Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,495 --> 00:02:10,258
-Yes, who is it?
- It's Joseph.
2
00:02:10,428 --> 00:02:12,919
Oh, well, come in, Joseph.
3
00:02:15,261 --> 00:02:18,059
- Well, good morning.
- Morning.
4
00:02:23,126 --> 00:02:24,821
Mr. Carrington?
5
00:02:25,093 --> 00:02:26,685
Yes, what is it?
Is something wrong?
6
00:02:27,060 --> 00:02:29,051
Well, I've been thinking.
7
00:02:29,227 --> 00:02:32,162
Since you can see again,
8
00:02:33,493 --> 00:02:37,088
and since you still don't want anyone
to know about it...
9
00:02:37,259 --> 00:02:38,248
Yes?
10
00:02:38,426 --> 00:02:41,554
Well, if there's a plan
that you have in mind,
11
00:02:41,725 --> 00:02:45,559
couldn't I be more helpful to you
if I knew what it was?
12
00:02:47,625 --> 00:02:49,786
Well, thank you very much,
13
00:02:50,391 --> 00:02:53,519
but what I have in mind,
I'm gonna have to do by myself.
14
00:02:56,657 --> 00:02:59,751
Incidentally, Joseph, there's no need
for you to sleep here anymore.
15
00:02:59,924 --> 00:03:03,690
If anybody asks, just say that
I'm getting used to my blindness.
16
00:03:05,090 --> 00:03:07,149
Yes. All right.
17
00:03:27,388 --> 00:03:28,480
Hello, Steven.
18
00:03:28,655 --> 00:03:30,384
Mother.
19
00:03:31,622 --> 00:03:35,388
Well, I'm glad to see that
you're still keeping yourself in shape
20
00:03:35,555 --> 00:03:38,080
even at your advanced age.
21
00:03:39,388 --> 00:03:42,516
You know, when you were a little boy,
you used to brag to me:
22
00:03:42,688 --> 00:03:46,522
"Mummy, I did 20 push-ups today."
23
00:03:48,087 --> 00:03:51,181
Well, I think that now
might be a good time
24
00:03:51,354 --> 00:03:53,652
to get a few things settled between us
25
00:03:53,820 --> 00:03:55,549
about your little wife.
26
00:03:55,720 --> 00:03:57,745
She has a name, Mother. Sammy Jo.
27
00:03:58,320 --> 00:03:59,617
Sammy Jo.
28
00:03:59,787 --> 00:04:03,985
Yes, I keep trying to remember that.
Maybe one day I shall.
29
00:04:04,153 --> 00:04:05,916
Or maybe not?
30
00:04:06,353 --> 00:04:08,412
Preferably not.
31
00:04:09,385 --> 00:04:12,912
Steven, why did you tell her that Fallon
wasn't Blake's daughter?
32
00:04:16,652 --> 00:04:19,678
- I never did.
- Then how did she find out?
33
00:04:19,852 --> 00:04:21,183
Do you talk in your sleep?
34
00:04:21,551 --> 00:04:22,540
No.
35
00:04:24,852 --> 00:04:28,447
She overheard us the day you came in
and pulled me out of Dad's room.
36
00:04:28,751 --> 00:04:30,912
When you read me the riot act.
37
00:04:31,618 --> 00:04:34,052
Well, she heard just enough
to ask a few questions.
38
00:04:34,218 --> 00:04:37,710
Well, you didn't have to answer them.
There was no gun to your head.
39
00:04:38,251 --> 00:04:40,310
What do you mean, gun to my head?
We're married.
40
00:04:40,684 --> 00:04:42,549
Well, what's that got to do with it?
41
00:04:42,717 --> 00:04:45,083
A lot. We're man and wife.
We trust each other.
42
00:04:47,783 --> 00:04:50,513
You know, maybe if you and Dad
had trusted each other a little more--
43
00:04:50,683 --> 00:04:52,241
That's enough, Steven.
44
00:04:55,983 --> 00:04:58,417
Look, I told her to forget
what she heard.
45
00:04:58,583 --> 00:04:59,880
She said she would.
46
00:05:00,483 --> 00:05:02,144
And she will.
47
00:05:03,182 --> 00:05:05,082
I'm sure she will.
48
00:05:05,915 --> 00:05:08,782
That's like telling a rattlesnake
to forget how to strike.
49
00:05:08,949 --> 00:05:10,814
Look, you pass the word
on to your wife, Steven.
50
00:05:11,515 --> 00:05:13,039
If I ever hear of another time
51
00:05:13,215 --> 00:05:15,479
that she has breathed a word
about Fallon's paternity,
52
00:05:15,647 --> 00:05:18,172
I will personally attach
tiny hand grenades
53
00:05:18,348 --> 00:05:20,213
to each of the wheels
on her roller skates,
54
00:05:20,380 --> 00:05:22,848
watch her do one
of her ever-loving pirouettes
55
00:05:23,014 --> 00:05:26,677
and applaud as she explodes
into a thousand smithereens.
56
00:05:26,847 --> 00:05:28,508
Is that understood?
57
00:05:41,613 --> 00:05:43,604
- Hi.
- Good morning.
58
00:05:43,779 --> 00:05:45,872
Did you lose
my phone number again?
59
00:05:46,046 --> 00:05:49,038
I've been driving around since dawn.
60
00:05:49,212 --> 00:05:50,645
Come on in.
61
00:05:50,812 --> 00:05:53,542
- I couldn't sleep.
- Want some coffee?
62
00:05:53,712 --> 00:05:55,771
No, thank you.
63
00:05:56,078 --> 00:05:58,103
What's bothering you, Fallon?
64
00:05:58,611 --> 00:06:04,914
Well, I wanted to talk to you about
the way my mother came to see you.
65
00:06:05,644 --> 00:06:06,906
That's okay.
66
00:06:07,077 --> 00:06:09,637
Just call it a maternal gesture.
67
00:06:09,810 --> 00:06:13,541
- It's okay.
- It isn't okay.
68
00:06:14,443 --> 00:06:15,876
She...
69
00:06:16,177 --> 00:06:17,735
Sit down.
70
00:06:21,210 --> 00:06:25,476
She had no right to try
and turn you around about me.
71
00:06:26,509 --> 00:06:27,942
I'm so ashamed.
72
00:06:28,109 --> 00:06:30,134
What are you ashamed of?
73
00:06:30,309 --> 00:06:32,243
You had nothing to do with it.
74
00:06:33,075 --> 00:06:35,100
I really didn't, you know?
I hope you believe that.
75
00:06:35,275 --> 00:06:36,333
I believe you.
76
00:06:36,509 --> 00:06:37,703
As far as the visit's concerned,
77
00:06:37,875 --> 00:06:39,843
Iet's say I was more entertained
than anything else.
78
00:06:41,708 --> 00:06:43,471
Because I mean so little to you?
79
00:06:44,241 --> 00:06:45,799
Oh, no, Fallon. That's not it.
80
00:06:49,775 --> 00:06:54,735
You know, if we had met sooner,
81
00:06:55,174 --> 00:06:56,971
you know, maybe...
82
00:06:57,141 --> 00:07:00,008
This other woman,
are you in love with her?
83
00:07:03,474 --> 00:07:06,102
Well, it's the last thing in the world
I planned on.
84
00:07:07,407 --> 00:07:08,396
Yes, I am.
85
00:07:13,073 --> 00:07:14,904
Well, I guess...
86
00:07:17,673 --> 00:07:18,970
Goodbye, Nick.
87
00:07:23,206 --> 00:07:25,071
I--
88
00:07:29,738 --> 00:07:31,296
Goodbye.
89
00:07:51,103 --> 00:07:54,470
- Toscanni here.
- Nick, Blake Carrington.
90
00:07:54,636 --> 00:07:57,366
I guess we missed each other
at the hearing last Tuesday, huh?
91
00:07:57,536 --> 00:07:59,595
Yeah, well, Blake,
I had an emergency call.
92
00:07:59,770 --> 00:08:01,863
I hope you got a little more time
this morning,
93
00:08:02,036 --> 00:08:04,004
because I must talk to you.
94
00:08:04,336 --> 00:08:07,032
Oh, say, in my office about 1 1?
95
00:08:07,203 --> 00:08:09,671
Blake, what's this all about?
Can't we handle it on the phone?
96
00:08:10,502 --> 00:08:13,665
If we could, would I ask you
to come to my office?
97
00:08:16,868 --> 00:08:17,994
All right, I'll see you at 1 1.
98
00:08:18,901 --> 00:08:20,300
Right.
99
00:08:40,533 --> 00:08:43,161
- Joseph, is that you?
- It's me, Blake.
100
00:08:43,333 --> 00:08:46,632
Oh, Krystle.
Come in, sit down, won't you?
101
00:08:47,133 --> 00:08:51,263
I've been waiting for Joseph to read
the editorials to me, but later.
102
00:08:52,265 --> 00:08:56,361
I was hoping that you'd be free to have
lunch with me today here at home.
103
00:08:56,898 --> 00:08:58,058
Are you?
104
00:08:58,232 --> 00:09:01,065
- Yes, I'd love to.
- Good.
105
00:09:01,531 --> 00:09:03,658
It's been awful seeing you
eat all your meals alone.
106
00:09:03,832 --> 00:09:07,324
Well, I didn't think
I'd be very good company.
107
00:09:10,264 --> 00:09:12,323
Anyway, at lunch,
there's something rather important
108
00:09:12,498 --> 00:09:14,056
that I wanted to talk to you about.
109
00:09:15,630 --> 00:09:16,619
Something like what?
110
00:09:17,397 --> 00:09:19,797
Just something.
I'll see you then, all right?
111
00:09:21,363 --> 00:09:22,352
All right.
112
00:09:23,430 --> 00:09:27,127
Oh, and while you're here,
would you be good enough
113
00:09:27,297 --> 00:09:30,494
to call up and ask them
to bring my car around front?
114
00:09:30,663 --> 00:09:32,255
Sure.
115
00:09:45,762 --> 00:09:49,357
And I'd like very much for you to go
on that field trip with Jeff tomorrow.
116
00:09:49,528 --> 00:09:52,053
Is that why you asked me
to meet you here?
117
00:09:52,228 --> 00:09:54,560
How many times do we have to go
through this damn waltz?
118
00:09:54,928 --> 00:09:56,657
You really don't wanna work for me,
do you?
119
00:09:56,828 --> 00:09:58,557
I mean, for Denver-Carrington.
120
00:09:58,727 --> 00:09:59,853
- That's right.
- That's right.
121
00:10:00,028 --> 00:10:01,256
You wanna be a racing car driver.
122
00:10:01,427 --> 00:10:04,658
How many times do we have to go
through that ridiculous waltz?
123
00:10:04,960 --> 00:10:05,949
You know something?
124
00:10:06,327 --> 00:10:07,794
If you'd spend some time with Jeff,
125
00:10:07,960 --> 00:10:11,293
some of his more industrious qualities
might rub off on you,
126
00:10:11,460 --> 00:10:13,189
including a sense of responsibility.
127
00:10:13,359 --> 00:10:15,850
Look, do me a favor, Dad.
128
00:10:16,027 --> 00:10:18,222
Give up on this son.
129
00:10:18,526 --> 00:10:20,756
Why don't you adopt Jeff?
130
00:10:24,159 --> 00:10:26,650
Sorry, I was delayed downstairs.
131
00:10:35,658 --> 00:10:38,286
You have a visitor.
The ex-Mrs. Carrington.
132
00:10:38,958 --> 00:10:40,585
I'll be outside.
133
00:10:40,758 --> 00:10:42,248
Blake.
134
00:10:42,424 --> 00:10:45,791
Alexis, I'm very sorry but I'm busy.
135
00:10:45,957 --> 00:10:48,289
Didn't Marcia tell you that?
136
00:10:49,357 --> 00:10:52,190
Yes. Yes, she did.
137
00:10:52,357 --> 00:10:53,949
But I have to talk to you, Blake.
138
00:10:54,124 --> 00:10:56,524
It's about Steven's wife.
139
00:10:56,690 --> 00:10:58,317
She's been charging things to him.
140
00:10:58,989 --> 00:11:00,354
What sort of things?
141
00:11:01,290 --> 00:11:02,985
Well, a full-length mink coat for one.
142
00:11:03,156 --> 00:11:06,057
I saw her myself ordering it
at the furrier's the other day.
143
00:11:06,622 --> 00:11:08,112
And then Deirdre
called me this morning
144
00:11:08,290 --> 00:11:10,588
and told me that
she had seen her admiring
145
00:11:10,756 --> 00:11:14,192
a very expensive emerald brooch
at Carlyle's.
146
00:11:14,355 --> 00:11:16,380
And I overheard her telling
one of the servants
147
00:11:16,556 --> 00:11:18,285
that she just loved the Jaguars
148
00:11:18,456 --> 00:11:21,050
and was planning
on buying one for herself soon.
149
00:11:21,421 --> 00:11:23,184
Not the cat. You mean the car.
150
00:11:23,922 --> 00:11:25,890
Definitely not the cat.
151
00:11:26,388 --> 00:11:28,618
Well, doesn't she know that Steven
can't possibly afford
152
00:11:28,788 --> 00:11:30,153
to pay for all those things?
153
00:11:30,321 --> 00:11:33,051
Yes, of course, she does.
I told her that myself.
154
00:11:33,221 --> 00:11:36,987
Then she threw me one
of her cheap little dime-store smirks
155
00:11:37,154 --> 00:11:38,951
and stalked off.
156
00:11:41,454 --> 00:11:43,217
Blake, I know you're busy
157
00:11:43,387 --> 00:11:45,446
and I probably could have
telephoned you about this,
158
00:11:45,620 --> 00:11:48,020
but I was in town shopping.
159
00:11:48,187 --> 00:11:50,451
Oh, that awful letter's
been on my mind.
160
00:11:50,619 --> 00:11:51,677
What letter?
161
00:11:53,020 --> 00:11:55,887
Well, you mustn't be angry at Fallon
for telling me about it.
162
00:11:56,052 --> 00:11:58,782
She was so upset and so am l.
163
00:11:58,952 --> 00:12:01,682
Oh, Blake, how could anybody
be so cruel to you?
164
00:12:01,852 --> 00:12:05,720
Thank you for your concern, Alexis,
but it's not that important.
165
00:12:06,885 --> 00:12:09,251
Blake, it is important.
166
00:12:10,385 --> 00:12:16,346
A poison-pen letter about Krystle
and Nick Toscanni having an affair.
167
00:12:16,517 --> 00:12:18,007
It's vicious.
168
00:12:18,185 --> 00:12:21,882
Well, letters like that belong
in the trash can and that's the end of it.
169
00:12:22,050 --> 00:12:25,019
- No, no, it's not the end of it.
- What do you mean by that?
170
00:12:25,184 --> 00:12:27,175
Well, I've been thinking.
171
00:12:27,783 --> 00:12:30,377
Maybe it's somebody
from the old days.
172
00:12:31,117 --> 00:12:34,518
Somebody who really hated you for
your success and bore you a grudge.
173
00:12:34,683 --> 00:12:38,676
Now, they knew that you couldn't see
the handwriting,
174
00:12:38,849 --> 00:12:41,283
but maybe if I saw it,
I could recognize...
175
00:12:42,749 --> 00:12:45,547
Well, didn't Fallon tell you?
That letter was not handwritten.
176
00:12:45,849 --> 00:12:49,012
The words were cut out
and pasted together.
177
00:12:49,182 --> 00:12:53,050
No, no, she didn't tell me.
She was too distraught.
178
00:12:57,748 --> 00:12:59,147
You're upset.
179
00:12:59,315 --> 00:13:01,783
I'm sorry I brought it up.
I was only trying to help.
180
00:13:02,414 --> 00:13:04,746
No, no, no, I understand.
181
00:13:04,915 --> 00:13:08,783
And you are right.
I do have an enemy out there,
182
00:13:09,847 --> 00:13:14,284
but I'll deal with him.
I'll deal with him by myself.
183
00:13:16,280 --> 00:13:19,181
It's so wonderful to see you
like this again.
184
00:13:19,346 --> 00:13:22,577
That splendid Carrington pride.
185
00:13:23,146 --> 00:13:26,673
It's what I always used to love most
about you when we were married.
186
00:13:26,979 --> 00:13:31,382
And in ltaly, and now this morning.
187
00:13:35,812 --> 00:13:37,871
I suppose that's taking
advantage of you.
188
00:13:38,745 --> 00:13:41,646
But isn't that what you did that night
at Rashid's villa?
189
00:13:41,812 --> 00:13:44,007
In the garden, that kiss?
190
00:13:45,078 --> 00:13:47,069
Which I apologized for.
191
00:13:47,745 --> 00:13:51,476
Yes, but I'm not apologizing.
192
00:13:55,211 --> 00:13:56,906
- Yes?
- Excuse me, sir.
193
00:13:57,077 --> 00:13:58,544
Dr. Toscanni is here.
194
00:13:58,710 --> 00:14:01,440
Oh, well, send him in please, Marcia.
195
00:14:02,644 --> 00:14:05,078
Well, I better be going.
196
00:14:05,243 --> 00:14:08,007
I'm sure you both
have a lot to talk about.
197
00:14:30,542 --> 00:14:32,669
Remember how
you once said to me:
198
00:14:32,841 --> 00:14:37,335
"Whoever hurts me or my family,
we never fail to pay them back"?
199
00:14:38,108 --> 00:14:40,269
- Did I say that?
- Right in this office.
200
00:14:42,774 --> 00:14:46,471
Well, you know me, Blake.
Brought up on ltalian operas.
201
00:14:47,474 --> 00:14:48,941
Lots of passion, big emotions.
202
00:14:49,107 --> 00:14:51,200
How about revenge?
Now, that's a big emotion.
203
00:14:52,207 --> 00:14:54,004
I know how that feels.
204
00:14:54,173 --> 00:14:57,233
The overwhelming need to pay back
a man who has ruined your life.
205
00:14:57,406 --> 00:14:58,873
Wait a minute, Blake.
206
00:14:59,039 --> 00:15:01,098
Did you get me here to talk about
who threw the bomb?
207
00:15:01,872 --> 00:15:04,238
No, not my revenge. Yours.
208
00:15:05,173 --> 00:15:06,697
Against me.
209
00:15:08,872 --> 00:15:11,136
Now, what the hell
are you talking about?
210
00:15:13,205 --> 00:15:15,696
- Where'd you get this weird idea?
- Weird?
211
00:15:17,205 --> 00:15:18,729
I've checked
into your family background.
212
00:15:18,905 --> 00:15:21,135
I know about your half-brother,
Gianni Mullaney.
213
00:15:23,171 --> 00:15:26,436
I know that you blame me
for his death.
214
00:15:29,271 --> 00:15:31,466
Well, for some godforsaken reason,
215
00:15:31,637 --> 00:15:34,504
you're holding me to blame
for your brother's death, aren't you?
216
00:15:35,236 --> 00:15:37,227
And you came here to Denver
so you could--
217
00:15:37,403 --> 00:15:39,166
Make you pay. That's right.
218
00:15:43,437 --> 00:15:46,873
- Thank God, it's out in the open.
- Except that it's absolutely wrong.
219
00:15:47,036 --> 00:15:49,561
I never knew anything at all
about your brother being in jail.
220
00:15:49,736 --> 00:15:51,761
Now, don't you hand me that crud.
221
00:15:52,068 --> 00:15:53,763
A kid gets locked up on drug charges
222
00:15:53,935 --> 00:15:55,960
and they forget to notify
the people he worked for?
223
00:15:56,135 --> 00:15:58,695
I was notified. They sent me a cable.
224
00:15:58,868 --> 00:16:01,359
But I got it a week later
out in the field.
225
00:16:01,535 --> 00:16:04,595
It was half the world away.
I was in lndonesia.
226
00:16:05,035 --> 00:16:06,866
If you want proof,
you can check my itinerary--
227
00:16:07,034 --> 00:16:08,058
Forget it.
228
00:16:08,234 --> 00:16:10,361
- ltineraries can be altered.
- Well, mine wasn't.
229
00:16:10,535 --> 00:16:11,593
- You listen--
- You listen.
230
00:16:13,334 --> 00:16:16,235
One word from you
could've saved my brother's life.
231
00:16:16,400 --> 00:16:19,369
One word.
232
00:16:19,934 --> 00:16:21,868
But you conveniently lost your voice,
didn't you?
233
00:16:22,033 --> 00:16:25,901
All right. In your book, I'm devious and
I'm corrupt and you don't believe me.
234
00:16:26,066 --> 00:16:28,057
But do you honestly believe
that I'd be stupid enough
235
00:16:28,233 --> 00:16:31,532
to tell you any of this
if my hands weren't clean?
236
00:16:34,932 --> 00:16:36,593
Do you?
237
00:16:46,465 --> 00:16:50,094
Nick, you've got no reason to bear
a grudge against me and you know it.
238
00:17:01,931 --> 00:17:05,298
That's a lot of rug you're trying to pull
from underneath me.
239
00:17:11,563 --> 00:17:14,896
You know, I've been carrying this
for a long time.
240
00:17:16,263 --> 00:17:18,629
Waking up in the middle of the night
241
00:17:18,796 --> 00:17:21,264
seeing my brother...
242
00:17:21,595 --> 00:17:23,586
Kid brother just...
243
00:17:24,662 --> 00:17:27,688
In that prison there alone,
nobody to help him.
244
00:17:31,995 --> 00:17:34,361
Just hanging there in a cell.
245
00:17:42,261 --> 00:17:45,196
And here we are
standing face-to-face.
246
00:17:58,693 --> 00:18:01,127
And you're talking to me and...
247
00:18:03,093 --> 00:18:05,220
What you say,
it sounds almost logical.
248
00:18:05,759 --> 00:18:08,250
It is, because it's honest.
249
00:18:08,426 --> 00:18:12,260
And in your emotional state, you
could have been misled, you know?
250
00:18:16,292 --> 00:18:18,852
I guess maybe I did you an injustice.
251
00:18:19,225 --> 00:18:21,489
- You mean that?
- Yes.
252
00:18:21,658 --> 00:18:26,459
Well, you didn't actually do anything.
253
00:18:26,625 --> 00:18:30,152
You planned a vendetta
but you didn't do anything.
254
00:18:31,324 --> 00:18:34,987
- Or did you?
- No, Blake, I didn't do anything.
255
00:18:36,024 --> 00:18:38,993
But I guess that tears things with us.
256
00:18:39,757 --> 00:18:41,315
Why?
257
00:18:41,690 --> 00:18:44,523
Why?
You're too valuable a man to lose.
258
00:18:44,689 --> 00:18:48,181
Unless, of course, you feel
uncomfortable about something.
259
00:18:49,756 --> 00:18:52,782
- No, Blake. I can live with it.
- Good, good.
260
00:18:53,923 --> 00:19:00,158
Well, Nick, as far as I'm concerned,
this meeting clears the air.
261
00:19:01,622 --> 00:19:03,487
Shall we shake on it?
262
00:19:09,655 --> 00:19:11,987
Thank you, Blake.
Thank you very much.
263
00:19:32,887 --> 00:19:34,479
Marcia,
264
00:19:34,653 --> 00:19:39,955
will you call my wife and confirm
the fact that I'll be home for lunch?
265
00:19:40,119 --> 00:19:42,713
And I expect her to be there.
266
00:19:51,018 --> 00:19:52,986
Here's to good fortune.
267
00:19:53,851 --> 00:19:55,944
Is it about Lindsay?
268
00:19:56,318 --> 00:19:58,252
My people finally managed it.
269
00:19:58,418 --> 00:19:59,783
We've traced your daughter.
270
00:19:59,951 --> 00:20:01,976
Oh, my God.
271
00:20:02,217 --> 00:20:03,844
Where? Where is she?
272
00:20:07,784 --> 00:20:10,617
Tracking her down
was quite a job, Claudia.
273
00:20:10,784 --> 00:20:13,480
I know. I'm very grateful to you.
274
00:20:13,650 --> 00:20:14,844
Quite a job. We--
275
00:20:15,017 --> 00:20:16,575
We had a whole platoon of my men
276
00:20:16,750 --> 00:20:18,775
working on it
all through South America.
277
00:20:19,650 --> 00:20:21,948
Must have cost a lot of money.
278
00:20:22,116 --> 00:20:24,949
Listen, I will pay back every penny
that you spent. I promise.
279
00:20:25,116 --> 00:20:26,174
It doesn't matter.
280
00:20:26,349 --> 00:20:29,045
The money means nothing to me,
you know that.
281
00:20:30,916 --> 00:20:32,008
What are you getting at?
282
00:20:32,816 --> 00:20:36,183
I'm a businessman. I make deals.
283
00:20:36,582 --> 00:20:40,109
A good deal is one in which both sides
get what they want.
284
00:20:42,515 --> 00:20:44,949
- I want my daughter.
- Of course you do.
285
00:20:45,314 --> 00:20:47,544
And I want something from you.
286
00:20:47,715 --> 00:20:51,515
Access to Denver-Carrington's
oil-shale extraction process.
287
00:20:55,248 --> 00:20:59,241
There's a camera in here.
It's very easy to operate.
288
00:20:59,781 --> 00:21:01,510
In a few minutes of your lunch hour
next week,
289
00:21:01,680 --> 00:21:03,875
I want you to take
a couple of snapshots for me.
290
00:21:05,347 --> 00:21:06,974
You want me to spy for you?
291
00:21:08,180 --> 00:21:09,169
Hardly that, Claudia.
292
00:21:09,346 --> 00:21:14,283
I'd call it returning a favor, between
two people who need each other's...
293
00:21:15,513 --> 00:21:18,573
What's the word? Services.
294
00:21:23,278 --> 00:21:25,803
- You won't do it.
- No, I can't.
295
00:21:25,979 --> 00:21:27,003
- Can't you?
- No.
296
00:21:27,178 --> 00:21:28,440
Why not?
297
00:21:28,612 --> 00:21:32,548
Out of loyalty to Blake Carrington,
your benefactor?
298
00:21:34,145 --> 00:21:36,443
"He paid the hospital bills
after the accident.
299
00:21:36,611 --> 00:21:38,374
He let me live in his house
for a while.
300
00:21:38,544 --> 00:21:40,068
He got me a job with his company."
301
00:21:40,244 --> 00:21:42,644
These were the very words
you used, remember?
302
00:21:42,811 --> 00:21:44,142
Yes, I remember.
303
00:21:44,310 --> 00:21:46,778
Well, isn't it too bad
you can't say now:
304
00:21:46,943 --> 00:21:50,811
"He's the one who knows
where my daughter is, finally"?
305
00:21:54,510 --> 00:21:56,944
What is it, Claudia?
Don't you really want her back?
306
00:21:57,109 --> 00:21:59,805
Of course I want her back.
307
00:21:59,976 --> 00:22:03,275
You know there isn't anything
I wouldn't do to get her.
308
00:22:04,276 --> 00:22:07,404
But I'm not gonna turn
into a thief for it.
309
00:22:07,575 --> 00:22:09,907
- Excuse me.
- Well, at least you can stay for lunch.
310
00:22:10,075 --> 00:22:11,906
It's already been ordered.
311
00:22:13,542 --> 00:22:16,238
And we'll drop the entire matter.
312
00:22:33,107 --> 00:22:35,268
- Did you find them?
- Yes, they're here.
313
00:22:35,440 --> 00:22:37,601
You're gonna have to be
my eyes, Jeff.
314
00:22:37,774 --> 00:22:39,435
You check out those oil leases.
315
00:22:39,607 --> 00:22:42,007
If they look good to you, buy them.
316
00:22:42,373 --> 00:22:44,273
That's one hell of a responsibility.
317
00:22:46,006 --> 00:22:47,906
- What if I'm wrong?
- I trust your judgment.
318
00:22:48,073 --> 00:22:49,062
You won't be wrong.
319
00:22:49,239 --> 00:22:51,503
And after all,
now, you have a double stake
320
00:22:51,672 --> 00:22:53,162
in bringing in some winners.
321
00:22:53,339 --> 00:22:56,399
My interests
and those of my grandchild.
322
00:22:59,005 --> 00:23:03,237
I feel I should be honest with you
about Fallon and me.
323
00:23:03,738 --> 00:23:04,727
I know.
324
00:23:04,905 --> 00:23:07,703
Things are not going smoothly,
that's pretty obvious.
325
00:23:09,737 --> 00:23:12,228
But who knows? Who knows?
326
00:23:12,405 --> 00:23:13,531
After the child is born--
327
00:23:13,704 --> 00:23:19,165
After the child is born, Fallon gets
her divorce and I get the child.
328
00:23:20,003 --> 00:23:22,062
That's been the agreement
between us.
329
00:23:22,736 --> 00:23:24,169
It's about time one of us told you.
330
00:23:34,302 --> 00:23:37,237
Jeff, I don't wanna lose
my grandchild.
331
00:23:37,536 --> 00:23:39,663
Well, you won't. I promise.
332
00:23:41,169 --> 00:23:42,500
We'll be nearby.
333
00:23:42,935 --> 00:23:45,062
And I don't wanna lose you.
334
00:23:45,368 --> 00:23:48,633
Lose me? How?
335
00:23:49,368 --> 00:23:53,168
You'll have the pleasure of my
terrific company five days a week.
336
00:23:53,534 --> 00:23:55,661
And I'll even throw in the weekends.
337
00:23:56,434 --> 00:23:59,597
After the divorce,
if there is a divorce,
338
00:24:00,001 --> 00:24:03,061
how would you feel
about my legally adopting you?
339
00:24:07,334 --> 00:24:08,323
Are you serious?
340
00:24:08,500 --> 00:24:10,900
Never been more serious
about an offer in my life.
341
00:24:21,299 --> 00:24:22,960
Forgive me.
342
00:24:24,399 --> 00:24:26,162
I'm truly honored.
343
00:24:27,966 --> 00:24:29,627
But I just can't.
344
00:24:30,198 --> 00:24:33,224
I was born a Colby.
I guess I'll just have to stay that way.
345
00:24:36,564 --> 00:24:40,193
Well, the offer is open, remember that.
346
00:24:46,730 --> 00:24:49,665
I better get these back to the office
and check them out.
347
00:24:51,297 --> 00:24:52,286
I'll talk to you soon.
348
00:25:06,130 --> 00:25:08,223
Hanged himself?
349
00:25:08,863 --> 00:25:11,388
- No.
- I didn't mean to upset you.
350
00:25:11,562 --> 00:25:15,328
And I hope you realize that I had
nothing to do with the boy's death.
351
00:25:16,129 --> 00:25:17,357
I do. Of course I do.
352
00:25:17,528 --> 00:25:18,961
And you're not upset with me?
353
00:25:19,129 --> 00:25:20,494
- No.
- Good.
354
00:25:20,928 --> 00:25:25,524
In fact, I'm still pretty annoyed
with Toscanni, very annoyed,
355
00:25:25,695 --> 00:25:30,257
for potentially using my family
to avenge himself against me.
356
00:25:30,428 --> 00:25:31,417
Namely you.
357
00:25:32,328 --> 00:25:33,989
Me? What are you talking about?
358
00:25:34,161 --> 00:25:36,186
- Don't you know?
- No.
359
00:25:36,360 --> 00:25:37,827
You've never been alone with him?
360
00:25:38,427 --> 00:25:39,826
No.
361
00:25:39,993 --> 00:25:44,089
How about those sessions
I set up for you after you lost the baby?
362
00:25:45,093 --> 00:25:46,856
Well, a few times then.
363
00:25:47,193 --> 00:25:50,219
And he never showed any interest
in you other than professional?
364
00:25:50,393 --> 00:25:52,156
Blake, now you are upsetting me.
365
00:25:52,459 --> 00:25:54,757
Why? I'm not accusing you
of anything, Krystle.
366
00:25:54,925 --> 00:25:57,052
I'm not even accusing Toscanni.
367
00:25:57,226 --> 00:26:01,424
I'm merely talking hypothetically
about some men who seek revenge.
368
00:26:02,092 --> 00:26:04,856
Of course,
the classic tactic is for the avenger
369
00:26:05,025 --> 00:26:08,051
to turn the enemy's woman
against the enemy.
370
00:26:08,225 --> 00:26:10,420
To poison her mind. To use her.
371
00:26:10,592 --> 00:26:14,153
To use her soul and her body.
372
00:26:14,325 --> 00:26:16,850
But I know you,
I know what kind of a woman you are.
373
00:26:17,024 --> 00:26:19,083
Strong and moral.
374
00:26:19,257 --> 00:26:23,626
Able to resist whatever kind of damage
he might have tried to cause us.
375
00:26:39,789 --> 00:26:44,692
You know, I was just about to call you
when you phoned.
376
00:26:44,856 --> 00:26:46,255
Why?
377
00:26:46,789 --> 00:26:49,519
Why? Because I've missed you.
378
00:26:51,888 --> 00:26:55,119
I've missed
just hearing your voice even.
379
00:26:56,388 --> 00:26:58,583
Oh, Krystle,
it's good to see you again.
380
00:26:58,755 --> 00:27:02,384
- Don't, Nick.
- Hey, what's the matter?
381
00:27:08,321 --> 00:27:10,152
Blake told me about your meeting
this morning.
382
00:27:12,020 --> 00:27:13,715
I see.
383
00:27:15,387 --> 00:27:16,877
He wondered about us.
384
00:27:18,487 --> 00:27:20,387
There wasn't much you could tell him,
was there?
385
00:27:23,220 --> 00:27:25,654
He wondered if you'd been using me
to destroy him.
386
00:27:27,153 --> 00:27:31,021
What? Oh, my God, come on.
387
00:27:31,185 --> 00:27:34,484
- Did he actually say that?
- He implied that.
388
00:27:35,419 --> 00:27:37,114
- Tell me he was wrong, Nick.
- He was.
389
00:27:37,518 --> 00:27:39,076
Look at me and tell me.
390
00:27:49,118 --> 00:27:51,814
Krystle, listen to me,
just for a second.
391
00:27:53,184 --> 00:27:55,243
- In the beginning, maybe there was--
- There was what?
392
00:27:55,417 --> 00:27:56,645
I don't know, some such notion--
393
00:27:56,817 --> 00:28:00,548
Notion? You call trying to seduce
a man's wife a notion?
394
00:28:00,717 --> 00:28:03,311
- What kind of a man are you?
- Krystle, no.
395
00:28:03,484 --> 00:28:05,247
I love you.
396
00:28:05,417 --> 00:28:08,580
Please, believe me.
397
00:28:08,750 --> 00:28:09,944
I--
398
00:28:11,516 --> 00:28:13,541
I'm ashamed of myself.
399
00:28:13,716 --> 00:28:17,277
Ashamed and disgusted
I almost divorced my husband for you.
400
00:28:19,849 --> 00:28:21,908
You've got it all down, don't you?
401
00:28:25,181 --> 00:28:26,648
You gonna walk out on me, walk.
402
00:28:30,181 --> 00:28:31,808
Go on.
403
00:28:32,148 --> 00:28:34,173
But you're wrong, damn it.
404
00:28:34,348 --> 00:28:36,339
You're wrong!
405
00:28:43,813 --> 00:28:46,941
How very nice to see
you haven't forgotten your uncle.
406
00:28:47,847 --> 00:28:49,974
This doesn't mean
you've had a change of heart
407
00:28:50,147 --> 00:28:51,580
about coming back to Colbyco?
408
00:28:53,079 --> 00:28:56,105
You ought to know by now how I feel
about your way of doing business.
409
00:28:56,680 --> 00:28:59,240
Then what is it you suddenly needed
to see me about?
410
00:29:00,113 --> 00:29:01,603
Those oil shale lands
at Devil's Canyon
411
00:29:01,779 --> 00:29:03,747
I researched for you
when I was working here.
412
00:29:04,179 --> 00:29:06,875
Denver-Carrington is thinking about
picking up the options you dropped.
413
00:29:07,312 --> 00:29:08,301
My leftovers?
414
00:29:10,379 --> 00:29:11,641
How very appropriate.
415
00:29:12,479 --> 00:29:14,947
We'd like to buy the findings
you commissioned at the time.
416
00:29:16,345 --> 00:29:18,142
It would give us a head start
of several months.
417
00:29:18,311 --> 00:29:20,040
Obviously.
418
00:29:21,444 --> 00:29:24,106
We're willing to pay the full cost
of the assessments you had made.
419
00:29:25,444 --> 00:29:28,709
Tell me, Jeff,
did Blake send you on this errand?
420
00:29:28,877 --> 00:29:30,367
No, it was my idea.
421
00:29:30,543 --> 00:29:31,771
That shows some initiative.
422
00:29:33,877 --> 00:29:37,074
Do you really expect me to give
a head start to my competitor?
423
00:29:38,643 --> 00:29:40,873
Don't you think you owe him
that at least, Uncle Cecil?
424
00:29:41,043 --> 00:29:43,341
I don't owe Blake Carrington
the time of day.
425
00:29:43,509 --> 00:29:45,807
Even after you stuck it to him
on those offshore oil leases?
426
00:29:45,976 --> 00:29:48,376
Which your father-in-law would never
have dreamt of doing to me.
427
00:29:48,542 --> 00:29:49,873
No, he wouldn't have.
428
00:29:52,509 --> 00:29:55,376
You know, sometimes you make me
almost ashamed of being a Colby.
429
00:29:57,975 --> 00:30:00,569
Then change your name.
I won't mind.
430
00:30:01,241 --> 00:30:02,936
I just might do that.
431
00:30:04,575 --> 00:30:06,440
Really? To what?
432
00:30:06,608 --> 00:30:08,371
Carrington.
433
00:30:09,074 --> 00:30:11,201
Blake offered to adopt me.
434
00:30:12,041 --> 00:30:13,906
I said no.
435
00:30:14,540 --> 00:30:17,236
But considering what you've done
to our name...
436
00:30:29,373 --> 00:30:31,864
Send in Mrs. Blaisdel, please.
437
00:30:36,139 --> 00:30:38,130
Come in, Claudia. Come in.
438
00:30:44,305 --> 00:30:46,239
Well, the short time you've been
in Denver,
439
00:30:46,405 --> 00:30:48,339
you've made quite a name
for yourself, Dr. Toscanni.
440
00:30:48,505 --> 00:30:53,101
I don't know about that, Mr. Crayford,
but I guess I've helped a few people.
441
00:30:53,571 --> 00:30:55,334
Let me ask you something.
442
00:30:55,504 --> 00:30:58,405
Why would you wanna give up
a profitable practice like yours
443
00:30:58,571 --> 00:31:00,698
to get a job on staff with us?
444
00:31:01,003 --> 00:31:03,198
That's like a colonel
wanting to be a corporal again.
445
00:31:04,603 --> 00:31:06,298
I guess it is.
446
00:31:06,837 --> 00:31:08,464
Well, I worked in a hospital
in New York.
447
00:31:08,636 --> 00:31:10,661
New York is where I'm from and...
448
00:31:10,837 --> 00:31:12,600
Well, I know it's no short-cut
to getting rich,
449
00:31:12,770 --> 00:31:15,466
but I liked what I was doing.
450
00:31:15,636 --> 00:31:17,263
And you don't like
what you're doing now?
451
00:31:18,936 --> 00:31:20,904
No, not any longer.
452
00:31:21,736 --> 00:31:26,435
Babysitting for spoiled rich wives
or spoiled athletes,
453
00:31:26,602 --> 00:31:28,627
it's just not my idea
of what a doctor's all about.
454
00:31:29,901 --> 00:31:31,892
Well, I don't often hear doctors
complaining
455
00:31:32,068 --> 00:31:33,535
about making a lucrative living.
456
00:31:34,935 --> 00:31:36,562
I guess not.
457
00:31:37,701 --> 00:31:39,862
I can't avoid the cliche.
458
00:31:40,035 --> 00:31:44,472
I came into medicine to help people
who needed to live and...
459
00:31:45,834 --> 00:31:48,701
Well, I think it's all there
in the application I filled out.
460
00:31:48,867 --> 00:31:52,064
Forgive me, but you're not in any kind
of legal difficulty, are you?
461
00:31:54,567 --> 00:31:56,728
What does a guy have to do to get
a job around this place?
462
00:31:56,899 --> 00:31:58,264
Twenty years with Albert Schweitzer?
463
00:31:58,433 --> 00:32:00,663
No, I'm not in any difficulty,
legal or otherwise.
464
00:32:01,766 --> 00:32:05,031
Well, I'll contact the head
of Psychiatric Services
465
00:32:05,200 --> 00:32:10,001
and go over your rather
impressive credentials here.
466
00:32:10,165 --> 00:32:11,223
Be my guest.
467
00:32:11,733 --> 00:32:13,223
For instance, this item on Vietnam.
468
00:32:13,399 --> 00:32:15,060
You transferred from neurosurgery,
469
00:32:15,232 --> 00:32:16,824
where I'm sure
they desperately needed you,
470
00:32:17,332 --> 00:32:19,163
to psychiatry?
471
00:32:19,331 --> 00:32:21,822
- May I ask why?
- Yes, I had no choice.
472
00:32:21,998 --> 00:32:25,365
I was hit by shrapnel
and I was obliged to retool.
473
00:32:27,398 --> 00:32:29,195
All right.
474
00:32:29,630 --> 00:32:30,688
We'll keep in touch.
475
00:32:31,164 --> 00:32:33,962
- Good meeting you, doctor.
- Nice meeting you.
476
00:32:46,396 --> 00:32:52,357
Take a letter to a Dr. Morris Adman,
the surgeon general's office,
477
00:32:52,529 --> 00:32:55,259
Department of the Army,
Washington, D.C.
478
00:32:56,396 --> 00:33:00,127
Dear Morrie, is it possible to do
a computer rundown
479
00:33:00,296 --> 00:33:05,996
on a Dr. Nicholas Toscanni,
served and wounded in Vietnam?
480
00:33:19,728 --> 00:33:22,458
Fallon. Oh, what a lovely surprise.
481
00:33:22,627 --> 00:33:24,788
How did you know
I'd been out shopping for you?
482
00:33:24,960 --> 00:33:25,949
I didn't.
483
00:33:26,127 --> 00:33:29,790
Well, I spent half the day picking out
the prettiest layette.
484
00:33:30,793 --> 00:33:31,851
What's wrong?
485
00:33:32,860 --> 00:33:34,020
I'm sick.
486
00:33:35,460 --> 00:33:37,553
Darling, you're pregnant.
Of course you're sick.
487
00:33:37,726 --> 00:33:41,025
I'm sick about that miserable letter
we sent Daddy.
488
00:33:41,193 --> 00:33:43,058
How could you make me
take part in that?
489
00:33:44,826 --> 00:33:47,693
Well, you didn't appear to be too sick
about it at the time.
490
00:33:48,492 --> 00:33:52,019
I didn't know what I was doing.
I wasn't thinking.
491
00:33:52,192 --> 00:33:55,320
But I'm thinking now and I just know
how much I've hurt him.
492
00:33:55,491 --> 00:33:57,891
I'm gonna tell him. I have to.
493
00:34:00,858 --> 00:34:06,660
I think that that would be
a very serious mistake, Fallon.
494
00:34:07,224 --> 00:34:09,283
Don't worry, Mother.
I'll leave your name out of it.
495
00:34:09,457 --> 00:34:13,188
Oh, that doesn't worry me.
It's you that worries me.
496
00:34:13,357 --> 00:34:17,953
Your disoriented thinking
about all of this.
497
00:34:18,657 --> 00:34:20,215
That letter told the truth, Fallon.
498
00:34:20,390 --> 00:34:21,823
I mean, it was you
who convinced me
499
00:34:21,989 --> 00:34:23,923
that Krystle and Nick
were having an affair.
500
00:34:24,090 --> 00:34:28,117
Look, all I know is that
I hurt my father cruelly.
501
00:34:28,556 --> 00:34:31,923
I'm probably being punished for it now
because I lost the man I love.
502
00:34:34,955 --> 00:34:39,324
But I'm not gonna lose both of them,
so I'm going to tell him.
503
00:34:39,488 --> 00:34:41,752
I wouldn't do that if I were you.
504
00:34:43,521 --> 00:34:45,216
What's Nick going to say about this?
505
00:34:45,388 --> 00:34:48,585
I mean, how's he going to feel when
he knows that you sent that letter?
506
00:34:48,754 --> 00:34:51,348
That you were part of that cruel plot?
507
00:34:51,954 --> 00:34:53,148
You'd do that?
508
00:34:54,987 --> 00:34:57,217
Well, let's put it this way, darling:
509
00:34:58,487 --> 00:35:01,979
I'd do anything to prevent you
from running to your father.
510
00:35:02,586 --> 00:35:03,883
Let's face it.
511
00:35:04,053 --> 00:35:07,648
We're doing him a kindness
by getting Krystle out of his life.
512
00:35:07,820 --> 00:35:09,685
And that's what we're talking
about now, Krystle.
513
00:35:09,853 --> 00:35:11,047
Not you, not me,
514
00:35:11,219 --> 00:35:12,345
not Nick.
515
00:35:12,519 --> 00:35:14,214
Just Krystle.
516
00:36:00,515 --> 00:36:04,474
- Yes?
- Mrs. Carrington is here to see you.
517
00:36:04,649 --> 00:36:06,139
Oh, thank you.
518
00:36:09,148 --> 00:36:10,809
Krystle?
519
00:36:10,981 --> 00:36:12,448
Yes.
520
00:36:14,614 --> 00:36:16,013
Oh, you've come to pick me up?
521
00:36:17,748 --> 00:36:20,273
I came to read something to you.
522
00:36:21,548 --> 00:36:25,985
"Why do so many frustrated wives
end up in bed with their shrinks?
523
00:36:26,147 --> 00:36:27,444
Ask your wife."
524
00:36:28,281 --> 00:36:30,306
Apparently,
someone's already read this to you.
525
00:36:31,181 --> 00:36:32,170
Yes.
526
00:36:32,980 --> 00:36:34,880
Well, I think you owe me something,
Blake.
527
00:36:35,046 --> 00:36:36,741
An honest confrontation.
528
00:36:36,913 --> 00:36:39,211
Really? On what honest grounds?
529
00:36:39,480 --> 00:36:41,380
If I hadn't accidentally found this letter,
530
00:36:41,546 --> 00:36:43,377
how long would you've continued
with the charade?
531
00:36:43,546 --> 00:36:46,071
Until I had the truth, all of it.
532
00:36:49,312 --> 00:36:50,711
The truth.
533
00:36:51,112 --> 00:36:53,478
You wanna know the truth
about Nick and me?
534
00:36:53,645 --> 00:36:55,670
I'll make it easy on you.
535
00:36:56,445 --> 00:36:58,413
Yes, I was attracted to him.
536
00:36:58,578 --> 00:36:59,977
You were attracted to him.
537
00:37:00,278 --> 00:37:01,540
But I fought it.
538
00:37:01,912 --> 00:37:03,140
But you fought it.
539
00:37:03,611 --> 00:37:06,341
- It wasn't easy, I'll admit that. But--
- But what?
540
00:37:09,044 --> 00:37:11,239
But I never forgot I was your wife.
541
00:37:24,810 --> 00:37:28,507
So now you expect me to believe you
about Nick Toscanni
542
00:37:28,943 --> 00:37:32,572
while you don't believe me
about Alexis in Rome.
543
00:37:33,676 --> 00:37:34,973
Believe what you like, Blake.
544
00:37:36,509 --> 00:37:40,707
I don't care.
I just don't care anymore.
545
00:38:00,574 --> 00:38:02,565
Oh, Krystle, come in.
546
00:38:09,074 --> 00:38:11,167
I'm just making a delivery, Alexis.
547
00:38:14,173 --> 00:38:18,473
Oh, that's very sweet of you.
Thanks.
548
00:38:19,739 --> 00:38:23,106
Well, I suppose you're wondering
what I was doing in Blake's office.
549
00:38:23,772 --> 00:38:25,467
We had some problems
that we had to discuss
550
00:38:25,639 --> 00:38:27,732
about that girl
that Steven's married to.
551
00:38:28,205 --> 00:38:29,229
My niece.
552
00:38:30,472 --> 00:38:34,135
Yes, your money-grabbing little niece,
553
00:38:34,305 --> 00:38:37,433
who's been drawing rather heavily
on the Carrington credit.
554
00:38:37,604 --> 00:38:39,469
I thought Blake should know
what she's been up to.
555
00:38:39,638 --> 00:38:41,469
After all, Steven's his son too.
556
00:38:41,904 --> 00:38:44,031
All this sudden concern
about Steven.
557
00:38:45,737 --> 00:38:48,638
I've always been concerned
about my children, Krystle.
558
00:38:48,804 --> 00:38:50,772
That's why I moved back here.
559
00:38:51,870 --> 00:38:54,532
Now, I'm busy.
560
00:38:56,670 --> 00:38:57,932
That it?
561
00:38:59,570 --> 00:39:01,037
No.
562
00:39:01,803 --> 00:39:04,067
I think the reason
you moved back here
563
00:39:04,236 --> 00:39:06,602
was the same reason
Willie Sutton robbed banks.
564
00:39:06,769 --> 00:39:08,566
Because that's where the money is.
565
00:39:09,803 --> 00:39:13,102
Do go on. This is so colorful.
566
00:39:13,269 --> 00:39:15,294
Even when Steven almost drowned,
567
00:39:15,468 --> 00:39:20,633
what it meant to you was still another
chance to move closer to Blake.
568
00:39:21,902 --> 00:39:25,668
The brilliant way you arranged for
Blake to join you in Rome without me.
569
00:39:26,068 --> 00:39:28,730
Another little Alexis ploy, wasn't it?
570
00:39:29,534 --> 00:39:32,970
And I wouldn't be a bit surprised
to find your fine, artistic hands
571
00:39:33,134 --> 00:39:35,898
behind that letter some ghoul
wrote my husband about me.
572
00:39:37,833 --> 00:39:39,095
Letter?
573
00:39:39,267 --> 00:39:41,827
What letter?
I don't know what you're talking about?
574
00:39:42,000 --> 00:39:44,491
Oh, you know
what I'm talking about, Alexis.
575
00:39:44,666 --> 00:39:47,533
What was it you said to me
about Blake and you?
576
00:39:47,700 --> 00:39:49,725
"Two people meant to be together."
577
00:39:51,733 --> 00:39:57,171
Yes, that's how we started out
our marriage, Blake and l.
578
00:39:57,333 --> 00:40:03,397
A union, a bond that was strengthened
when I gave him two children.
579
00:40:06,864 --> 00:40:10,960
And that's a bond that you can never
have with him, Krystle.
580
00:40:21,497 --> 00:40:23,294
You're right, Alexis.
581
00:40:24,197 --> 00:40:26,290
You and Blake
do deserve each other.
582
00:40:45,462 --> 00:40:48,590
And there is a connecting flight
from Chicago?
583
00:40:50,462 --> 00:40:51,952
Thank you.
584
00:40:54,062 --> 00:40:57,088
Mrs. Carrington,
will you be gone for very long?
585
00:40:59,695 --> 00:41:01,390
Yes, Jeanette.
586
00:41:06,394 --> 00:41:08,328
I don't know why you're going,
587
00:41:08,493 --> 00:41:10,484
but I wish you wouldn't.
588
00:41:10,660 --> 00:41:13,527
The house just won't be the same
without you.
589
00:41:14,727 --> 00:41:16,854
I mean that, Mrs. Carrington.
590
00:41:19,260 --> 00:41:21,490
I have to go, Jeanette.
591
00:41:21,926 --> 00:41:24,019
I just have to.
592
00:41:26,526 --> 00:41:28,426
I have to.
593
00:41:37,658 --> 00:41:39,489
There you go, Mrs. Carrington.
594
00:41:39,658 --> 00:41:42,183
The flight has been delayed,
but only for 20 minutes.
595
00:41:42,358 --> 00:41:45,122
You'll be in Seat 2A.
Have a good trip now.
596
00:41:45,291 --> 00:41:47,088
Thank you.
597
00:41:49,424 --> 00:41:50,891
Your attention, please.
598
00:41:51,058 --> 00:41:53,583
Flight 203 to Cleveland
and Dayton, Ohio--
599
00:41:53,757 --> 00:41:54,746
There she is.
600
00:41:54,924 --> 00:41:58,451
--now boarding at Gate 6.
Please have your blue boarding pass
601
00:41:58,624 --> 00:42:00,717
out of the envelope for collection.
602
00:42:03,123 --> 00:42:05,591
Krystle? Krystle?
603
00:42:05,756 --> 00:42:08,623
- Blake, what are you doing here?
- I've got to talk to you.
604
00:42:08,790 --> 00:42:10,781
My plane leaves in a few minutes.
I have to board now.
605
00:42:10,955 --> 00:42:14,914
Joseph, tell them that Mrs. Carrington
will be late in boarding.
606
00:42:15,089 --> 00:42:18,616
Look, I want to go now.
There's nothing to talk about.
607
00:42:19,822 --> 00:42:21,915
At least you can tell me
where you're going.
608
00:42:22,088 --> 00:42:23,988
- Back where I came from.
- To Ohio?
609
00:42:24,155 --> 00:42:29,183
Yes. Back to where people are what
they are, not wearing a dozen faces.
610
00:42:29,954 --> 00:42:32,479
But you've got no one back there.
You've got no family, no--
611
00:42:32,654 --> 00:42:35,714
I have friends, Blake.
People I went to school with.
612
00:42:35,888 --> 00:42:37,617
Common people,
as Alexis would say,
613
00:42:37,788 --> 00:42:40,052
but wonderful people. Friends.
614
00:42:40,220 --> 00:42:42,245
Yes, but your home is here.
615
00:42:42,421 --> 00:42:44,321
Alexis has got nothing
to do with that.
616
00:42:44,653 --> 00:42:46,280
- Doesn't she?
- No.
617
00:42:46,453 --> 00:42:47,681
Well, tell her.
618
00:42:47,853 --> 00:42:49,514
And while you're at it,
tell her she can have
619
00:42:49,687 --> 00:42:51,279
that divorce she's always wanted
for you.
620
00:42:51,453 --> 00:42:53,512
And she can have you
and your world.
621
00:42:53,919 --> 00:42:55,113
Krystle.
622
00:42:55,286 --> 00:42:57,686
Krystle, you're my world.
My only world.
623
00:42:58,086 --> 00:42:59,917
Then it's a sad world, Blake.
624
00:43:00,086 --> 00:43:02,281
Filled with manipulations
and deceptions
625
00:43:02,452 --> 00:43:04,010
and your not trusting me.
626
00:43:04,185 --> 00:43:07,621
I'm sorry about that, but you know
what I've been going through.
627
00:43:07,786 --> 00:43:09,720
I know, Blake. I know.
628
00:43:09,885 --> 00:43:13,343
But I just wanted to help you
but you wouldn't let me.
629
00:43:13,851 --> 00:43:16,411
I didn't want pity.
I made that clear to everyone.
630
00:43:16,584 --> 00:43:17,642
I didn't want pity.
631
00:43:17,818 --> 00:43:20,616
It wasn't pity. It was caring.
632
00:43:20,785 --> 00:43:23,310
I was caring about someone
who didn't wanna be cared about.
633
00:43:23,484 --> 00:43:26,112
Excuse me, but they say
if Mrs. Carrington doesn't board now,
634
00:43:26,284 --> 00:43:28,514
she's going to lose her seat.
There are standbys.
635
00:43:28,684 --> 00:43:31,517
Yeah, standbys who wanna go home
just like I do, Blake.
636
00:43:31,684 --> 00:43:33,151
I'm leaving.
637
00:43:33,383 --> 00:43:36,511
Krystle, wait. Please.
638
00:43:38,283 --> 00:43:42,014
I know that I'm gonna be
a whole person again.
639
00:43:42,183 --> 00:43:45,619
And when I am,
I'll make plans for the two of us.
640
00:43:45,783 --> 00:43:48,411
Things that we
haven't been able to do.
641
00:43:48,816 --> 00:43:52,274
Like our honeymoon. We never did
complete our honeymoon.
642
00:43:52,449 --> 00:43:55,782
We'll go anywhere you want
for as long as you want.
643
00:43:55,948 --> 00:43:58,542
- We've been through this, Blake.
- I know.
644
00:43:58,715 --> 00:44:02,617
I know I'm difficult.
I know I'm a complicated man
645
00:44:02,782 --> 00:44:06,684
but I love you. I need you.
646
00:44:07,547 --> 00:44:09,538
You don't have to move in with me.
647
00:44:09,714 --> 00:44:11,739
You don't have to do anything
you don't want to do.
648
00:44:11,914 --> 00:44:15,907
Just be near me.
For a while longer, please?
649
00:44:16,080 --> 00:44:18,139
Just a while longer.
650
00:44:18,314 --> 00:44:19,508
I can't.
651
00:44:20,514 --> 00:44:23,415
This is the final call for Flight 203.
652
00:44:23,579 --> 00:44:26,878
All passengers
should now be onboard.
653
00:45:21,976 --> 00:45:23,568
Thank you.
654
00:45:24,309 --> 00:45:26,607
You'll see, it'll work.
655
00:45:27,509 --> 00:45:29,443
We'll make it work.
656
00:45:38,941 --> 00:45:40,408
Why did you phone me?
657
00:45:40,574 --> 00:45:45,841
Hey, even shrinks
need to talk sometimes.
658
00:45:46,740 --> 00:45:49,106
Wouldn't it have been better
to leave things as they were?
659
00:45:49,273 --> 00:45:51,104
I mean, you said it all this morning,
didn't you?
660
00:45:51,273 --> 00:45:53,104
No, I didn't, Fallon.
661
00:45:54,839 --> 00:45:57,364
What I said this morning wasn't true.
662
00:45:58,206 --> 00:45:59,673
I know that now.
663
00:46:02,506 --> 00:46:04,997
Yeah, you're what a woman should be.
664
00:46:05,906 --> 00:46:09,205
You're honest, not calculating.
665
00:46:10,005 --> 00:46:13,202
I get women who crawl
into my office every day.
666
00:46:13,372 --> 00:46:16,068
Like parasites. They hate their lives.
667
00:46:17,172 --> 00:46:20,403
They can't make a commitment
to true emotions
668
00:46:20,571 --> 00:46:22,232
because they're afraid.
669
00:46:25,405 --> 00:46:26,394
You're not like that.
670
00:46:28,104 --> 00:46:31,505
You don't tease,
you don't do numbers on people.
671
00:46:36,003 --> 00:46:38,335
Is that what you called to tell me?
672
00:46:38,903 --> 00:46:41,531
I called you to tell you
to have your baby.
673
00:46:44,603 --> 00:46:46,662
Get your divorce.
674
00:46:52,069 --> 00:46:55,163
No more secret meetings.
Everything out in the open.
675
00:47:01,468 --> 00:47:03,663
I want us to be together.
676
00:47:16,501 --> 00:47:20,335
Nick, that woman you said
you were in love with was--
677
00:47:20,501 --> 00:47:22,833
Was, Fallon.
678
00:47:23,000 --> 00:47:26,993
That's right. Was.
679
00:47:27,043 --> 00:47:31,593
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.