44,033 --> 00:07:46,183
And definitely not to her taste.
117
00:07:47,553 --> 00:07:50,226
Adam, come on.
118
00:07:50,393 --> 00:07:53,112
Cecil had it done over
just before he passed away.
119
00:07:53,273 --> 00:07:54,626
Then Jeff.
120
00:07:54,793 --> 00:07:57,068
Three times in six months?
121
00:07:57,433 --> 00:07:58,866
Tell me something, counsellor,
122
00:07:59,033 --> 00:08:00,944
are you involved
in budgetary matters now?
123
00:08:01,113 --> 00:08:04,503
Look, the colour did not suit my mother,
your employer.
124
00:08:05,033 --> 00:08:07,672
This change in decor
was a personal request from her.
125
00:08:07,833 --> 00:08:10,711
And now that your protector at Colbyco
is temporarily out of commission,
126
00:08:10,873 --> 00:08:12,272
Iying in a hospital bed,
127
00:08:12,433 --> 00:08:14,663
you'd be wise not to make a case
against anything the lady,
128
00:08:14,833 --> 00:08:17,745
my mother and your employer,
wants done.
129
00:08:31,433 --> 00:08:32,752
Oh, Joseph, you don't have to wait.
130
00:08:32,913 --> 00:08:36,622
I'll stay here with Danny until Kirby
gets back with Little Blake.
131
00:08:42,273 --> 00:08:43,342
Mr. Carrington.
132
00:08:43,513 --> 00:08:44,946
Yes?
133
00:08:46,073 --> 00:08:49,827
I believe you know
that as manager of the household,
134
00:08:49,993 --> 00:08:52,791
I've always made it a point to see
that the house is properly staffed.
135
00:08:52,953 --> 00:08:54,068
Yes, of course I know that.
136
00:08:54,233 --> 00:08:57,589
Yes. Well, it's my opinion now
that the house is understaffed.
137
00:08:57,753 --> 00:09:00,062
We have two infants
under the same roof
138
00:09:00,233 --> 00:09:01,382
and one nursemaid.
139
00:09:01,553 --> 00:09:02,668
Kirby.
140
00:09:02,833 --> 00:09:04,585
Kirby. Yes. Kirby.
141
00:09:05,153 --> 00:09:10,022
Well, I should like your permission
to start interviewing some nannies.
142
00:09:10,193 --> 00:09:12,070
Now, I mean two, not one.
143
00:09:13,313 --> 00:09:16,623
Don't tell me you're planning
to do your own daughter out of a job.
144
00:09:16,793 --> 00:09:18,385
I think it's about time.
145
00:09:18,553 --> 00:09:20,384
After all, I didn't send her off
to the Sorbonne
146
00:09:20,553 --> 00:09:25,104
to study classical French
and the humanities for this.
147
00:09:27,913 --> 00:09:29,505
All right, Joseph.
148
00:09:29,673 --> 00:09:31,470
You get on the phone
149
00:09:31,633 --> 00:09:35,148
and you ask them to send over
some women with the best references.
150
00:09:35,313 --> 00:09:37,781
But I want you to know this,
old friend.
151
00:09:37,953 --> 00:09:42,105
That if Kirby wants that job,
and Fallon wants her in it,
152
00:09:42,273 --> 00:09:44,946
that you're gonna be up
against two very strong,
153
00:09:45,113 --> 00:09:46,831
very independent young women.
154
00:09:46,993 --> 00:09:49,507
And the final decision
is gonna be theirs.
155
00:09:49,673 --> 00:09:50,708
Yes.
156
00:09:50,873 --> 00:09:52,750
I'll start the interviews anyway.
157
00:09:58,633 --> 00:10:01,193
So this is where you are
when you should be taking a nap.
158
00:10:01,353 --> 00:10:04,265
Well, darling, I'm tired
but I'm not that tired.
159
00:10:04,433 --> 00:10:05,946
You are going to take a nap.
160
00:10:06,113 --> 00:10:08,786
All right, all right.
161
00:10:09,393 --> 00:10:11,270
- Something for me?
- Well, in a way.
162
00:10:11,433 --> 00:10:13,628
It's from Sammy Jo.
She sent us her address in New York.
163
00:10:13,793 --> 00:10:17,069
Oh, good. Good.
We need that for the adoption papers.
164
00:10:17,233 --> 00:10:19,064
"I'm having fun,
meeting a lot of people
165
00:10:19,233 --> 00:10:22,145
who say I should have no problem
becoming a model.
166
00:10:22,313 --> 00:10:24,508
And my only sadness is this:
167
00:10:24,673 --> 00:10:28,109
that I'm sure now that being a mother
just isn't for me.
168
00:10:28,273 --> 00:10:31,185
But I know how much you
and Mr. Carrington want Danny,
169
00:10:31,353 --> 00:10:33,025
and I'm ready to sign
the adoption papers
170
00:10:33,193 --> 00:10:35,468
as soon as you send them to me.
171
00:10:35,713 --> 00:10:37,465
Love, your niece."'
172
00:10:38,673 --> 00:10:42,109
You're happy about that
but you're sad for her, aren't you?
173
00:10:59,353 --> 00:11:02,345
Darling, I know what you're feeling,
174
00:11:02,513 --> 00:11:06,506
your concern about finalising
the adoption papers,
175
00:11:06,673 --> 00:11:08,152
but you feel something's
gonna go wrong.
176
00:11:08,313 --> 00:11:09,632
But nothing will, I assure you.
177
00:11:11,633 --> 00:11:13,749
It's not that, Blake.
178
00:11:14,673 --> 00:11:17,141
I was thinking about Steven.
179
00:11:18,393 --> 00:11:21,669
And how he never lived
to see his beautiful son.
180
00:11:25,393 --> 00:11:28,749
We both would have loved for him
to have seen his beautiful son.
181
00:11:56,633 --> 00:11:57,952
Good evening, Ben.
182
00:11:58,113 --> 00:12:00,946
You are trying to visualise
what you will look like?
183
00:12:01,113 --> 00:12:02,546
Can you blame me?
184
00:12:02,713 --> 00:12:04,271
Every damned time
you've changed bandages,
185
00:12:04,433 --> 00:12:06,185
you've refused to let me look
at myself.
186
00:12:06,913 --> 00:12:10,701
Well, I want the first impression
to be the very best possible one.
187
00:12:10,873 --> 00:12:13,592
Is that so difficult to understand?
188
00:12:14,033 --> 00:12:18,151
Being me, like this,
is difficult, doctor.
189
00:12:19,193 --> 00:12:20,228
The waiting.
190
00:12:20,393 --> 00:12:22,190
The waiting.
191
00:12:22,593 --> 00:12:25,744
Well, sit down, let me have a look.
192
00:12:30,593 --> 00:12:33,027
Well, I have good news for you.
193
00:12:33,193 --> 00:12:34,387
The swelling has gone down
194
00:12:34,553 --> 00:12:37,431
and the bandages will come off
tomorrow morning.
195
00:12:38,753 --> 00:12:42,951
Ben, where will you be going once
you're released from the hospital?
196
00:12:46,433 --> 00:12:47,866
Listen,
197
00:12:48,153 --> 00:12:50,462
if your accident happened at work,
198
00:12:50,633 --> 00:12:53,352
I can notify your company
for possible insurance coverage
199
00:12:53,513 --> 00:12:55,026
about your medical bills.
200
00:12:55,673 --> 00:12:58,824
The accident did involve work.
201
00:12:59,193 --> 00:13:01,388
I was blown off an oil rig.
202
00:13:02,393 --> 00:13:05,066
But I'm not going back
to that company.
203
00:13:05,953 --> 00:13:07,750
You don't have to worry
about the money, doctor.
204
00:13:07,913 --> 00:13:11,349
I'll get myself another job
and you'll all be paid in time.
205
00:13:12,593 --> 00:13:16,188
Well, we'll talk about that
some other time.
206
00:13:16,353 --> 00:13:19,789
Ben, there is one more question
I'd like to ask you.
207
00:13:20,073 --> 00:13:22,951
You said your surname is Reynolds.
208
00:13:23,113 --> 00:13:25,468
Yet when they brought you here,
you were wearing a belt
209
00:13:25,633 --> 00:13:28,306
with the initial C on it.
210
00:13:28,793 --> 00:13:30,670
May I ask you why?
211
00:13:31,953 --> 00:13:35,389
The day before the accident,
I borrowed the belt from a friend.
212
00:13:35,553 --> 00:13:38,386
Charlie Cunningham. Two C's.
213
00:13:39,313 --> 00:13:41,781
Is that enough for you, doctor?
214
00:13:45,513 --> 00:13:47,504
I'll see, you tomorrow morning, Ben.
215
00:13:47,673 --> 00:13:49,152
Good night.
216
00:14:10,073 --> 00:14:11,301
Bonjour, boss.
217
00:14:11,473 --> 00:14:12,508
Good morning.
218
00:14:12,673 --> 00:14:15,506
I'll just have coffee
and a croissant, please.
219
00:14:16,553 --> 00:14:19,943
The maid told me you moved in
next door this morning.
220
00:14:20,513 --> 00:14:22,185
That's right.
221
00:14:22,713 --> 00:14:26,149
Mine was uncomfortable and the room
next to you was available.
222
00:14:26,313 --> 00:14:29,032
You see, the redhead who had it
picked up her decree this morning,
223
00:14:29,193 --> 00:14:32,981
so she took off to find some poor guy
to marry and hate
224
00:14:33,153 --> 00:14:34,552
and blame her miseries on.
225
00:14:34,713 --> 00:14:37,147
You seem to know a lot
about the redhead.
226
00:14:37,993 --> 00:14:39,472
It gets lonely around here at night.
227
00:14:39,633 --> 00:14:43,103
So I went down to the bar
after I left you for a bit of company.
228
00:14:43,273 --> 00:14:46,948
- And I found her.
- I'll bet she hated that.
229
00:14:47,753 --> 00:14:49,345
I guess I was the exception.
230
00:14:49,513 --> 00:14:51,185
But there is a limit
to what I can take.
231
00:14:51,353 --> 00:14:53,947
So we talked and drank
and drank and talked.
232
00:14:54,113 --> 00:14:56,069
And then I went to bed. Alone.
233
00:14:56,233 --> 00:14:57,302
In case you're interested.
234
00:14:57,473 --> 00:15:00,670
I'm sorry about our misunderstanding
last night, Mark.
235
00:15:01,033 --> 00:15:05,231
Look, I can understand
why you would think what you did.
236
00:15:06,593 --> 00:15:07,662
Wanna share a papaya?
237
00:15:07,833 --> 00:15:09,186
No, thanks.
238
00:15:11,833 --> 00:15:16,031
You see, Fallon, a guy like me
grows up looking a certain way.
239
00:15:19,113 --> 00:15:20,546
Good legs.
240
00:15:21,273 --> 00:15:24,663
There was a girl, a teenager,
241
00:15:25,273 --> 00:15:27,503
who actually wrote a poem
about my legs once.
242
00:15:27,673 --> 00:15:31,029
I was--
I was embarrassed by the truth of it.
243
00:15:31,193 --> 00:15:32,387
Which was?
244
00:15:32,553 --> 00:15:36,068
That lots of ladies are ready to judge
a book by its deep-tanned cover,
245
00:15:36,233 --> 00:15:37,791
fighting to offer you their favours.
246
00:15:37,953 --> 00:15:40,148
Which you accept because it's fun.
And easy.
247
00:15:40,313 --> 00:15:41,905
Easy as pie and tennis.
248
00:15:42,073 --> 00:15:44,871
How are things back home
at La Mirage with the tennis?
249
00:15:45,433 --> 00:15:46,468
Oh, no problem.
250
00:15:46,633 --> 00:15:48,749
And no lessons for a couple of days.
251
00:15:48,913 --> 00:15:51,381
Word's out that the pro
has a pulled muscle.
252
00:15:54,193 --> 00:15:56,468
Boy, I must have really bored you
just now, didn't l?
253
00:15:57,273 --> 00:15:58,342
No, you didn't.
254
00:15:59,633 --> 00:16:01,589
Then I'd like to show you
the decent guy in me.
255
00:16:01,753 --> 00:16:02,947
Because it is there too,
256
00:16:03,113 --> 00:16:05,229
even though it doesn't show
that often.
257
00:16:07,153 --> 00:16:09,792
I can't, Mark. I have an appointment
with my lawyer this afternoon.
258
00:16:09,953 --> 00:16:11,864
I don't know how long it'll take.
259
00:16:12,033 --> 00:16:14,991
Besides, I'm not really here
for the local colour.
260
00:16:15,473 --> 00:16:18,067
Fallon Colby came here
for one reason:
261
00:16:18,233 --> 00:16:21,270
to be Fallon Carrington again, right?
262
00:16:22,033 --> 00:16:25,469
Right. I wanna get it over with
and get back and see my son again.
263
00:16:25,633 --> 00:16:27,385
Thanks anyway. I appreciate it.
264
00:16:28,473 --> 00:16:29,622
And that girl was right.
265
00:16:30,273 --> 00:16:33,151
You do have kind of poetic legs.
266
00:16:49,273 --> 00:16:50,706
Darling,
267
00:16:50,873 --> 00:16:52,784
time to get up.
268
00:16:53,033 --> 00:16:54,751
You told me.
269
00:16:54,913 --> 00:16:57,108
I know. I know.
270
00:16:57,353 --> 00:16:59,503
One hour's nap. No more.
271
00:16:59,673 --> 00:17:01,391
Gotta go to work.
272
00:17:02,513 --> 00:17:06,142
Since when do you do everything
that I tell you to do?
273
00:17:06,313 --> 00:17:09,862
Oh, on and off
these past couple of years.
274
00:17:11,353 --> 00:17:13,105
You know something?
275
00:17:13,473 --> 00:17:16,783
I welcome the chance to get back
to the problems on my desk.
276
00:17:16,953 --> 00:17:20,263
At least I can solve those.
Unlike the one with Jeff.
277
00:17:21,713 --> 00:17:23,226
Jeff.
278
00:17:23,593 --> 00:17:27,029
In a matter of months
I seem to have lost two sons.
279
00:17:27,193 --> 00:17:30,151
First Steven and now...
280
00:17:31,273 --> 00:17:32,422
Blake,
281
00:17:32,593 --> 00:17:35,391
once the doctors find out
what's wrong with Jeff,
282
00:17:35,553 --> 00:17:38,989
he'll go back to being the same
loving person he's always been.
283
00:17:39,913 --> 00:17:42,791
I called the hospital again
a little while ago.
284
00:17:42,953 --> 00:17:45,706
They are no closer to diagnosing
what's wrong with him
285
00:17:45,873 --> 00:17:47,545
than when I brought him in there.
286
00:17:47,713 --> 00:17:49,988
- What did they say?
- They're baffled.
287
00:17:50,153 --> 00:17:52,906
They feel it's got to be
something neurological.
288
00:17:53,073 --> 00:17:55,268
But what and why,
289
00:17:55,433 --> 00:17:57,344
nobody seems to know.
290
00:18:07,713 --> 00:18:10,432
Dr. Staunch to Emergency Room 3.
291
00:18:10,593 --> 00:18:13,585
- Dr. Staunch to Emergency Room 3.
- Jeff?
292
00:18:17,113 --> 00:18:20,230
I happened to be in the neighbourhood
and thought I'd stop by. Okay with you?
293
00:18:21,473 --> 00:18:23,065
Sure.
294
00:18:27,193 --> 00:18:28,672
So
295
00:18:29,593 --> 00:18:31,026
how are they treating you,
296
00:18:31,193 --> 00:18:34,230
pretty nurses and those
ever-preoccupied-looking doctors?
297
00:18:34,593 --> 00:18:36,345
Oh, they're all right.
298
00:18:37,593 --> 00:18:40,232
They keep taking blood samples,
that's about it.
299
00:18:40,393 --> 00:18:42,065
Still nothing, I assume?
300
00:18:42,233 --> 00:18:43,871
No results?
301
00:18:44,033 --> 00:18:45,989
They don't know what it is yet?
302
00:18:46,913 --> 00:18:48,346
No.
303
00:18:50,753 --> 00:18:53,904
Jeff, the real reason I'm here
is to say
304
00:18:54,073 --> 00:18:55,631
that if I'd suspected something
was wrong,
305
00:18:55,793 --> 00:18:57,909
I could have taken
part of the workload away from you.
306
00:18:58,073 --> 00:18:59,552
Why didn't you say something?
307
00:19:00,793 --> 00:19:02,192
Did I sign a paper?
308
00:19:03,913 --> 00:19:05,266
Paper?
309
00:19:05,433 --> 00:19:06,502
Where?
310
00:19:07,193 --> 00:19:08,785
In my office.
311
00:19:09,513 --> 00:19:10,992
What kind of paper?
312
00:19:13,273 --> 00:19:14,911
Fallon.
313
00:19:15,953 --> 00:19:18,592
Who needs her?
She wanted to get rid of me anyway.
314
00:19:19,193 --> 00:19:22,663
Yes. You signed a divorce consent
agreement.
315
00:19:23,553 --> 00:19:25,703
It was just like Blake, wasn't it?
316
00:19:26,113 --> 00:19:29,150
To come in on you when
you're feeling lousy and twist your arm.
317
00:19:29,433 --> 00:19:32,630
Take advantage of the fact
that you weren't yourself.
318
00:19:33,513 --> 00:19:35,663
Did I sign another paper?
319
00:19:37,273 --> 00:19:38,626
With you?
320
00:19:39,153 --> 00:19:42,623
Jeff, you sign a hundred papers
a day with me.
321
00:19:42,793 --> 00:19:44,704
Any particular one you had in mind?
322
00:19:45,393 --> 00:19:48,146
No, no, I guess not.
323
00:19:49,153 --> 00:19:51,462
It's so mixed-up in my head.
324
00:19:51,633 --> 00:19:52,622
Blake...
325
00:19:53,073 --> 00:19:54,506
Yes?
326
00:19:56,393 --> 00:19:59,146
Blake's not all of what you said
just now.
327
00:20:00,153 --> 00:20:01,632
He's got the lab.
328
00:20:02,473 --> 00:20:03,986
The lab?
329
00:20:04,873 --> 00:20:06,306
What about the lab?
330
00:20:06,713 --> 00:20:09,227
He's kept the lab open all night
331
00:20:09,753 --> 00:20:11,789
so they could find out
what's wrong with me.
332
00:20:12,313 --> 00:20:14,190
I should think so.
333
00:20:15,193 --> 00:20:17,263
It's the least he can do for you.
334
00:20:27,313 --> 00:20:29,269
Dr. E. Ling, please call the operator.
335
00:20:29,433 --> 00:20:32,027
So you see, we really don't know
what it is with your brother-in-law.
336
00:20:32,193 --> 00:20:34,787
We've eliminated a dozen things
that it can't be,
337
00:20:34,953 --> 00:20:37,183
which leaves us with a few hundred
that it might.
338
00:20:37,353 --> 00:20:39,423
Are you saying that even the experts
in this place
339
00:20:39,593 --> 00:20:41,106
can't always come up
with a diagnosis?
340
00:20:41,673 --> 00:20:43,868
I'm sorry, but yes.
341
00:20:49,273 --> 00:20:51,707
I don't want it set up for tomorrow,
I want it today.
342
00:20:52,593 --> 00:20:55,187
I don't care how sorry you--
343
00:20:55,913 --> 00:20:57,266
I see.
344
00:20:57,433 --> 00:21:00,072
Then there's nothing I can do about it,
is there?
345
00:21:02,873 --> 00:21:03,862
Hello?
346
00:21:04,033 --> 00:21:06,991
I've just come from the hospital.
I've got some information for you.
347
00:21:07,353 --> 00:21:08,502
Information?
348
00:21:08,673 --> 00:21:10,072
What kind of information?
349
00:21:10,233 --> 00:21:12,622
Well, it's important.
It's very important.
350
00:21:12,793 --> 00:21:15,705
I'll be there as soon as I can,
so don't leave.
351
00:21:16,473 --> 00:21:17,667
Hello.
352
00:21:18,233 --> 00:21:19,746
May I come in?
353
00:21:20,473 --> 00:21:22,111
You are in.
354
00:21:22,353 --> 00:21:23,866
And who the hell let you in?
355
00:21:24,793 --> 00:21:26,749
Your secretary.
356
00:21:27,033 --> 00:21:29,069
When I told her who I was,
357
00:21:29,233 --> 00:21:32,669
that I had only a few minutes
to visit with you...
358
00:21:33,233 --> 00:21:34,905
May I sit down
for those few minutes?
359
00:21:35,073 --> 00:21:38,463
I'd rather you didn't, Dr. Edwards,
I'm in a hurry.
360
00:21:38,873 --> 00:21:41,103
Busy with your new life here
in Denver?
361
00:21:41,273 --> 00:21:42,752
Very busy.
362
00:21:42,913 --> 00:21:46,542
Well, you used to keep things
hopping up in Montana too, didn't you?
363
00:21:46,713 --> 00:21:49,785
Always on the move,
our brilliant young attorney.
364
00:21:50,513 --> 00:21:52,231
Why exactly are you here?
365
00:21:53,553 --> 00:21:56,943
I was on my way to see my sister
in St. Louis.
366
00:21:57,113 --> 00:21:59,547
The plane lays over
for about an hour,
367
00:21:59,713 --> 00:22:02,785
so I thought you might be happy
to see your grandmother's old doctor.
368
00:22:03,233 --> 00:22:06,623
My grandmother who never
was my grandmother is dead.
369
00:22:06,793 --> 00:22:09,910
I have a father now and a mother.
370
00:22:10,073 --> 00:22:12,064
I'm on my way to see her,
so you'll have to excuse me.
371
00:22:12,873 --> 00:22:14,386
Son,
372
00:22:15,233 --> 00:22:19,624
maybe Kate wasn't your grandmother,
but she loved you.
373
00:22:19,793 --> 00:22:21,909
Well, let's just say that out of respect
for her memory,
374
00:22:22,073 --> 00:22:24,462
I wanted to see that you were still...
375
00:22:24,633 --> 00:22:26,351
Still in good shape.
376
00:22:26,513 --> 00:22:28,390
Well, look around you, doctor.
377
00:22:28,553 --> 00:22:32,626
Look around at this office, at my desk,
the rest of the furniture here.
378
00:22:33,753 --> 00:22:35,345
Do you think I'm doing all right?
379
00:22:35,673 --> 00:22:38,904
Does all this satisfy your sense
of respect for Kate Torrance?
380
00:22:39,833 --> 00:22:42,666
- Michael--
- It's Adam.
381
00:22:44,353 --> 00:22:45,502
What's wrong?
382
00:22:45,673 --> 00:22:47,709
Your being here is wrong.
That should be obvious.
383
00:22:47,873 --> 00:22:50,387
You're not well, boy, are you?
384
00:22:50,553 --> 00:22:51,747
I'm very well.
385
00:22:51,913 --> 00:22:55,030
Those eyes
are just a little too bright again.
386
00:22:55,193 --> 00:22:56,990
And there's that tautness in you.
387
00:22:59,233 --> 00:23:01,383
Do your parents
know what happened to you?
388
00:23:05,113 --> 00:23:07,263
That a high-school kid
wanted to experiment once
389
00:23:07,433 --> 00:23:08,912
with a few assorted drugs?
390
00:23:09,353 --> 00:23:11,105
There's nothing to know.
391
00:23:11,273 --> 00:23:13,787
I saw the promised visions.
It all passed and I got over it.
392
00:23:14,513 --> 00:23:15,992
So
393
00:23:16,313 --> 00:23:17,382
you haven't told them.
394
00:23:17,553 --> 00:23:18,952
There was nothing to tell.
395
00:23:19,113 --> 00:23:20,910
Son, I nursed you for months.
396
00:23:21,073 --> 00:23:22,631
I went through the breakdown
with you.
397
00:23:22,793 --> 00:23:24,749
I never wanna hear that word again.
398
00:23:24,913 --> 00:23:27,188
It's nothing to be ashamed of.
399
00:23:27,353 --> 00:23:29,309
But it's nothing to forget either.
400
00:23:29,593 --> 00:23:31,390
We don't know what those drugs
might have done.
401
00:23:31,553 --> 00:23:35,751
Dr. Edwards,
I believe you have a plane to catch.
402
00:24:02,033 --> 00:24:03,989
Will you please stop that pacing?
403
00:24:04,153 --> 00:24:05,905
I want to know what it takes
to convince you
404
00:24:06,073 --> 00:24:07,984
everything's under control
where Jeff is concerned?
405
00:24:08,153 --> 00:24:10,189
- Is it?
- Yes.
406
00:24:10,353 --> 00:24:11,911
I've been to the hospital.
I've seen him.
407
00:24:12,073 --> 00:24:14,792
I can verify the fact
that he suspects nothing.
408
00:24:14,953 --> 00:24:16,784
I've talked to doctors
and lab technicians
409
00:24:16,953 --> 00:24:20,866
and I know they haven't a clue
as to the cause of his condition.
410
00:24:21,033 --> 00:24:22,625
You know, you know.
411
00:24:22,793 --> 00:24:24,624
Supposing someone starts to know
what you've done?
412
00:24:24,793 --> 00:24:26,511
We've done and are fast undoing.
413
00:24:26,673 --> 00:24:29,107
Tell me, Mother, why do you insist
on going to the hospital
414
00:24:29,273 --> 00:24:30,752
instead of straight to see Blake?
415
00:24:30,913 --> 00:24:34,030
Because there's more to this situation
than who wins or loses.
416
00:24:34,633 --> 00:24:37,431
I know that to you,
Jeff is just a pawn.
417
00:24:37,593 --> 00:24:39,663
He's a fine human being
who was there when I needed him.
418
00:24:39,833 --> 00:24:42,950
When Cecil died,
he was the only one who was...
419
00:24:43,113 --> 00:24:47,072
- And now he's in a great deal of pain.
- If he's in pain, they'll give him a pill.
420
00:24:49,193 --> 00:24:51,149
I am talking about anguish.
421
00:24:51,313 --> 00:24:54,942
The kind of anguish that you feel when
someone you love turns against you.
422
00:24:55,113 --> 00:24:57,263
- You mean Fallon.
- Yes, Fallon.
423
00:24:57,433 --> 00:24:58,707
She's just like her father.
424
00:24:58,873 --> 00:25:00,750
And he turned against me.
425
00:25:00,913 --> 00:25:01,902
I would have thought, Adam,
426
00:25:02,073 --> 00:25:03,984
that you of all people
would have understood that.
427
00:25:04,673 --> 00:25:06,823
Maybe you've got more
of your father's blood
428
00:25:06,993 --> 00:25:09,063
running through your veins
than I suspected.
429
00:25:09,393 --> 00:25:11,031
Perhaps I should go
to the hospital with you.
430
00:25:11,193 --> 00:25:12,831
We can arrange for a transfusion.
431
00:25:13,913 --> 00:25:15,983
That won't be necessary, thank you.
I shall go alone.
432
00:25:16,153 --> 00:25:17,347
And don't worry.
433
00:25:17,513 --> 00:25:19,344
I won't let them find out
what's wrong with Jeff.
434
00:25:19,513 --> 00:25:21,549
And I won't leave it to you,
or to chance.
435
00:25:21,953 --> 00:25:24,069
You will make everything right.
436
00:25:24,233 --> 00:25:25,586
Don't I always?
437
00:25:25,753 --> 00:25:28,790
Didn't l, with you,
the once Michael Torrance
438
00:25:28,953 --> 00:25:30,864
and now Adam Carrington?
439
00:25:47,313 --> 00:25:49,463
I didn't know
if they'd let you have visitors,
440
00:25:49,633 --> 00:25:51,749
so I didn't bother to ask.
441
00:25:51,993 --> 00:25:53,551
Hello, Kirby. How are you?
442
00:25:53,713 --> 00:25:54,748
How am l?
443
00:25:54,913 --> 00:25:56,187
My God, Jeff, how are you?
444
00:25:56,353 --> 00:25:58,184
You're the one
we've all been so worried about.
445
00:25:58,913 --> 00:26:01,586
I'm still here.
And I'm gonna stick around.
446
00:26:01,753 --> 00:26:04,347
Even if they never find out
what's the matter with me.
447
00:26:05,913 --> 00:26:08,905
Well, you know, maybe, just--
448
00:26:09,273 --> 00:26:11,070
Just maybe,
449
00:26:11,633 --> 00:26:13,351
I know what's the matter with you.
450
00:26:14,593 --> 00:26:17,027
The good Dr. Anders.
451
00:26:17,553 --> 00:26:20,431
Well, maybe I just understand it better
than all these doctors here.
452
00:26:21,353 --> 00:26:23,992
If you wanna talk about Fallon,
I don't wanna talk about Fallon.
453
00:26:24,153 --> 00:26:26,269
Well, you have to.
454
00:26:27,633 --> 00:26:29,112
Jeff,
455
00:26:30,113 --> 00:26:31,831
I know that--
456
00:26:32,233 --> 00:26:34,747
I know you did what you did.
457
00:26:34,993 --> 00:26:36,711
Attacked her.
458
00:26:37,913 --> 00:26:40,143
And I know she's gone for a divorce.
459
00:26:40,633 --> 00:26:43,101
But I want you to listen to me,
460
00:26:43,353 --> 00:26:45,662
to hear me say
what I'd never have said about her
461
00:26:45,833 --> 00:26:48,393
if I didn't think there was any chance
of you getting back together.
462
00:26:49,113 --> 00:26:51,468
There is no chance, Kirby,
so don't waste your breath.
463
00:26:51,913 --> 00:26:53,107
It isn't a waste.
464
00:26:53,273 --> 00:26:54,672
It's important.
465
00:26:55,913 --> 00:26:57,744
I like Fallon. I always have.
466
00:26:57,913 --> 00:26:59,392
Ever since we were kids.
467
00:26:59,673 --> 00:27:02,551
I know you loved her.
468
00:27:03,313 --> 00:27:07,909
But I honestly think that, for you,
she was always a sickness.
469
00:27:08,593 --> 00:27:10,390
She drove you to do what you did.
470
00:27:10,553 --> 00:27:13,147
Not because she meant to,
471
00:27:13,313 --> 00:27:16,783
but because she just
wasn't the kind of woman
472
00:27:16,953 --> 00:27:18,591
who believed in you
473
00:27:19,073 --> 00:27:21,462
and trusted you so much that it hurt.
474
00:27:22,193 --> 00:27:24,309
You know, that beautiful hurt
when you think:
475
00:27:24,473 --> 00:27:26,862
"My God, I love this person
so much,
476
00:27:27,033 --> 00:27:30,469
I don't know what I'd do
if he left me even for a day."'
477
00:27:38,233 --> 00:27:41,669
I mean, I know that hurt, Jeff.
478
00:27:42,553 --> 00:27:43,986
I lived it.
479
00:27:44,153 --> 00:27:45,711
In Paris.
480
00:27:46,073 --> 00:27:50,112
It almost drove me to suicide.
481
00:27:50,393 --> 00:27:51,826
But
482
00:27:52,833 --> 00:27:55,586
that hurt's finally healed.
483
00:27:57,593 --> 00:27:59,185
And now you need healing.
484
00:27:59,353 --> 00:28:02,425
You need to be with a woman
who loves you.
485
00:28:02,913 --> 00:28:05,108
Really loves you.
486
00:28:08,193 --> 00:28:11,151
Really loves you with all of her soul.
487
00:28:11,313 --> 00:28:13,304
With everything inside of her.
488
00:28:13,473 --> 00:28:16,192
Someone who's loved you
489
00:28:16,753 --> 00:28:19,586
from the first minute she saw you.
490
00:28:20,473 --> 00:28:23,192
That love growing,
491
00:28:23,913 --> 00:28:26,222
growing more and more.
492
00:28:28,633 --> 00:28:30,749
My love for you.
493
00:28:30,993 --> 00:28:34,668
So if you want me to,
494
00:28:35,353 --> 00:28:39,665
Iet me be with you,
because I want to so much.
495
00:28:40,313 --> 00:28:42,543
So very much.
496
00:28:49,713 --> 00:28:51,192
Jeff?
497
00:28:56,833 --> 00:29:00,030
So much for pouring out your heart,
Kirby.
498
00:29:08,193 --> 00:29:09,262
Joseph, when you see Kirby,
499
00:29:09,433 --> 00:29:11,071
would you tell her
that although it was good
500
00:29:11,233 --> 00:29:14,145
to see Jeannette in the nursery,
I'm sorry I missed her?
501
00:29:14,513 --> 00:29:17,744
And that you enjoyed the visit
with the children nonetheless?
502
00:29:18,193 --> 00:29:19,626
That's right, I did.
503
00:29:28,353 --> 00:29:30,309
Let's talk, shall we?
504
00:29:40,553 --> 00:29:43,021
What do you wanna talk about,
Adam?
505
00:29:44,153 --> 00:29:45,791
I meant what I said
at dinner last night.
506
00:29:45,953 --> 00:29:48,183
You can help Jeff,
of whom you've always been so fond.
507
00:29:48,353 --> 00:29:49,991
By coming to work for Colbyco.
508
00:29:50,153 --> 00:29:52,667
As a translator. I remember, Adam.
509
00:29:52,833 --> 00:29:54,232
I know how loyal you are to Fallon.
510
00:29:54,393 --> 00:29:55,667
Oh, you do?
511
00:29:55,993 --> 00:29:59,190
I also know that you can't be happy
as a nursemaid.
512
00:29:59,673 --> 00:30:01,231
Now, she gets back
in a couple of days.
513
00:30:01,393 --> 00:30:04,271
You can talk it over with her
and then give me a oui or non.
514
00:30:04,433 --> 00:30:05,912
Which is the extent of my French.
515
00:30:06,073 --> 00:30:07,108
Well, not mine.
516
00:30:07,273 --> 00:30:10,470
I can say anything I choose.
I can be as strong as I want.
517
00:30:10,633 --> 00:30:13,386
Would you like an answer?
I'll give you one. Yes.
518
00:30:14,993 --> 00:30:16,665
As in oui?
519
00:30:16,993 --> 00:30:18,665
As in yes.
520
00:30:18,833 --> 00:30:19,868
Without telling Fallon?
521
00:30:20,033 --> 00:30:22,149
I'll tell Fallon
the minute she gets back.
522
00:30:22,713 --> 00:30:24,351
I'll tell her to find a replacement.
523
00:30:24,513 --> 00:30:27,311
It's time people stopped pirouetting
to her tune,
524
00:30:27,473 --> 00:30:29,907
her selfish Carrington tune.
525
00:30:36,153 --> 00:30:37,825
Jeff.
526
00:30:38,193 --> 00:30:39,421
Hello, Alexis.
527
00:30:40,313 --> 00:30:41,905
Darling.
528
00:30:43,473 --> 00:30:45,304
How are you?
529
00:30:46,353 --> 00:30:48,787
Oh, will you put those there?
530
00:30:48,953 --> 00:30:52,025
And roses on the nightstand.
531
00:30:54,553 --> 00:30:56,066
- There you go.
- Thank you, Mrs. Colby.
532
00:30:56,233 --> 00:30:57,791
Thank you.
533
00:31:00,953 --> 00:31:04,025
And this is for you.
534
00:31:05,833 --> 00:31:07,107
It's a gardenia,
535
00:31:07,273 --> 00:31:09,264
Iike the one that you brought me
all those years ago
536
00:31:09,433 --> 00:31:11,628
the day that I left Denver.
537
00:31:11,793 --> 00:31:13,192
I'll never forget it.
538
00:31:14,073 --> 00:31:15,222
Thanks.
539
00:31:19,233 --> 00:31:22,623
Jeff, I just want you to know
that Fallon's divorce
540
00:31:22,793 --> 00:31:25,751
is not going to change anything
between us.
541
00:31:25,913 --> 00:31:28,108
As far as I'm concerned,
you and I are family
542
00:31:28,273 --> 00:31:29,467
and we always will be.
543
00:31:30,553 --> 00:31:33,545
As for Adam,
544
00:31:33,713 --> 00:31:36,830
well, I know that you and he
have had your differences.
545
00:31:37,433 --> 00:31:40,425
But you have my assurance,
that's all going to be behind you.
546
00:31:41,553 --> 00:31:45,432
From now on, it's going to be you and l
at the helm of Colbyco.
547
00:31:45,753 --> 00:31:48,142
We'll make Cecil's empire
bigger than ever.
548
00:31:48,313 --> 00:31:51,350
And no one is going to come
between us.
549
00:32:01,433 --> 00:32:03,742
Right now, my main concern
550
00:32:03,913 --> 00:32:06,029
is that you get well and strong again.
551
00:32:06,593 --> 00:32:09,903
Not in this dreadful hospital
where poor Cecil died,
552
00:32:10,393 --> 00:32:13,226
but in one of the most wonderful spas
in the world.
553
00:32:13,393 --> 00:32:14,382
In Switzerland.
554
00:32:16,113 --> 00:32:17,262
Switzerland?
555
00:32:17,433 --> 00:32:20,345
You'll be flown there
by private air ambulance tomorrow.
556
00:32:22,393 --> 00:32:24,224
You're so weak.
557
00:32:24,393 --> 00:32:26,145
It will be so good for you.
558
00:32:26,473 --> 00:32:27,826
Now,
559
00:32:27,993 --> 00:32:31,349
I want you to close your eyes
and get some rest.
560
00:32:31,513 --> 00:32:36,029
And think of a wonderful
and beautiful place far away from here.
561
00:32:36,193 --> 00:32:40,471
And about how much Alexis loves
the man who was once a little boy
562
00:32:40,833 --> 00:32:43,552
who brought her
a beautiful gardenia.
563
00:33:25,913 --> 00:33:27,585
Good morning, Ben.
564
00:33:28,393 --> 00:33:30,349
Will you sit over here?
565
00:33:37,553 --> 00:33:40,147
You must be very anxious
about today.
566
00:33:40,313 --> 00:33:41,587
Tell me something, doctor.
567
00:33:41,753 --> 00:33:45,632
If I don't like the results of what I see,
is the next surgery on the house?
568
00:33:45,793 --> 00:33:47,943
"On the house."'
569
00:33:48,113 --> 00:33:51,025
I'm not quite familiar
with that expression.
570
00:33:51,193 --> 00:33:52,592
Are you, Sister?
571
00:33:53,393 --> 00:33:56,146
He means, "With no charge."'
572
00:33:57,593 --> 00:34:00,585
Well, the answer is no, Ben.
573
00:34:14,593 --> 00:34:16,868
Some ointment, please.
574
00:34:32,313 --> 00:34:35,385
Now, are you ready for a look?
575
00:34:40,913 --> 00:34:42,585
Are you pleased?
576
00:34:45,273 --> 00:34:48,345
My eyes are the same colour anyway.
577
00:34:50,073 --> 00:34:51,426
I just wonder if my loving wife
578
00:34:51,593 --> 00:34:53,265
would be able to pick me out
in a crowd.
579
00:34:55,873 --> 00:34:57,272
Thank you,
580
00:34:57,433 --> 00:35:01,142
Dr. Chen, for giving me a face
I'll be able to live with.
581
00:35:01,953 --> 00:35:04,467
I owe you a lot more
than just money.
582
00:35:04,793 --> 00:35:09,184
Don't be concerned about
that little scar near your right temple.
583
00:35:09,353 --> 00:35:11,708
It'll fade in no time.
584
00:35:12,633 --> 00:35:14,385
We'll leave you now.
585
00:35:55,673 --> 00:35:57,231
Hello, Hilda.
586
00:35:57,393 --> 00:35:59,623
Hello, Mrs. Colby.
587
00:35:59,793 --> 00:36:02,227
I was just visiting the babies
and I realised I was thirsty.
588
00:36:02,393 --> 00:36:04,588
I wondered
if you had any cold champagne.
589
00:36:04,753 --> 00:36:06,186
Well, nothing opened.
590
00:36:07,713 --> 00:36:11,752
Well, that's one of life's easier
problems to remedy, isn't it, Hilda?
591
00:36:13,913 --> 00:36:19,146
Rita, would you open a bottle
of champagne for Mrs. Colby?
592
00:36:21,313 --> 00:36:23,588
So how have you been, Hilda?
593
00:36:24,073 --> 00:36:26,428
Oh, fine, just fine.
594
00:36:28,313 --> 00:36:30,508
The roast smells divine.
595
00:36:30,673 --> 00:36:32,345
What are you serving with it?
596
00:36:32,513 --> 00:36:35,823
Potatoes, of course, and broccoli.
597
00:36:35,993 --> 00:36:37,187
How nostalgic.
598
00:36:37,353 --> 00:36:39,184
And how delicious I know it will be.
599
00:36:39,353 --> 00:36:41,503
Thank you. Rita, isn't it?
600
00:36:44,353 --> 00:36:45,422
Quiet little thing.
601
00:36:45,593 --> 00:36:47,424
Like a mouse.
602
00:36:49,593 --> 00:36:51,948
I was just passing by
and I heard your voice.
603
00:36:55,513 --> 00:36:57,708
I didn't know I was giving a party.
604
00:36:57,873 --> 00:37:01,104
I was just telling Hilda
I came to see the babies.
605
00:37:01,273 --> 00:37:04,106
Have you visited with Jeff today,
Krystle?
606
00:37:04,793 --> 00:37:06,863
Yes, Blake and I went this morning.
607
00:37:07,033 --> 00:37:09,103
He doesn't look well.
608
00:37:11,513 --> 00:37:12,707
Don't worry.
609
00:37:12,873 --> 00:37:15,023
I'm sure he'll be himself again soon.
610
00:37:15,193 --> 00:37:17,104
I'm gonna see to that.
611
00:37:18,993 --> 00:37:20,028
Something the matter?
612
00:37:21,113 --> 00:37:24,423
Just that you're an incredible contrast
in moods, Alexis.
613
00:37:25,433 --> 00:37:27,947
That sounds almost profound
coming from you.
614
00:37:28,273 --> 00:37:30,707
Last night you were in a state
of hysteria over Jeff.
615
00:37:32,793 --> 00:37:34,192
Now it's party time.
616
00:37:35,633 --> 00:37:38,147
Well, of course, I was upset last night,
and rightly so.
617
00:37:38,313 --> 00:37:40,873
But I was certainly not hysterical.
618
00:37:41,033 --> 00:37:44,742
Well, it seemed to me
you were out of control.
619
00:37:44,993 --> 00:37:46,949
"Out of control"?
620
00:37:47,113 --> 00:37:49,183
Is that what it means
when I care about a man
621
00:37:49,353 --> 00:37:50,547
who means so much to me?
622
00:37:50,713 --> 00:37:51,828
Who really counted in my life?
623
00:37:51,993 --> 00:37:53,984
Who was there
when I really needed him?
624
00:37:54,153 --> 00:37:55,871
How you do protest.
625
00:37:56,433 --> 00:37:57,627
What did I do, Alexis?
626
00:37:58,593 --> 00:37:59,912
Touch a nerve?
627
00:38:17,393 --> 00:38:19,748
Blake, tell me,
why'd you ask me here?
628
00:38:20,793 --> 00:38:23,182
I wanted to talk about Alexis.
629
00:38:23,753 --> 00:38:27,268
You mean, my new
and rather formidable boss.
630
00:38:27,513 --> 00:38:29,424
Of course,
you know the climate between us.
631
00:38:29,593 --> 00:38:32,505
You were in Cecil's office that day.
You read the will.
632
00:38:33,153 --> 00:38:36,429
Cecil's act of vengeance
against me.
633
00:38:36,593 --> 00:38:38,072
The Logan Rhinewood thing.
634
00:38:38,233 --> 00:38:39,791
"Thing."' You could put it that way.
635
00:38:39,953 --> 00:38:41,750
Let me put it this way:
636
00:38:41,913 --> 00:38:45,826
I am sure that Cecil cooked up
that thing with Alexis.
637
00:38:46,153 --> 00:38:47,666
Well, she says not.
638
00:38:48,193 --> 00:38:50,229
She could swear that
on a stack of a hundred Bibles
639
00:38:50,393 --> 00:38:51,667
and I wouldn't believe her.
640
00:38:51,833 --> 00:38:55,109
Just as right now
I don't trust her with Jeff.
641
00:38:55,273 --> 00:38:57,468
Meaning exactly what, Blake?
642
00:38:57,633 --> 00:38:59,908
Well, he's sick.
Nobody knows what's wrong with him.
643
00:39:00,633 --> 00:39:03,625
But in this present condition,
and knowing Alexis,
644
00:39:03,793 --> 00:39:07,672
I can see her plotting
to make whatever's wrong with him
645
00:39:07,833 --> 00:39:09,949
work to her advantage.
646
00:39:11,353 --> 00:39:13,184
Now, this is a warning, Gerald,
647
00:39:13,353 --> 00:39:16,902
a friendly warning to somebody
closely connected with Colbyco.
648
00:39:18,673 --> 00:39:21,346
Now, I'm not gonna ask you to spy
on her and report back to me.
649
00:39:21,513 --> 00:39:24,311
Obviously, I can't do that.
You work for the woman.
650
00:39:24,473 --> 00:39:25,872
But I am suggesting--
651
00:39:26,033 --> 00:39:28,103
In a "friendly fashion."'
652
00:39:28,273 --> 00:39:30,070
In a very friendly fashion.
653
00:39:30,233 --> 00:39:32,144
As two old friends,
654
00:39:32,313 --> 00:39:34,986
both of whom love Jeff,
655
00:39:35,353 --> 00:39:39,141
I'm suggesting that if you see anything
like that developing,
656
00:39:39,313 --> 00:39:41,463
that you step in
and you warn my ex-wife.
657
00:39:41,633 --> 00:39:43,624
You tell her, "Hands off."'
658
00:39:44,153 --> 00:39:49,625
And remind her that Denver-Carrington
is a big company, and powerful.
659
00:39:49,793 --> 00:39:53,342
And if she-- If she does anything
to hurt Jeff, anything,
660
00:39:53,513 --> 00:39:55,743
that there's gonna be war
between her and me.
661
00:39:55,913 --> 00:39:56,902
All-out war.
662
00:39:57,073 --> 00:39:58,870
No holds barred.
663
00:39:59,033 --> 00:40:01,991
I'll see to it that Colbyco
goes down the drain if I have to
664
00:40:02,153 --> 00:40:04,508
if she even thinks of hurting
that boy.
665
00:40:15,993 --> 00:40:18,302
There's the evening star.
666
00:40:21,793 --> 00:40:23,511
Make a wish and tell it.
667
00:40:24,633 --> 00:40:26,146
That isn't fair.
668
00:40:26,593 --> 00:40:28,390
I'll tell you mine.
669
00:40:28,553 --> 00:40:30,509
I wish there were other women
in the world like you,
670
00:40:30,673 --> 00:40:34,348
who could spend the day with me
just talking and listening.
671
00:40:34,913 --> 00:40:37,143
Nobody'd believe
we didn't go to bed together.
672
00:40:38,113 --> 00:40:39,466
You bet they wouldn't.
673
00:40:41,073 --> 00:40:42,347
Strange.
674
00:40:42,753 --> 00:40:43,981
What is?
675
00:40:44,153 --> 00:40:45,905
My mother.
676
00:40:46,433 --> 00:40:47,502
What do you mean?
677
00:40:47,673 --> 00:40:50,233
I was just thinking
about how she brought us together.
678
00:40:50,833 --> 00:40:52,061
I mean, when she went
to New York,
679
00:40:52,233 --> 00:40:54,349
it was to bring you back to Denver
to lure Krystle away.
680
00:40:54,873 --> 00:40:56,511
That didn't work.
681
00:40:56,673 --> 00:40:59,710
But still, somehow,
she got us to meet,
682
00:40:59,873 --> 00:41:01,386
to know one another,
683
00:41:01,553 --> 00:41:02,622
Iike one another.
684
00:41:03,513 --> 00:41:05,424
Fallon, I'd like to kiss you.
685
00:41:06,833 --> 00:41:08,585
Mark, don't spoil it.
686
00:41:09,793 --> 00:41:10,828
Fallon--
687
00:41:11,873 --> 00:41:13,909
I'm gonna make my wish.
688
00:41:17,593 --> 00:41:19,982
Why don't we go for a walk
on the beach?
689
00:41:20,153 --> 00:41:22,303
And then I'll see you to your door.
690
00:41:22,473 --> 00:41:24,384
All right.
691
00:41:40,673 --> 00:41:43,471
Alexis, I've had a very long,
hard day,
692
00:41:43,633 --> 00:41:45,271
and I've just come
from a tough meeting.
693
00:41:45,433 --> 00:41:47,708
Now, whatever it is,
I am not in the mood for it.
694
00:41:47,873 --> 00:41:49,670
I couldn't care less
about your mood, Blake.
695
00:41:49,833 --> 00:41:52,825
I'm here on business. My business.
696
00:41:53,073 --> 00:41:56,622
Here's a photocopy of a document
that I've got in my safe.
697
00:42:01,393 --> 00:42:02,906
What the devil is this all about?
698
00:42:03,073 --> 00:42:04,631
Exactly what it reads.
699
00:42:04,793 --> 00:42:08,024
Jeff has assigned voting control
of his shares in Colbyco,
700
00:42:08,193 --> 00:42:11,902
plus his son's shares
in Denver-Carrington to me.
701
00:42:12,633 --> 00:42:14,863
And this was signed yesterday.
702
00:42:15,593 --> 00:42:17,106
- That's right.
- And yesterday
703
00:42:17,273 --> 00:42:19,707
Jeff was a very sick young man,
not in his right mind.
704
00:42:19,873 --> 00:42:20,862
He still isn't.
705
00:42:21,393 --> 00:42:22,382
Oh, really?
706
00:42:22,553 --> 00:42:25,590
Because anyone who turns against
Blake Carrington must be insane.
707
00:42:25,753 --> 00:42:27,072
I'm sorry, darling,
708
00:42:27,233 --> 00:42:28,746
but some good things
do come to pass.
709
00:42:28,913 --> 00:42:30,471
A chunk of this, a chunk of that,
710
00:42:30,633 --> 00:42:32,749
a chunk of one's good fortune.
711
00:42:32,913 --> 00:42:34,869
Plus power.
712
00:42:35,193 --> 00:42:37,946
Now, I don't know
how you manoeuvred this, Alexis, but--
713
00:42:38,473 --> 00:42:40,828
Manoeuvred? Me?
714
00:42:43,033 --> 00:42:44,512
But if you think I'm gonna hold still
715
00:42:44,673 --> 00:42:47,107
while Jeff turns his son's birthright
over to you,
716
00:42:47,273 --> 00:42:49,184
then you are the one who's insane.
717
00:42:49,353 --> 00:42:51,469
Be careful, Blake,
718
00:42:51,913 --> 00:42:55,508
and begin to talk to me
a little more civilly.
719
00:42:55,673 --> 00:42:57,903
You see, your grandson's share
of Denver-Carrington,
720
00:42:58,073 --> 00:43:00,462
plus the shares
that Cecil worked so hard to amass,
721
00:43:00,633 --> 00:43:04,911
are now worth more than 50 percent
of your company.
722
00:43:06,513 --> 00:43:08,902
Which means that you are now
working for me.
723
00:43:11,633 --> 00:43:14,431
I'll see you in hell
before that happens.
724
00:43:15,033 --> 00:43:17,991
That's the future. Let's continue
talking about the present.
725
00:43:18,153 --> 00:43:19,666
In a few days,
I intend to call a meeting
726
00:43:19,833 --> 00:43:21,664
of both Colbyco
and Denver-Carrington
727
00:43:21,833 --> 00:43:23,425
for SEC notification.
728
00:43:23,833 --> 00:43:24,868
SEC?
729
00:43:25,033 --> 00:43:29,743
For SEC notification of a merger
of the two companies.
730
00:43:29,913 --> 00:43:32,507
With guess who at the helm.
731
00:43:33,553 --> 00:43:34,952
I'll give you a clue.
732
00:43:35,113 --> 00:43:36,910
She's female. Very.
733
00:43:37,073 --> 00:43:39,189
She's quite beautiful,
734
00:43:39,353 --> 00:43:40,752
or so she's been told.
735
00:43:40,913 --> 00:43:42,392
Even by you.
736
00:43:42,553 --> 00:43:44,305
And she's smart.
737
00:43:44,473 --> 00:43:46,429
Perhaps even brilliant.
738
00:43:49,153 --> 00:43:50,666
Yes?
739
00:43:51,353 --> 00:43:53,309
Oh, yes, doctor.
740
00:43:54,393 --> 00:43:56,304
And what do they show?
741
00:43:57,433 --> 00:43:59,822
Evidence of what?
742
00:44:01,833 --> 00:44:03,346
I see.
743
00:44:03,913 --> 00:44:05,426
Yeah.
744
00:44:06,073 --> 00:44:07,904
Thank you very much.
745
00:44:12,273 --> 00:44:13,592
What was all that about?
746
00:44:14,873 --> 00:44:16,704
The laboratory people
have found evidence
747
00:44:16,873 --> 00:44:19,307
of a neurotoxin in Jeff's system.
748
00:44:21,073 --> 00:44:24,190
- What?
- My God.
749
00:44:24,353 --> 00:44:28,869
How could he have ever come
in contact with a poisonous chemical?
750
00:44:33,313 --> 00:44:34,871
And where?
751
00:44:34,921 --> 00:44:39,471
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.