Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,553 --> 00:02:07,145
Blake?
2
00:02:20,953 --> 00:02:22,909
Mr. Dehner.
3
00:02:24,393 --> 00:02:25,542
Is my husband still in there?
4
00:02:25,713 --> 00:02:27,829
Yes, he is, Mrs. Carrington.
5
00:02:27,993 --> 00:02:30,791
The two of you have been together
for hours again.
6
00:02:30,953 --> 00:02:33,262
Now, when we were in California,
you told me that--
7
00:02:33,433 --> 00:02:35,867
That my gift doesn't always work?
8
00:02:36,633 --> 00:02:39,272
Why don't you say it, Mrs. Carrington?
I know what you're thinking.
9
00:02:39,433 --> 00:02:43,108
Isn't it time that I give your husband
his bill and pack up and go?
10
00:02:43,553 --> 00:02:45,225
Yes.
11
00:02:45,673 --> 00:02:47,072
Krystle.
12
00:02:47,233 --> 00:02:49,701
May I speak to you, please?
13
00:02:59,993 --> 00:03:02,427
I need you
to understand this, please.
14
00:03:02,593 --> 00:03:05,585
If you don't believe in the effort
that I'm making to try to find my son,
15
00:03:05,753 --> 00:03:07,425
- that's your business.
- Blake, I'm--
16
00:03:07,593 --> 00:03:08,787
But I do believe in it.
17
00:03:08,953 --> 00:03:11,990
I intend to keep on doing it
despite your feelings
18
00:03:12,153 --> 00:03:13,871
and everybody else's feelings
in this house,
19
00:03:14,033 --> 00:03:16,024
the completely negative feelings.
20
00:03:16,193 --> 00:03:18,832
We keep talking about believing.
That's not what's troubling me.
21
00:03:18,993 --> 00:03:22,030
I know. I know. You're concerned
about me, what all this is doing to me.
22
00:03:22,193 --> 00:03:23,387
Is that it? Am I right?
23
00:03:23,553 --> 00:03:25,430
- Yes, damn it. Yes.
- Well, go on, say it.
24
00:03:25,593 --> 00:03:27,504
Say what you've not been saying.
Go on.
25
00:03:27,673 --> 00:03:30,312
At night you barely sleep more
than a few hours.
26
00:03:30,473 --> 00:03:32,703
And during the day
you barely set foot outside the house.
27
00:03:32,873 --> 00:03:35,546
What you're trying to say
is that all these days and nights
28
00:03:35,713 --> 00:03:38,785
I've lost touch with reality.
That's what you mean, isn't it?
29
00:03:38,953 --> 00:03:40,830
Well, you're wrong.
Because I do sleep.
30
00:03:40,993 --> 00:03:42,984
I sleep enough to suit me.
31
00:03:43,153 --> 00:03:44,632
So I can function all day.
32
00:03:44,793 --> 00:03:47,671
- Well, you may call it functioning--
- Haven't I been running my business
33
00:03:47,833 --> 00:03:48,868
from this house?
34
00:03:49,033 --> 00:03:51,991
Hasn't Marcia been coming over
from the office twice a day,
35
00:03:52,153 --> 00:03:54,872
bringing me reports to read,
papers to sign?
36
00:03:55,033 --> 00:03:58,105
Haven't I been
in constant telephone contact with Bali,
37
00:03:58,273 --> 00:03:59,865
to check on the search for my son?
38
00:04:00,033 --> 00:04:02,672
- Yes, Blake, but--
- What more do you want me to do?
39
00:04:02,833 --> 00:04:05,711
I'm not gonna do another thing,
you understand, until I find my son.
40
00:04:20,993 --> 00:04:22,426
Fallon.
41
00:04:23,073 --> 00:04:25,871
I've just come
from St. Margaret's Church.
42
00:04:26,033 --> 00:04:29,025
I cannot and I will not wait any longer
for a memorial service
43
00:04:29,193 --> 00:04:30,706
to be held for Steven.
44
00:04:30,873 --> 00:04:34,263
The reverend, Mr. Carlton, has agreed
to conduct it this afternoon at 4.
45
00:04:34,433 --> 00:04:36,742
Privately, just for the family.
46
00:04:36,913 --> 00:04:38,904
And you want me to pass
on the word?
47
00:04:39,073 --> 00:04:41,143
- Yes.
- To Daddy.
48
00:04:42,033 --> 00:04:43,671
He's part of the family, isn't he?
49
00:04:43,833 --> 00:04:45,869
Its all-American czar.
50
00:04:49,833 --> 00:04:50,822
What's the matter?
51
00:04:51,713 --> 00:04:55,069
You promised me you wouldn't go
ahead with this until he decided to go.
52
00:04:55,233 --> 00:04:56,586
You know he won't come.
53
00:04:56,753 --> 00:05:00,541
All I know is that Blake or no Blake,
I am going to go through with it.
54
00:05:00,713 --> 00:05:02,146
I am tired, Fallon.
55
00:05:02,313 --> 00:05:04,144
I'm tired of his unwillingness
to face the fact
56
00:05:04,313 --> 00:05:07,510
that until Steven's spirit is laid to rest
none of us can go on.
57
00:05:07,953 --> 00:05:09,466
Well, he could be right.
58
00:05:10,633 --> 00:05:12,146
He is not right.
59
00:05:12,313 --> 00:05:14,383
Well, he still has people searching
all those islands.
60
00:05:14,553 --> 00:05:15,781
He's trying everything.
61
00:05:15,953 --> 00:05:18,672
Everything but facing reality.
62
00:05:18,833 --> 00:05:20,949
And you and I both know
what that means.
63
00:05:21,113 --> 00:05:22,512
Look what he's doing to us.
64
00:05:22,673 --> 00:05:24,345
Look what he's doing to himself.
65
00:05:24,513 --> 00:05:26,629
Well, he's not doing it on purpose.
66
00:05:30,313 --> 00:05:32,383
In Bali they gave me a jacket
67
00:05:32,553 --> 00:05:36,341
that they'd found floating
in the ocean after the accident.
68
00:05:36,953 --> 00:05:38,705
It had Steven's name on it.
69
00:05:39,393 --> 00:05:43,306
It had been ripped
from his body by the explosion.
70
00:05:43,753 --> 00:05:46,108
The moment that I saw that jacket,
71
00:05:46,273 --> 00:05:51,870
my heart cried out,
"My son is gone. He's dead."'
72
00:05:52,033 --> 00:05:54,149
At the same moment,
I looked into your father's eyes
73
00:05:54,313 --> 00:05:59,023
and I saw there that obsession
that Steven was still alive. And why?
74
00:05:59,713 --> 00:06:02,864
Because he is a guilty man
who is responsible for that death
75
00:06:03,033 --> 00:06:04,785
and that's why he cannot accept it.
76
00:06:04,953 --> 00:06:07,387
Responsible?
77
00:06:07,553 --> 00:06:09,942
He's not the only one
who drove Steven away.
78
00:06:12,233 --> 00:06:13,586
Well,
79
00:06:14,153 --> 00:06:15,552
I'm not talking about blame now.
80
00:06:15,713 --> 00:06:18,546
That's all academic.
81
00:06:20,273 --> 00:06:22,582
You just want me to get him to go
to the service.
82
00:06:22,753 --> 00:06:24,630
Yes.
83
00:06:26,513 --> 00:06:27,832
Darling,
84
00:06:27,993 --> 00:06:30,427
you are the only one
who can persuade him.
85
00:06:31,473 --> 00:06:33,145
But whether Blake is there or not,
86
00:06:33,313 --> 00:06:35,702
that service is going to be held
for Steven.
87
00:06:35,873 --> 00:06:37,909
Oh, my God.
88
00:06:38,073 --> 00:06:40,029
For my son
89
00:06:40,793 --> 00:06:42,146
and for your brother.
90
00:06:54,913 --> 00:06:55,902
Daddy?
91
00:06:56,073 --> 00:06:58,143
Hello, darling.
92
00:06:59,073 --> 00:07:01,906
I... I just--
93
00:07:02,313 --> 00:07:05,623
It breaks my heart to see you
like this, Daddy.
94
00:07:06,393 --> 00:07:08,907
You know,
ever since I can remember,
95
00:07:09,073 --> 00:07:13,863
if there was something wrong
with our lives, mine or Steven's,
96
00:07:14,033 --> 00:07:16,752
you could somehow make it right.
97
00:07:17,593 --> 00:07:21,063
My father could lick the world
if he had to.
98
00:07:21,353 --> 00:07:22,342
But...
99
00:07:22,513 --> 00:07:25,949
But you feel differently now.
100
00:07:27,993 --> 00:07:32,987
I feel somehow now that,
101
00:07:33,273 --> 00:07:35,025
well, you're just not fighting
the real world.
102
00:07:35,193 --> 00:07:37,104
You're trying to wrestle with--
103
00:07:37,433 --> 00:07:38,502
With what?
104
00:07:39,753 --> 00:07:41,630
Ghosts.
105
00:07:47,033 --> 00:07:49,388
You can't understand me now,
can you?
106
00:07:49,553 --> 00:07:51,066
I want to, but--
107
00:07:51,233 --> 00:07:52,427
No.
108
00:07:52,593 --> 00:07:55,061
None of you can understand me.
109
00:07:56,033 --> 00:08:01,551
That's because none of you were
responsible for driving Steven away.
110
00:08:04,633 --> 00:08:06,828
I'm responsible.
111
00:08:06,993 --> 00:08:08,745
And I know what I'm doing.
112
00:08:12,313 --> 00:08:13,746
There's a service today.
113
00:08:14,873 --> 00:08:18,104
A memorial service for Steven
this afternoon.
114
00:08:18,273 --> 00:08:20,741
Yes, it's well-intentioned.
115
00:08:20,913 --> 00:08:22,312
But it's wrong.
116
00:08:24,153 --> 00:08:25,381
Then you won't come?
117
00:08:30,873 --> 00:08:32,784
Don't you see?
118
00:08:34,393 --> 00:08:36,224
It's wrong.
119
00:08:36,753 --> 00:08:38,744
It's wrong.
120
00:08:42,713 --> 00:08:44,669
It's just wrong.
121
00:08:48,313 --> 00:08:51,191
Yes, I know it's after midnight in Bali.
122
00:08:51,353 --> 00:08:55,790
But I haven't heard a report
from you people in 24 hours now.
123
00:08:55,953 --> 00:08:57,352
Yes.
124
00:08:57,513 --> 00:09:01,267
Well, did you hire
those fishing trawlers that I ordered?
125
00:09:02,193 --> 00:09:03,512
Nothing?
126
00:09:03,673 --> 00:09:06,267
No sign of life at all?
127
00:09:08,073 --> 00:09:11,349
Well, have they checked
all the uninhabited islands?
128
00:09:11,513 --> 00:09:12,912
What?
129
00:09:13,193 --> 00:09:17,345
No, no, no. I'm not giving up.
I'm his father.
130
00:09:17,593 --> 00:09:19,424
I know that.
131
00:09:20,153 --> 00:09:24,544
Did Nelson Rockefeller give up
when his son was lost in New Guinea?
132
00:09:24,713 --> 00:09:26,943
Yes. Yes, I know.
133
00:09:27,113 --> 00:09:28,626
Well, this search
could take years too,
134
00:09:28,793 --> 00:09:31,546
but it's going to have
a happier ending.
135
00:09:31,713 --> 00:09:32,907
Now you--
136
00:09:33,073 --> 00:09:34,904
You keep on it, do you hear?
137
00:09:35,073 --> 00:09:37,507
Or I'll get somebody else.
138
00:09:42,993 --> 00:09:46,542
I see, you're going to that service.
139
00:09:46,713 --> 00:09:48,226
Yes.
140
00:09:48,753 --> 00:09:49,742
And you're not.
141
00:09:49,913 --> 00:09:53,269
No, no, I thought I made that clear
to everybody concerned.
142
00:09:54,073 --> 00:09:57,588
- You may regret it.
- I am not going.
143
00:10:00,033 --> 00:10:02,149
Just a moment, please.
144
00:10:04,953 --> 00:10:07,672
Would you mind telling me
what this is?
145
00:10:12,433 --> 00:10:14,583
Just what it is.
A cheque for a thousand dollars.
146
00:10:14,913 --> 00:10:17,552
It's made out to Mark Jennings.
May I ask why?
147
00:10:18,873 --> 00:10:20,591
Mark paid Frank Dean off.
148
00:10:21,273 --> 00:10:23,229
Frank Dean? Frank--?
149
00:10:23,393 --> 00:10:25,031
My ex-brother-in-law,
150
00:10:25,193 --> 00:10:26,387
Sammy Jo's father.
151
00:10:26,553 --> 00:10:30,944
Mark paid him to leave me alone.
And I paid Mark back.
152
00:10:31,113 --> 00:10:32,592
Without telling me?
153
00:10:33,513 --> 00:10:34,548
Blake, I couldn't.
154
00:10:34,713 --> 00:10:36,943
It all happened
while you were in Bali.
155
00:10:37,113 --> 00:10:39,343
And you've had more than enough
on your mind since.
156
00:10:39,513 --> 00:10:41,071
- Is that all?
- Yes.
157
00:10:41,233 --> 00:10:43,303
- I mean, is that all of it?
- Yes.
158
00:10:44,513 --> 00:10:47,186
Apparently, lots of things
happened here while I was in Bali.
159
00:10:47,353 --> 00:10:48,832
Lots of things.
160
00:10:48,993 --> 00:10:51,109
Including the return
of your grandmother's locket,
161
00:10:52,073 --> 00:10:54,303
which you're wearing
often these days.
162
00:10:54,673 --> 00:10:55,662
Tell me, Krystle.
163
00:10:55,833 --> 00:10:58,063
Is that a sentiment for an old woman
who took care of you,
164
00:10:58,233 --> 00:11:01,862
or for an ex-husband
who allegedly didn't?
165
00:11:02,993 --> 00:11:05,826
The sentiment is
for a wonderful woman.
166
00:11:05,993 --> 00:11:08,791
And as for my ex-husband,
he's exactly that.
167
00:11:09,553 --> 00:11:11,509
And that's the way it is, Blake.
168
00:11:12,793 --> 00:11:15,466
If you don't believe me, look at this.
169
00:12:05,393 --> 00:12:08,703
And so Steven Carrington
has left us.
170
00:12:09,073 --> 00:12:11,268
"A young man
who was too young to die,"
171
00:12:11,433 --> 00:12:13,867
we are all thinking right now.
172
00:12:14,033 --> 00:12:16,228
But a higher power than any of us,
173
00:12:16,713 --> 00:12:21,468
the Lord Jesus Christ, who loved
Steven as much as we all did,
174
00:12:21,633 --> 00:12:25,672
has seen fit to welcome him
to a higher kingdom.
175
00:12:27,033 --> 00:12:29,752
So let us try to find solace
176
00:12:29,913 --> 00:12:31,585
in the knowledge that Steven,
177
00:12:31,753 --> 00:12:35,268
whose short life
was not a very happy one,
178
00:12:36,673 --> 00:12:41,383
has now finally found
eternal rest with his saviour.
179
00:12:41,553 --> 00:12:46,832
We pray for the sweet soul
of Steven Carrington.
180
00:13:20,473 --> 00:13:22,941
Jeff, what's wrong?
181
00:13:23,113 --> 00:13:24,865
Nothing.
182
00:13:25,033 --> 00:13:27,752
I mean, it just got to me in there,
that's all.
183
00:13:28,153 --> 00:13:30,303
It got to all of us.
184
00:13:30,713 --> 00:13:33,750
Look, Fallon, I'm gonna be all right.
185
00:13:35,153 --> 00:13:38,065
You haven't been all right
for weeks now.
186
00:13:47,193 --> 00:13:49,832
You've been putting in
too much time working at the office.
187
00:13:50,193 --> 00:13:52,229
Away from you.
188
00:13:52,593 --> 00:13:54,151
That's the way you want it, isn't it?
189
00:13:54,513 --> 00:13:57,152
Please, Jeff, don't start.
190
00:13:57,313 --> 00:13:58,302
We've lost Steven.
191
00:13:58,473 --> 00:14:00,464
I can't deal with more
than that right now.
192
00:14:00,633 --> 00:14:02,146
I just can't.
193
00:14:02,713 --> 00:14:05,147
That's typical of you, isn't it?
194
00:14:05,993 --> 00:14:08,905
What do you care
what anyone else is feeling?
195
00:14:10,713 --> 00:14:12,544
You just can't let up, can you?
196
00:14:13,113 --> 00:14:14,910
No matter what's happened.
197
00:14:16,153 --> 00:14:18,986
I have been concerned
about you. Genuinely.
198
00:14:21,593 --> 00:14:25,347
I'm not gonna let you drive me into
thinking I'm to blame for your misery.
199
00:14:25,513 --> 00:14:28,073
This time, it's not gonna bring us
back together again.
200
00:14:28,393 --> 00:14:31,863
I mean, it's been settled
once and for all.
201
00:14:39,833 --> 00:14:43,712
- Fallon.
- Please, Jeff, I wanna go.
202
00:14:45,873 --> 00:14:47,511
Fallon, please.
203
00:14:51,233 --> 00:14:52,905
Fallon.
204
00:14:54,073 --> 00:14:56,223
Jeff, whatever you and Fallon
are upset about,
205
00:14:56,393 --> 00:14:58,384
it's been a terrible day for all of us.
206
00:14:58,553 --> 00:15:00,703
I know that, Kirby.
207
00:15:03,633 --> 00:15:05,066
I see.
208
00:15:05,553 --> 00:15:07,350
Kirby has a thing for Jeff,
209
00:15:07,513 --> 00:15:10,266
and so Adam has to come
in second.
210
00:15:10,913 --> 00:15:12,141
Wrong on both counts.
211
00:15:12,313 --> 00:15:14,349
Oh, come on, Kirby, admit it.
212
00:15:14,513 --> 00:15:16,310
To yourself and then to me.
213
00:15:16,473 --> 00:15:18,987
But you're putting
your hard-earned nanny's salary
214
00:15:19,153 --> 00:15:20,302
on the wrong horse.
215
00:15:20,473 --> 00:15:23,624
You see, very simply,
Jeff Colby's a loser and I'm not.
216
00:15:23,793 --> 00:15:26,546
Now, you'll realise that one day.
217
00:15:26,713 --> 00:15:28,226
And when you do,
knock on my door.
218
00:15:28,393 --> 00:15:29,746
Anytime.
219
00:15:29,913 --> 00:15:31,710
I'll be waiting.
220
00:15:33,393 --> 00:15:36,146
- Kirby, what was that all about?
- Nothing.
221
00:15:36,313 --> 00:15:39,066
Now I've warned you not to get
involved with the Carrington family.
222
00:15:39,233 --> 00:15:41,542
And I meant all of them.
You could be hurt.
223
00:15:59,113 --> 00:16:00,705
Krystle?
224
00:16:00,953 --> 00:16:01,988
Mark.
225
00:16:02,153 --> 00:16:04,303
What are you doing here?
226
00:16:04,473 --> 00:16:06,623
Well, you've become a stranger.
227
00:16:06,793 --> 00:16:10,468
I finally called the house
to see how you were.
228
00:16:10,633 --> 00:16:12,351
They told me
you'd come out here alone.
229
00:16:12,513 --> 00:16:17,109
And I wanted to find out
why we hadn't seen one another.
230
00:16:17,793 --> 00:16:19,226
Krystle, you haven't forgotten
231
00:16:19,393 --> 00:16:22,590
what you said about us
being friends. Are we?
232
00:16:23,953 --> 00:16:25,705
You came here to tell me that?
233
00:16:26,313 --> 00:16:27,826
I'd fly to Pittsburgh to tell you that
234
00:16:27,993 --> 00:16:30,223
if they said you'd gone to Pittsburgh.
235
00:16:30,393 --> 00:16:34,944
Look, I know it's a rough day for you,
but I had to see you, okay?
236
00:16:36,193 --> 00:16:37,626
Mark,
237
00:16:37,793 --> 00:16:39,351
we are friends.
238
00:16:39,513 --> 00:16:45,349
And I appreciate your cooperation with
the divorce and your help with Frank,
239
00:16:45,673 --> 00:16:47,868
but I have another life now.
My husband--
240
00:16:48,033 --> 00:16:49,546
He's not your husband.
241
00:16:49,713 --> 00:16:50,941
We're not divorced yet.
242
00:16:51,113 --> 00:16:53,024
He is my husband.
243
00:16:53,193 --> 00:16:55,707
And he's going through
a private hell right now.
244
00:16:55,873 --> 00:16:58,671
And I don't think he exactly
approves or understands
245
00:16:58,833 --> 00:17:00,471
my spending time with you.
246
00:17:00,633 --> 00:17:01,907
You're still my wife.
247
00:17:02,073 --> 00:17:03,984
You're still Krystle Jennings.
248
00:17:04,153 --> 00:17:06,064
And that doesn't give
Blake Carrington a right,
249
00:17:06,233 --> 00:17:08,952
any right, to tell you what
or what not to do.
250
00:17:09,113 --> 00:17:12,150
He has the most important right.
251
00:17:12,313 --> 00:17:13,587
I love him.
252
00:17:25,553 --> 00:17:27,191
You weren't invited to this service.
253
00:17:27,353 --> 00:17:29,105
I know. But I'm here, lady.
254
00:17:29,393 --> 00:17:30,826
I'm here to thank you.
255
00:17:31,633 --> 00:17:33,863
- For what?
- You don't know?
256
00:17:34,393 --> 00:17:36,145
No. No, I don't.
257
00:17:36,313 --> 00:17:38,349
Well, let me tell you.
You really did it, lady.
258
00:17:39,073 --> 00:17:41,587
You brought me here
for all the wrong reasons.
259
00:17:41,753 --> 00:17:44,984
It may have looked to you like I didn't
have much going for me in New York.
260
00:17:45,393 --> 00:17:48,191
But I was getting by just fine.
I was happy.
261
00:17:48,553 --> 00:17:51,909
I wanna thank you, Mrs. Colby,
for screwing up my life.
262
00:18:05,113 --> 00:18:07,263
- Hello, Adam.
- Evening, Father.
263
00:18:07,673 --> 00:18:09,311
Do you mind
if I pour myself a drink?
264
00:18:09,593 --> 00:18:11,788
No, no, not at all. Go right ahead.
265
00:18:13,913 --> 00:18:17,189
- Would you like one?
- No. No, thank you.
266
00:18:21,513 --> 00:18:24,232
Father, I came here tonight
267
00:18:24,393 --> 00:18:28,147
because I want you to know
that I believe in what you're doing.
268
00:18:28,713 --> 00:18:31,466
You mean, my bringing a psychic
into the house?
269
00:18:31,633 --> 00:18:37,629
Yes. I know they can work,
well, wonders in certain cases.
270
00:18:37,793 --> 00:18:40,353
I saw it happen once in Montana.
271
00:18:43,553 --> 00:18:45,350
And I know how you feel
about Steven.
272
00:18:47,753 --> 00:18:48,788
Just as I do.
273
00:18:48,953 --> 00:18:50,147
Well,
274
00:18:50,313 --> 00:18:52,543
you seem to have changed
your opinion about your brother.
275
00:18:52,713 --> 00:18:54,271
I remember
276
00:18:54,513 --> 00:18:58,506
you said some very rough things
about him one night here at dinner.
277
00:18:58,993 --> 00:19:01,712
Well, that was before
I knew a lot about him.
278
00:19:02,553 --> 00:19:06,865
And I was busy dealing
with my own thing at the time.
279
00:19:09,753 --> 00:19:11,983
I just want you to know this:
280
00:19:14,313 --> 00:19:15,792
I admire your strength.
281
00:19:17,033 --> 00:19:19,991
It takes a lot of courage to do
what you're doing.
282
00:19:20,153 --> 00:19:22,303
Mother doesn't believe in you.
283
00:19:22,793 --> 00:19:24,226
I do.
284
00:19:27,913 --> 00:19:29,904
I'm happy for your visit.
285
00:19:30,073 --> 00:19:32,109
And appreciate it, I really do.
286
00:19:32,913 --> 00:19:35,143
Please, phone anytime.
287
00:19:35,833 --> 00:19:37,744
Even if you just want to talk.
288
00:19:37,913 --> 00:19:39,028
All right?
289
00:19:39,633 --> 00:19:41,351
Thank you.
290
00:19:59,113 --> 00:20:00,341
Eavesdropping, Kirby?
291
00:20:02,073 --> 00:20:05,463
I thought only servants played
that little sport in a house like this.
292
00:20:07,353 --> 00:20:10,425
But then again, I guess
that's what you really are, aren't you?
293
00:20:10,593 --> 00:20:12,584
The major-domo's daughter
294
00:20:12,753 --> 00:20:16,268
and just one of the servants here.
295
00:20:34,113 --> 00:20:36,627
You're so tight,
your muscles are nearly in spasm.
296
00:20:37,073 --> 00:20:38,552
Have you nearly finished, Lorraine?
297
00:20:38,713 --> 00:20:40,066
Relax, Mrs. Colby.
298
00:20:40,233 --> 00:20:41,985
Let me try and loosen you up.
299
00:20:42,153 --> 00:20:45,065
I've only been working on you
for ten or 1 5 minutes.
300
00:20:45,233 --> 00:20:47,349
That's enough.
301
00:20:47,513 --> 00:20:50,186
I have a very important phone call
to make, Lorraine.
302
00:20:50,353 --> 00:20:52,821
I'll see you next Wednesday, okay?
303
00:21:15,473 --> 00:21:18,465
- Bye, Lorraine.
- Goodbye, Mrs. Colby.
304
00:21:41,273 --> 00:21:42,467
Who is it?
305
00:21:42,633 --> 00:21:44,749
It's Alexis,
306
00:21:45,113 --> 00:21:47,263
Alexis Colby.
307
00:21:54,233 --> 00:21:56,303
What do you want, Mrs. Colby?
308
00:21:57,313 --> 00:22:01,101
I don't honestly know what I want
or why I'm here.
309
00:22:01,273 --> 00:22:03,833
I just know
that I had to speak to you, Mark.
310
00:22:03,993 --> 00:22:07,224
Well, as far as I'm concerned, lady,
we're all talked out.
311
00:22:07,593 --> 00:22:10,107
Couldn't I just come in?
Just for a minute?
312
00:22:10,273 --> 00:22:12,548
Sure, why not?
313
00:22:17,593 --> 00:22:19,390
Have a seat.
314
00:22:23,833 --> 00:22:26,666
Can I fix you a drink?
Sorry, but I'm all out of champagne.
315
00:22:26,833 --> 00:22:28,027
No, nothing.
316
00:22:28,193 --> 00:22:30,149
You don't mind if I have one?
317
00:22:36,513 --> 00:22:37,992
Where are you going?
318
00:22:38,713 --> 00:22:41,068
Wherever the four winds take me.
319
00:22:44,513 --> 00:22:48,984
I'm very well-known for my originality
in turning a phrase.
320
00:22:50,193 --> 00:22:53,071
Well, if you're going away,
then I'm really glad I came.
321
00:22:53,233 --> 00:22:54,382
I debated it.
322
00:22:57,753 --> 00:22:59,869
Now let's find out why you're here.
323
00:23:02,233 --> 00:23:03,632
Why, Mrs. Colby?
324
00:23:06,673 --> 00:23:09,267
Yesterday, at the church,
you made an accusation.
325
00:23:09,553 --> 00:23:10,872
Accusation?
326
00:23:11,033 --> 00:23:12,307
I thought I thanked you.
327
00:23:12,593 --> 00:23:15,027
- For screwing up your life, you said.
- Yes, that's right.
328
00:23:15,193 --> 00:23:17,309
That's what I said.
Am I supposed to take it back?
329
00:23:17,473 --> 00:23:18,826
Oh, no. No.
330
00:23:19,593 --> 00:23:23,632
No, you meant it.
But it's been haunting me ever since.
331
00:23:23,793 --> 00:23:27,991
Oh, I'm sure you've heard worse,
a lot worse from other men.
332
00:23:28,713 --> 00:23:31,068
Yes, that's true, I have.
333
00:23:34,473 --> 00:23:38,102
But it's been haunting me
because ever since my son died,
334
00:23:38,273 --> 00:23:41,151
I've been taking
so many terrible blows.
335
00:23:41,313 --> 00:23:45,067
That just seemed to be
the last one that I could endure.
336
00:23:49,033 --> 00:23:50,910
I never meant to hurt you, Mark.
337
00:23:51,073 --> 00:23:53,223
If I've wrecked your life,
or a part of it, in any way,
338
00:23:53,393 --> 00:23:55,270
I am truly, truly sorry.
339
00:23:58,393 --> 00:23:59,667
I want you to believe it.
340
00:24:00,153 --> 00:24:02,951
I believed you in New York
when you told me Krystle needed me.
341
00:24:03,113 --> 00:24:04,990
I don't believe you now.
342
00:24:05,513 --> 00:24:07,390
Look, Mrs. Colby, I'm busy.
343
00:24:08,433 --> 00:24:12,585
Look, I did intend to hurt Blake.
I wanted to get back at him
344
00:24:12,753 --> 00:24:15,221
for some of the unforgivable pain
that he'd caused me.
345
00:24:16,513 --> 00:24:18,583
Exiling me from my son
when he was just a little boy
346
00:24:18,753 --> 00:24:20,948
and driving Steven away
347
00:24:21,113 --> 00:24:25,106
so that I never had a chance to
make up for all the years that I'd lost.
348
00:24:25,273 --> 00:24:27,912
But I never intended to hurt you.
I swear it.
349
00:24:29,233 --> 00:24:32,031
I'm not an evil person,
in spite of what you think
350
00:24:32,193 --> 00:24:35,708
or what other people strive to think.
351
00:24:35,873 --> 00:24:38,387
If I were,
I wouldn't be in so much pain.
352
00:24:38,553 --> 00:24:39,781
What's the point of this?
353
00:24:39,953 --> 00:24:42,831
You didn't just come here
to give me the sad history of your life.
354
00:24:44,113 --> 00:24:45,432
There is a point.
355
00:24:45,593 --> 00:24:46,821
I want to repay you.
356
00:24:46,993 --> 00:24:49,109
- For what?
- For hurting you.
357
00:24:49,513 --> 00:24:51,902
And if there's any way that I can,
please tell me how.
358
00:25:01,273 --> 00:25:02,831
Thank you.
359
00:25:04,473 --> 00:25:06,543
When a woman cries
and begins to tremble,
360
00:25:06,713 --> 00:25:08,829
that's what a man does.
361
00:25:09,153 --> 00:25:12,304
Especially when he realises
that the woman's in trouble.
362
00:25:12,473 --> 00:25:15,146
And you are. I can see that now.
363
00:25:15,313 --> 00:25:17,747
You're the one that's hurting,
really hurting.
364
00:25:17,913 --> 00:25:19,824
Oh, I am.
365
00:25:20,233 --> 00:25:22,189
So much.
366
00:25:22,833 --> 00:25:24,312
Well, you're alone.
367
00:25:24,473 --> 00:25:25,986
Your son's dead.
368
00:25:26,153 --> 00:25:28,109
He had a brother
who never knew him.
369
00:25:28,273 --> 00:25:30,912
And he can't comfort you now.
370
00:25:31,353 --> 00:25:35,665
So in a way, I guess that's why
you're here with me now, isn't it?
371
00:25:38,033 --> 00:25:39,671
I mean,
372
00:25:40,273 --> 00:25:45,028
we're both of us strangers
in this strange land.
373
00:25:47,833 --> 00:25:49,710
Look, I understand.
374
00:25:50,233 --> 00:25:53,430
People, in moments of grief,
we need to be held,
375
00:25:54,553 --> 00:25:56,430
held close
376
00:25:56,753 --> 00:25:58,505
and comforted.
377
00:26:40,953 --> 00:26:44,229
That old horse must be almost
as weary as I am.
378
00:26:45,633 --> 00:26:49,342
I spent more than a few hours
with it, touching it.
379
00:26:50,833 --> 00:26:52,789
I felt nothing.
380
00:26:54,233 --> 00:26:56,667
There are other things of Steven's
that I can bring you.
381
00:26:56,833 --> 00:26:58,824
No, Mr. Carrington.
382
00:26:59,273 --> 00:27:01,309
I'm giving up on this.
383
00:27:02,113 --> 00:27:04,308
The whole thing's been a failure.
384
00:27:04,473 --> 00:27:06,703
Even the feeling I got
from that fender yesterday
385
00:27:06,873 --> 00:27:09,068
didn't prove anything tangible, did it?
386
00:27:09,233 --> 00:27:13,272
I want you to know that I'll be going
home, first thing tomorrow.
387
00:27:13,433 --> 00:27:14,707
Now, please.
388
00:27:14,873 --> 00:27:17,512
If it's more money
that you want, please, I'll--
389
00:27:17,673 --> 00:27:19,982
- You'll pay me.
- Yes.
390
00:27:20,153 --> 00:27:22,747
I didn't come here for money.
You know that.
391
00:27:22,913 --> 00:27:24,426
You've already been
more than generous.
392
00:27:24,593 --> 00:27:27,903
- But--
- I'd like to finish what I was saying.
393
00:27:29,513 --> 00:27:31,310
It's just that I've--
394
00:27:31,673 --> 00:27:33,709
I've run out of hope
395
00:27:34,033 --> 00:27:36,149
that this house,
396
00:27:36,313 --> 00:27:38,781
these surroundings
397
00:27:39,073 --> 00:27:41,507
instead of bringing me
closer to your son,
398
00:27:41,673 --> 00:27:44,187
seem to have isolated me.
399
00:27:44,993 --> 00:27:47,712
You see, I knew that Steven
was unhappy here.
400
00:27:48,473 --> 00:27:52,148
What I think I know now
is that he has no desire to return.
401
00:27:52,313 --> 00:27:54,747
No. I won't believe that.
402
00:27:54,913 --> 00:27:56,392
I'm sorry, Mr. Carrington.
403
00:27:56,553 --> 00:27:59,147
But maybe there's some place
404
00:27:59,313 --> 00:28:01,781
around here
where he stayed or worked
405
00:28:02,433 --> 00:28:06,824
with people whom he loved,
where he was happy once.
406
00:28:17,113 --> 00:28:18,831
Blake, where are you going?
407
00:28:18,993 --> 00:28:20,984
I'll be back soon.
408
00:29:21,193 --> 00:29:22,421
Steven.
409
00:29:22,593 --> 00:29:24,629
Steven, I know
410
00:29:24,793 --> 00:29:27,751
that you were never happy
working for me.
411
00:29:28,473 --> 00:29:30,145
And I know
412
00:29:30,313 --> 00:29:33,464
that you were working in this field
with Matthew Blaisdel.
413
00:29:34,953 --> 00:29:35,942
And that's--
414
00:29:36,513 --> 00:29:38,504
That's why I'm here.
415
00:29:39,913 --> 00:29:43,747
Because I couldn't reach you any
other way. I tried, but I couldn't.
416
00:29:49,433 --> 00:29:53,062
And I was hoping
that you would hear me
417
00:29:53,233 --> 00:29:56,225
and that you would try
to understand.
418
00:30:00,593 --> 00:30:02,788
Steven, I'm sorry
about what happened with us.
419
00:30:02,953 --> 00:30:04,671
I want you to know that.
420
00:30:05,273 --> 00:30:08,071
And that I want you
to come back with us.
421
00:30:08,233 --> 00:30:09,712
Can you hear me, Steven?
422
00:30:09,873 --> 00:30:12,512
I want you to come back with us.
423
00:30:13,553 --> 00:30:15,225
I know that--
424
00:30:15,513 --> 00:30:17,583
That you're alive somewhere.
425
00:30:17,753 --> 00:30:20,711
I know maybe you're hurt,
maybe you're lost.
426
00:30:22,633 --> 00:30:24,112
But I'm going to find you.
427
00:30:24,273 --> 00:30:27,902
I'll never stop searching
for the rest of my life until I find you.
428
00:30:28,073 --> 00:30:30,223
I want you to come back with us.
429
00:30:30,393 --> 00:30:31,826
Back where you belong.
430
00:30:31,993 --> 00:30:34,223
Steven, do you hear me?
431
00:30:35,113 --> 00:30:38,230
Let me know if you hear me, please.
432
00:30:41,553 --> 00:30:43,225
Please.
433
00:30:58,153 --> 00:31:00,428
Krystle, what are you doing here?
434
00:31:03,033 --> 00:31:04,432
Oh, Blake,
435
00:31:04,593 --> 00:31:06,584
do you know what you're doing here?
Do you know?
436
00:31:07,833 --> 00:31:09,744
Yes, I know.
437
00:31:11,393 --> 00:31:15,352
This is where Steven was happiest,
where he was working.
438
00:31:15,513 --> 00:31:17,390
Right here.
439
00:31:17,873 --> 00:31:19,989
And I came here to try to reach him,
440
00:31:20,153 --> 00:31:23,145
to make some kind of a contact
with him.
441
00:31:23,673 --> 00:31:26,506
He must be somewhere.
He must be.
442
00:31:29,913 --> 00:31:31,824
She took it.
443
00:31:32,513 --> 00:31:34,310
She took it with her.
444
00:31:35,793 --> 00:31:36,782
Who?
445
00:31:37,353 --> 00:31:39,071
Alexis.
446
00:31:39,233 --> 00:31:41,622
She took it with her.
447
00:31:55,313 --> 00:31:57,508
Why all the urgency today, Blake,
instead of yesterday
448
00:31:57,673 --> 00:31:59,425
when a memorial service
was held for your son
449
00:31:59,593 --> 00:32:03,427
- without his father being there?
- Alexis, I want Steven's jacket.
450
00:32:03,753 --> 00:32:04,902
You want what?
451
00:32:05,073 --> 00:32:06,870
The jacket that Cassidy gave us
in Bali.
452
00:32:07,033 --> 00:32:10,184
The one they found in the water.
Now, you took it and I want it. I need it.
453
00:32:10,713 --> 00:32:12,943
- Why?
- I need it.
454
00:32:13,313 --> 00:32:14,541
No, you don't, Blake.
455
00:32:14,713 --> 00:32:16,783
I'm the one who wants it
and needs it.
456
00:32:16,953 --> 00:32:19,387
That jacket is the last
of Steven's belongings, and I am not--
457
00:32:19,553 --> 00:32:22,943
Look, I'm going to ransack this
apartment if I have to, to find it, now--
458
00:32:23,113 --> 00:32:25,104
- Blake.
- I want the jacket.
459
00:32:25,993 --> 00:32:29,030
All right. I'll get it.
460
00:32:31,713 --> 00:32:34,102
God, you look terrible.
461
00:32:53,633 --> 00:32:55,828
Don't bother with the windows.
462
00:32:55,993 --> 00:32:58,223
- They could use a little washing.
- I said don't bother.
463
00:32:58,393 --> 00:33:00,463
Now, how much do I owe you?
464
00:33:01,113 --> 00:33:04,992
For you? That's $1 4.85.
465
00:33:05,153 --> 00:33:06,632
That's out of 20.
466
00:33:13,793 --> 00:33:16,182
- Shipwreck.
- That your name?
467
00:33:16,913 --> 00:33:18,266
No, no.
468
00:33:18,433 --> 00:33:21,789
You. I saw you
in a magazine last week.
469
00:33:22,393 --> 00:33:24,782
One of those girlie-girlie jobs.
470
00:33:24,953 --> 00:33:27,513
You were laying on the beach
after being shipwrecked.
471
00:33:27,673 --> 00:33:29,391
All your clothes lost at sea.
472
00:33:29,553 --> 00:33:30,747
How about that?
473
00:33:30,913 --> 00:33:32,869
- That was you, huh?
- Maybe.
474
00:33:33,033 --> 00:33:34,261
Look, my change, please.
475
00:33:34,433 --> 00:33:35,866
Fast. I wanna get to Denver.
476
00:33:36,033 --> 00:33:39,582
Boy, you're in a big hurry.
477
00:33:39,753 --> 00:33:43,666
What's waiting for you there
that you can't get here?
478
00:33:43,833 --> 00:33:45,027
Maybe even better?
479
00:33:45,193 --> 00:33:48,469
Would you be surprised
if I said a million dollars?
480
00:34:34,113 --> 00:34:36,343
Krystle, what happened?
481
00:34:38,913 --> 00:34:40,312
I'd like to be alone, Fallon.
482
00:34:42,153 --> 00:34:44,951
Something happened to Daddy.
What is it?
483
00:34:48,553 --> 00:34:50,384
He's so confused.
484
00:34:53,833 --> 00:34:55,869
I've lost him.
485
00:34:56,873 --> 00:34:58,465
What do you mean, "lost him"?
486
00:34:59,793 --> 00:35:01,829
I went to him.
487
00:35:03,953 --> 00:35:05,671
Where?
488
00:35:07,473 --> 00:35:09,270
The oil rig.
489
00:35:09,553 --> 00:35:11,669
Matthew's old oil rig.
490
00:35:14,793 --> 00:35:16,511
He was there.
491
00:35:18,393 --> 00:35:23,342
Calling Steven,
begging him to come back.
492
00:35:29,673 --> 00:35:31,425
It's as if...
493
00:35:32,313 --> 00:35:34,781
...he's convinced he's still alive.
494
00:35:36,233 --> 00:35:38,588
He won't allow him to die.
495
00:35:40,473 --> 00:35:42,748
I don't know what to do.
496
00:35:44,353 --> 00:35:46,947
I just don't know
what to do anymore.
497
00:35:52,953 --> 00:35:55,513
I love him so much.
498
00:35:58,073 --> 00:35:59,392
I know.
499
00:35:59,553 --> 00:36:02,067
I love him too, Krystle.
500
00:36:03,233 --> 00:36:04,586
And I'm sorry.
501
00:36:04,753 --> 00:36:08,268
I'm really sorry because I tried
to invade your love for him.
502
00:36:08,433 --> 00:36:11,789
To keep him for myself and not wanna
share him with anybody.
503
00:36:13,273 --> 00:36:17,425
I've been fighting you all the way,
all this time,
504
00:36:17,593 --> 00:36:19,549
for his love.
505
00:36:19,713 --> 00:36:21,351
I'm so sorry.
506
00:36:22,313 --> 00:36:24,588
Don't be nice to me, Fallon.
507
00:36:24,753 --> 00:36:26,505
You'll just turn on me again.
508
00:36:26,993 --> 00:36:28,790
No, I won't. I promise.
509
00:36:29,273 --> 00:36:31,662
Just leave me alone, all right?
510
00:36:31,833 --> 00:36:33,186
It's not all right.
511
00:36:33,353 --> 00:36:36,072
You shouldn't be alone right now.
I'd like to be here with you.
512
00:36:36,753 --> 00:36:39,313
Well, I don't wanna be with you.
513
00:37:10,233 --> 00:37:12,269
Krystle.
514
00:37:13,153 --> 00:37:15,383
It's gonna be all right.
515
00:37:17,913 --> 00:37:20,632
It's gonna be all right. I promise.
516
00:37:20,793 --> 00:37:23,023
For all of us.
517
00:37:30,673 --> 00:37:31,822
Anything?
518
00:37:31,993 --> 00:37:34,063
Anything at all?
519
00:37:34,233 --> 00:37:36,269
For the first time,
520
00:37:36,633 --> 00:37:39,193
I have a sense of your son.
521
00:37:40,113 --> 00:37:42,229
A sense of the present.
522
00:37:42,393 --> 00:37:43,826
Nothing from the past.
523
00:37:43,993 --> 00:37:47,303
Sense of the present? What is that?
524
00:37:47,753 --> 00:37:49,550
Life.
525
00:37:49,713 --> 00:37:50,702
Breathing.
526
00:37:50,873 --> 00:37:53,865
Steven? Breathing? Where?
527
00:37:54,193 --> 00:37:59,108
It isn't clear. I don't see a place
or surroundings. Only--
528
00:37:59,273 --> 00:38:01,070
Only what?
529
00:38:02,473 --> 00:38:03,588
Coverings?
530
00:38:04,793 --> 00:38:06,112
Cloth.
531
00:38:08,033 --> 00:38:09,261
Bandages, maybe.
532
00:38:10,633 --> 00:38:12,624
Bandages?
533
00:38:12,993 --> 00:38:15,268
An injury?
Someone who's been hurt?
534
00:38:17,273 --> 00:38:19,070
I don't know.
535
00:38:20,793 --> 00:38:24,627
I feel someone who can't speak.
536
00:38:26,673 --> 00:38:28,265
Someone who can't speak.
537
00:38:28,873 --> 00:38:30,465
God.
538
00:38:32,433 --> 00:38:34,822
My God, what does that mean?
539
00:38:35,713 --> 00:38:39,308
Your aunt told us that you had phoned
earlier from somewhere on the road.
540
00:38:39,473 --> 00:38:41,782
- She's up in her room.
- I don't wanna see my aunt.
541
00:38:41,953 --> 00:38:44,308
I wanna see Mr. Carrington,
and nobody else.
542
00:38:44,473 --> 00:38:45,542
Where is he, Joseph?
543
00:38:45,713 --> 00:38:47,032
He's in the library.
544
00:38:58,913 --> 00:39:00,392
Sammy Jo.
545
00:39:00,833 --> 00:39:03,301
Hello, Mr. Carrington.
546
00:39:04,193 --> 00:39:06,582
I heard about Steven
and the terrible accident.
547
00:39:07,633 --> 00:39:09,624
I couldn't come right away,
but as soon as I could,
548
00:39:09,793 --> 00:39:11,306
I drove all the way
over the mountains.
549
00:39:12,273 --> 00:39:16,312
Because I wanted to be with you,
even for just a little while.
550
00:39:16,473 --> 00:39:19,829
- You don't mind, do you?
- No. No, of course not.
551
00:39:19,993 --> 00:39:22,826
I appreciate it. I really do.
552
00:39:26,073 --> 00:39:28,064
Sit down, won't you?
553
00:39:32,793 --> 00:39:36,024
He was your son and my husband.
554
00:39:36,353 --> 00:39:38,708
I'm sorry now,
about so many things.
555
00:39:40,713 --> 00:39:43,910
I guess you know that Steven
came to me in Hollywood once
556
00:39:44,073 --> 00:39:45,904
and that he wanted me
to come back with him.
557
00:39:46,553 --> 00:39:48,350
Yes, I heard about that.
558
00:39:49,113 --> 00:39:52,423
He begged me. He really begged me.
559
00:39:52,593 --> 00:39:54,584
But I couldn't see my way clear.
560
00:39:55,713 --> 00:39:58,432
I couldn't see much of anything
at the time.
561
00:39:58,953 --> 00:40:00,750
If I'd known then...
562
00:40:02,793 --> 00:40:04,624
I'm sorry, Mr. Carrington.
563
00:40:04,793 --> 00:40:08,149
I mean, I guess I was a terrible
disappointment to you in my way,
564
00:40:08,313 --> 00:40:09,792
just the way Steven was in his.
565
00:40:09,953 --> 00:40:15,073
No, no, you were both very young
and things happen in life.
566
00:40:15,233 --> 00:40:17,189
And you were never
a disappointment to me.
567
00:40:18,713 --> 00:40:23,389
As a matter of fact, I couldn't see
things very clearly at the time either.
568
00:40:26,873 --> 00:40:32,470
Mr. Carrington, like I said,
I travelled all this way to be with you.
569
00:40:33,033 --> 00:40:35,786
And to let you know that--
570
00:40:36,793 --> 00:40:38,112
Let me know what?
571
00:40:38,753 --> 00:40:40,505
Just a minute.
572
00:40:53,393 --> 00:40:55,463
Thank you, Joseph.
573
00:41:00,753 --> 00:41:02,425
This is why I couldn't come earlier.
574
00:41:03,193 --> 00:41:04,512
I don't understand.
575
00:41:06,233 --> 00:41:10,067
This is Steven Daniel Carrington Jr.
576
00:41:27,273 --> 00:41:30,868
"Someone who can't speak."'
577
00:41:48,353 --> 00:41:49,786
Would any of you care
to explain to me
578
00:41:49,953 --> 00:41:52,513
what this command performance
is all about?
579
00:41:53,113 --> 00:41:55,104
I thought I'd been banished
from this house.
580
00:41:58,793 --> 00:42:01,023
Would someone please answer me?
581
00:42:05,433 --> 00:42:07,708
Sammy Jo,
what are you doing here?
582
00:42:08,353 --> 00:42:11,743
It's Samantha.
And I'm doing very well, thank you.
583
00:42:11,913 --> 00:42:13,232
So is my son.
584
00:42:15,473 --> 00:42:17,145
Your son?
585
00:42:25,273 --> 00:42:29,186
This beautiful child is Steven's son.
586
00:42:32,873 --> 00:42:37,389
As we all know his mother
left this house in great anger.
587
00:42:37,673 --> 00:42:39,903
But she's returned
in great compassion.
588
00:42:44,913 --> 00:42:47,029
When she learned
about Steven's death,
589
00:42:49,553 --> 00:42:51,509
which I now accept,
590
00:42:54,993 --> 00:42:58,872
she couldn't find it in her heart
to deny me my grandson.
591
00:42:59,313 --> 00:43:04,262
So I've asked you all here
to witness this child, this miracle.
592
00:43:04,433 --> 00:43:10,349
Because in a way, in a very real way,
my conviction that Steven is still alive
593
00:43:10,513 --> 00:43:12,504
has been proven to be true.
594
00:43:14,433 --> 00:43:17,743
Because he lives on
in this beautiful child,
595
00:43:18,993 --> 00:43:21,427
his beautiful son.
596
00:43:27,233 --> 00:43:30,543
Oh, hush. Hush, you're home.
597
00:43:30,713 --> 00:43:32,465
Yeah.
598
00:43:32,633 --> 00:43:34,828
In your daddy's room.
599
00:43:34,993 --> 00:43:36,472
In your daddy's crib.
600
00:43:36,633 --> 00:43:40,182
The one he used to sleep in
when he was a baby.
601
00:43:40,353 --> 00:43:42,662
Come on.
602
00:43:47,233 --> 00:43:50,031
You are a beautiful baby.
603
00:43:50,193 --> 00:43:53,469
Just as your grandfather
said you were.
604
00:43:54,033 --> 00:43:55,944
And you're a miracle.
605
00:43:56,113 --> 00:43:59,105
Because you're going to help
make this house a happy house again.
606
00:44:02,313 --> 00:44:04,110
Aunt Krystle.
607
00:44:05,993 --> 00:44:07,506
Sammy Jo.
608
00:44:07,673 --> 00:44:09,186
Can't anybody say my name?
609
00:44:11,433 --> 00:44:12,468
Samantha.
610
00:44:12,833 --> 00:44:14,505
That's better.
611
00:44:15,153 --> 00:44:16,632
Strange, isn't it?
612
00:44:16,793 --> 00:44:18,943
I mean, I came here to live
and I got kicked out.
613
00:44:19,913 --> 00:44:21,232
And now I bring my baby
614
00:44:21,393 --> 00:44:23,623
and really set this house on its ear.
615
00:44:28,793 --> 00:44:30,192
Aunt Krystle?
616
00:44:30,553 --> 00:44:33,670
For one thing, I call him Danny,
not little Steven.
617
00:44:34,353 --> 00:44:38,631
And for another, what makes you think
Danny and I are gonna stay?
618
00:44:39,233 --> 00:44:40,222
What?
619
00:44:40,873 --> 00:44:42,226
You heard me.
620
00:44:42,276 --> 00:44:46,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.