Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,359 --> 00:02:49,054
Mr. Carrington.
2
00:02:51,528 --> 00:02:52,552
Who is it?
3
00:02:53,964 --> 00:02:55,488
Joseph.
4
00:02:58,134 --> 00:03:00,466
Damn slipper. Can you see it?
5
00:03:00,636 --> 00:03:03,196
Yes, it's right here.
One second. I'll help.
6
00:03:03,372 --> 00:03:04,896
- Let me put it on for you.
- No, no, no.
7
00:03:05,073 --> 00:03:07,735
No. No, I'll do it myself. Thank you.
8
00:03:10,177 --> 00:03:15,080
Well, it seems to be a pleasant
Saturday outside, for a change.
9
00:03:20,586 --> 00:03:23,646
I have something here for you.
10
00:03:24,356 --> 00:03:26,381
It seems to be a gift.
11
00:03:26,557 --> 00:03:30,960
It was left outside the front door,
probably early this morning.
12
00:03:34,664 --> 00:03:37,064
What...? What--?
13
00:03:43,105 --> 00:03:46,563
- It's a cane, Mr. Carrington.
- A cane?
14
00:03:46,741 --> 00:03:48,470
Give it to me.
15
00:03:51,812 --> 00:03:55,179
Why didn't you say what it was,
Joseph? It's a blind man's cane.
16
00:03:55,349 --> 00:03:57,579
Who's it from? Is there a card?
17
00:03:58,785 --> 00:03:59,979
- What's it say?
- Yes, yes.
18
00:04:00,153 --> 00:04:02,087
- What's it say?
- Well, it says:
19
00:04:05,590 --> 00:04:07,956
L. R.
20
00:04:08,225 --> 00:04:10,386
L. R.
21
00:04:10,561 --> 00:04:15,498
Rhinewood. Logan Rhinewood.
22
00:04:16,166 --> 00:04:20,125
Why's he doing this to me?
Why's he doing it?
23
00:04:21,770 --> 00:04:24,102
- Why?
- Mr. Carrington, please.
24
00:04:26,574 --> 00:04:28,098
Mr. Carrington, please.
25
00:04:28,276 --> 00:04:32,144
Rhinewood, who blinded me,
or at least his goons did it.
26
00:04:32,312 --> 00:04:34,837
Mr. Carrington,
I know you're upset, but...
27
00:04:35,015 --> 00:04:38,951
They couldn't cripple me or kill me.
They couldn't do that to me!
28
00:04:39,351 --> 00:04:41,444
At least he couldn't do that to me.
29
00:04:41,620 --> 00:04:44,612
- Blake.
- They couldn't do that to me!
30
00:04:45,657 --> 00:04:47,784
Mr. Carrington, please.
31
00:04:50,060 --> 00:04:52,620
Well, what--?
What else do they wanna do to me?
32
00:04:52,796 --> 00:04:54,491
What happened?
33
00:04:54,665 --> 00:04:56,690
There was a package
at the front door, a cane.
34
00:04:56,866 --> 00:04:59,130
- I should have opened it outside.
- What else do they want?
35
00:04:59,302 --> 00:05:00,428
Take it easy, Blake. Come on.
36
00:05:00,602 --> 00:05:02,900
Take it easy? I've been this way
for three weeks now.
37
00:05:03,071 --> 00:05:05,301
Nothing is being done about it.
38
00:05:05,474 --> 00:05:09,001
Where's that Dr. Eggleston?
Toscanni said he'd be here yesterday.
39
00:05:09,176 --> 00:05:11,076
- He's been delayed, Daddy.
- Delayed?
40
00:05:11,245 --> 00:05:12,610
He didn't delay in sending us a bill
41
00:05:12,779 --> 00:05:15,612
for that 20-minute visit
he paid me in the hospital.
42
00:05:15,782 --> 00:05:17,875
We didn't delay
sending him a check, did we?
43
00:05:18,051 --> 00:05:20,110
He's delayed where?
Delayed by what?
44
00:05:20,285 --> 00:05:22,310
Why don't we send our plane
to pick him up?
45
00:05:22,488 --> 00:05:25,753
There is someone in the library
from the police, Lieutenant Dawson.
46
00:05:26,157 --> 00:05:27,522
What does he want?
47
00:05:27,692 --> 00:05:30,559
Don't tell me he's found out
who it was that threw that dynamite.
48
00:05:30,727 --> 00:05:32,524
Don't tell me
that he's found the scum.
49
00:05:33,563 --> 00:05:36,532
- He didn't say.
- Well, tell him I don't want to see him.
50
00:05:38,234 --> 00:05:41,465
That's funny, isn't it? See him.
51
00:05:41,637 --> 00:05:42,899
Tell him I can't see him.
52
00:05:43,404 --> 00:05:45,065
Unless he comes up
with some new information,
53
00:05:45,240 --> 00:05:47,367
I don't want him in my house.
54
00:05:51,111 --> 00:05:53,011
How many are you here
in this room right now?
55
00:05:54,247 --> 00:05:57,944
What is this, an exhibition?
"Come and look at the blind man.
56
00:05:58,117 --> 00:05:59,709
Come and see
what the blind man does.
57
00:05:59,885 --> 00:06:02,046
See how he rages in his blindness."
58
00:06:03,088 --> 00:06:06,751
Okay, everybody out.
Can't you see how upset he is?
59
00:06:06,924 --> 00:06:09,484
You too, Joseph, please.
60
00:06:23,571 --> 00:06:25,163
I'm sorry, Daddy. I had to do that.
61
00:06:25,339 --> 00:06:29,105
Oh, no, no.
I thank you for doing it, Fallon.
62
00:06:31,444 --> 00:06:36,848
I just don't want people watching me.
Not even my family.
63
00:06:38,183 --> 00:06:43,018
Hey, did I ever tell you
how much I love you?
64
00:06:44,122 --> 00:06:48,183
- A couple of times.
- Well, let's make it a couple more.
65
00:06:48,358 --> 00:06:51,020
I love you so much, Daddy.
66
00:06:53,930 --> 00:06:56,592
Now, I don't want you upset.
67
00:06:58,734 --> 00:07:00,964
No tears.
68
00:07:01,136 --> 00:07:03,798
I'm managing, and I'm gonna
manage better as time passes.
69
00:07:03,972 --> 00:07:07,840
- Much better. All right?
- Okay.
70
00:07:10,811 --> 00:07:14,406
I guess I should go down
and talk to that police officer.
71
00:07:14,581 --> 00:07:17,277
Maybe he does have something
to tell me.
72
00:07:17,716 --> 00:07:21,277
Well, I'll help you downstairs, okay?
73
00:07:43,071 --> 00:07:45,164
How's everything
going with Jeff, honey?
74
00:07:45,340 --> 00:07:46,364
Okay.
75
00:07:46,540 --> 00:07:50,169
- You are trying, now, aren't you?
- Yeah.
76
00:07:50,978 --> 00:07:52,172
He's a brave young man.
77
00:07:52,345 --> 00:07:54,779
He risked his life to save mine,
you know.
78
00:07:54,947 --> 00:07:57,313
Yes, I know. Just a minute.
79
00:07:59,651 --> 00:08:01,209
Thank you.
80
00:08:02,020 --> 00:08:04,682
Now, you take it easy
with that policeman down there.
81
00:08:04,855 --> 00:08:08,552
- Promise?
- All right, I promise.
82
00:08:18,900 --> 00:08:20,868
Mr. Carrington,
I came here this morning
83
00:08:21,036 --> 00:08:25,200
to ask a few more questions
and hopefully to get some answers.
84
00:08:25,373 --> 00:08:28,399
I have been answering
your questions.
85
00:08:28,575 --> 00:08:32,272
For two weeks at the hospital,
the past week here in this house.
86
00:08:32,445 --> 00:08:35,642
Now, what about some answers
from you for a change?
87
00:08:36,515 --> 00:08:38,813
Well, a speeding car
of unidentified make
88
00:08:38,984 --> 00:08:42,647
with two unidentified occupants
hasn't left us with very much to go on.
89
00:08:42,820 --> 00:08:44,287
Lieutenant,
you know who was behind it.
90
00:08:44,455 --> 00:08:45,888
I've told you people that.
91
00:08:46,056 --> 00:08:47,853
Yes, you suspect
a Logan Rhinewood.
92
00:08:48,025 --> 00:08:51,483
I don't suspect Rhinewood.
I am positive that it's Rhinewood.
93
00:08:52,161 --> 00:08:55,562
Mr. Carrington,
nobody knows Rhinewood.
94
00:08:55,731 --> 00:08:57,892
No one at the department
has even seen him.
95
00:09:00,101 --> 00:09:02,592
The man must be a recluse
like Howard Hughes was.
96
00:09:02,771 --> 00:09:06,400
Tell me, have you
ever met Rhinewood?
97
00:09:06,907 --> 00:09:07,896
No.
98
00:09:08,075 --> 00:09:10,407
- Ever seen a photo of him?
- No.
99
00:09:12,745 --> 00:09:15,009
Then how can you be so positive,
Mr. Carrington?
100
00:09:15,181 --> 00:09:17,741
Where's your proof
that he was even involved?
101
00:09:18,150 --> 00:09:21,551
Lieutenant, it's your job
to find that proof.
102
00:09:21,719 --> 00:09:25,086
Our job is checking out facts,
details.
103
00:09:25,423 --> 00:09:29,883
Now, Mr. Carrington,
victims sometimes remember things,
104
00:09:30,060 --> 00:09:33,791
small but significant things,
long after the incident.
105
00:09:33,962 --> 00:09:37,125
I have told you everything
that I can remember.
106
00:09:38,100 --> 00:09:41,001
So has your son-in-law
and your chauffeur.
107
00:09:41,169 --> 00:09:43,467
Dark night. Car zooms by.
108
00:09:43,638 --> 00:09:45,572
Two men inside,
their faces in the shadows.
109
00:09:45,739 --> 00:09:48,037
One throws the dynamite.
110
00:09:48,575 --> 00:09:51,442
But you can't identify him
or the driver.
111
00:09:51,811 --> 00:09:55,042
Your son-in-law and chauffeur
can't identify them.
112
00:09:55,648 --> 00:09:59,140
I'm afraid that leaves us
with absolutely nothing.
113
00:10:00,652 --> 00:10:03,621
Well, what can I say
except that we'll keep trying?
114
00:10:03,787 --> 00:10:07,416
Yes, indeed, you'll keep trying.
115
00:10:07,591 --> 00:10:11,357
Lieutenant, you just go back
and tell your people to do their job.
116
00:10:11,527 --> 00:10:13,688
I am fed up with their incompetence.
117
00:10:13,863 --> 00:10:15,831
You understand? I am fed up.
118
00:10:16,598 --> 00:10:20,090
Oh, excuse me, Blake. I'm sorry.
I didn't realize you're with somebody.
119
00:10:20,268 --> 00:10:23,135
Lieutenant Dawson
is just on his way out.
120
00:10:24,705 --> 00:10:28,334
We'll be in touch, Mr. Carrington,
as soon as something breaks.
121
00:10:29,175 --> 00:10:30,699
Gentlemen.
122
00:10:33,679 --> 00:10:34,976
Blake, Dr. Eggleston's with me.
123
00:10:36,982 --> 00:10:38,916
Are you back finally, doctor?
124
00:10:39,350 --> 00:10:42,649
I'm sorry. I was detained
at a convention in Los Angeles.
125
00:10:42,820 --> 00:10:46,756
It's nice seeing you again, sir.
Well, you're looking fit.
126
00:10:49,126 --> 00:10:52,186
Well, what are we gonna do
this time, doctor?
127
00:10:53,162 --> 00:10:54,652
Well, I think you'll be pleased
to know
128
00:10:54,830 --> 00:10:58,391
that the tests and x-rays
that I took before I left
129
00:10:58,566 --> 00:11:01,126
confirm what the other specialists
have found.
130
00:11:01,302 --> 00:11:05,602
There's absolutely no damage
to the optic nerve.
131
00:11:05,773 --> 00:11:07,604
Then why the devil can't I see?
132
00:11:08,441 --> 00:11:11,638
Unfortunately,
medicine is not an exact science.
133
00:11:12,512 --> 00:11:13,979
Does that mean
that you don't know?
134
00:11:15,580 --> 00:11:20,313
Well, we suspect that
it is a severe psychological trauma
135
00:11:20,484 --> 00:11:21,951
brought on by the accident.
136
00:11:22,119 --> 00:11:24,610
Oh, in other words,
I'm just imagining that I'm blind.
137
00:11:24,789 --> 00:11:25,813
- Is that it?
- No, no, no.
138
00:11:25,989 --> 00:11:30,426
- Your blindness is very real.
- All right, then when will it go?
139
00:11:30,593 --> 00:11:32,652
Or won't it?
140
00:11:33,796 --> 00:11:36,629
Well, cases such as these vary.
141
00:11:36,799 --> 00:11:39,131
Meaning, again,
that you don't know, huh?
142
00:11:40,868 --> 00:11:44,531
You're absolutely right, Mr. Carrington.
We don't know.
143
00:11:45,972 --> 00:11:49,032
Now, I won't prolong this any longer.
I can let myself out.
144
00:11:50,576 --> 00:11:54,569
- Nick, let's have lunch.
- Right. Thanks.
145
00:11:56,181 --> 00:12:00,982
So that's your
world-renowned expert, is it?
146
00:12:01,151 --> 00:12:02,982
I worked with him in Vietnam.
147
00:12:03,153 --> 00:12:05,280
He's one of the best ophthalmologists
in the country.
148
00:12:05,455 --> 00:12:07,047
Then we better pray for our country.
149
00:12:07,223 --> 00:12:09,555
Then let's throw in an amen
for Blake Carrington.
150
00:12:10,326 --> 00:12:12,817
- And what is that supposed to mean?
- It means keep it up.
151
00:12:12,994 --> 00:12:15,360
All the anger inside you,
all the resentment, just keep it up,
152
00:12:15,530 --> 00:12:17,691
because it's gonna do wonders
for your stress load.
153
00:12:19,233 --> 00:12:23,101
I'm sick of hearing
that psychiatric mumbo jumbo.
154
00:12:23,270 --> 00:12:25,864
And I'm sick of telling you
to take it easy and try to relax.
155
00:12:26,039 --> 00:12:29,998
I can't relax. Not here, anyway.
I'm going back to work on Monday.
156
00:12:32,511 --> 00:12:35,071
You've been out of the hospital
for less than a week. Are you crazy?
157
00:12:35,247 --> 00:12:37,112
You're the psychiatrist,
you be the judge of that.
158
00:12:37,281 --> 00:12:39,408
That's right, I'm the psychiatrist.
159
00:12:39,684 --> 00:12:42,949
And I'm concerned about you, Blake.
You're a sick man, very sick.
160
00:12:43,119 --> 00:12:44,848
- Are you through?
- Yes, I'm through!
161
00:12:45,021 --> 00:12:46,010
Go ahead, go back to work.
162
00:12:46,189 --> 00:12:49,249
The phone calls, the board meetings,
the ticker tapes, go ahead.
163
00:12:49,425 --> 00:12:50,722
Do whatever the hell you want.
164
00:12:51,060 --> 00:12:54,689
You're still Blake Carrington with
the big bucks and the unholy power.
165
00:12:55,897 --> 00:12:58,195
But you remember this, friend:
166
00:12:58,366 --> 00:13:01,927
You're like the rest of us.
You're human too.
167
00:13:05,505 --> 00:13:09,134
- If not humane.
- Now, what is that supposed to mean?
168
00:13:10,843 --> 00:13:12,572
Answer me that.
169
00:13:14,512 --> 00:13:16,139
Toscanni.
170
00:13:18,415 --> 00:13:19,973
Toscanni, answer me!
171
00:13:20,885 --> 00:13:22,580
Toscanni.
172
00:13:23,721 --> 00:13:25,689
Answer me!
173
00:13:43,036 --> 00:13:45,834
Nick. Wait a minute.
174
00:13:47,107 --> 00:13:50,167
Only a minute? That's a snap.
I've been waiting for nearly a month.
175
00:13:50,342 --> 00:13:52,469
- How could you talk to him like that?
- He deserved it.
176
00:13:52,645 --> 00:13:54,112
Don't you know
what he's going through?
177
00:13:54,279 --> 00:13:56,144
- Can't you imagine how he's feeling?
- Miserable.
178
00:13:56,314 --> 00:13:58,782
Just like I've been these
past couple of weeks without you.
179
00:13:58,950 --> 00:14:01,783
- I'm not talking about us.
- Damn it, I am.
180
00:14:03,587 --> 00:14:05,817
- I need to know something.
- What?
181
00:14:08,257 --> 00:14:10,452
Don't make me ask. You know.
182
00:14:11,060 --> 00:14:15,258
I want you. I want you for myself.
I can't bear the thought of...
183
00:14:16,665 --> 00:14:20,157
Am I sleeping with him?
Is that what you wanna know?
184
00:14:20,634 --> 00:14:23,432
Not since Blake and Alexis
were together in Rome.
185
00:14:23,736 --> 00:14:26,705
I have my own room.
We're not sleeping together.
186
00:14:26,873 --> 00:14:28,272
When are you gonna tell him?
187
00:14:28,441 --> 00:14:30,170
When are you gonna
stop this charade?
188
00:14:32,544 --> 00:14:35,945
I don't know, Nick. I'm sorry.
189
00:14:36,647 --> 00:14:38,444
I just don't know.
190
00:15:13,011 --> 00:15:16,412
Are you planning on getting dressed,
or are you just gonna mope around?
191
00:15:16,580 --> 00:15:19,174
I'm not moping, I'm thinking.
192
00:15:19,350 --> 00:15:22,842
- What about, your lover?
- My father.
193
00:15:23,019 --> 00:15:26,580
- Well, I think about him too, Fallon.
- Do you really?
194
00:15:27,256 --> 00:15:28,848
Of course I do, and you know it.
195
00:15:30,993 --> 00:15:33,052
We're due at the Randolphs' at 7.
196
00:15:33,562 --> 00:15:35,496
I know.
197
00:15:51,610 --> 00:15:55,273
- Aren't you going to get dressed?
- I don't really wanna go.
198
00:15:55,446 --> 00:15:56,970
Why?
199
00:15:57,281 --> 00:16:01,479
Well, you know Lenore, she's always
talking about babies and pregnancies.
200
00:16:01,651 --> 00:16:03,141
- Hers and--
- Yours?
201
00:16:03,320 --> 00:16:06,619
- Mine.
- Well, what's wrong with that?
202
00:16:06,789 --> 00:16:08,416
Does it bore you? Or don't you care?
203
00:16:08,591 --> 00:16:12,755
Of course I care.
I kept the baby, didn't l?
204
00:16:13,128 --> 00:16:17,064
Oh, Jeff, let's not fight.
205
00:16:23,903 --> 00:16:25,029
Then get dressed.
206
00:16:25,204 --> 00:16:28,037
What, do I turn you off
now that I'm pregnant?
207
00:16:28,206 --> 00:16:29,764
No.
208
00:16:31,410 --> 00:16:33,071
What's the matter, then?
209
00:16:33,844 --> 00:16:36,142
You're not doing this for me,
you're doing it for Blake.
210
00:16:36,313 --> 00:16:38,247
Because I saved his life.
211
00:16:39,083 --> 00:16:42,246
And you figure you owe me
something every once in a while.
212
00:16:43,186 --> 00:16:47,316
- Oh, now you're a mind reader.
- No, I just know you, Fallon.
213
00:16:49,091 --> 00:16:51,059
No, you don't.
214
00:16:52,927 --> 00:16:54,952
I'm still a woman.
215
00:16:57,764 --> 00:16:59,891
Why don't you call your boyfriend?
216
00:17:00,067 --> 00:17:03,559
Unless he's suddenly turned off
by a pregnant Mrs. Colby.
217
00:17:51,342 --> 00:17:54,209
Mr. Carrington,
you don't have to ring quite so often.
218
00:17:54,378 --> 00:17:55,504
I did hear you the first time.
219
00:17:55,680 --> 00:17:58,274
You did, huh?
Well, then what kept you?
220
00:17:58,448 --> 00:18:00,006
Let us say
the fact that it's Sunday today
221
00:18:00,183 --> 00:18:02,515
and I have this unheard-of habit
of sleeping in a little later
222
00:18:02,685 --> 00:18:04,243
on Sunday morning.
223
00:18:04,420 --> 00:18:06,650
- Not to mention...
- Not to mention what?
224
00:18:06,822 --> 00:18:09,347
Well, you did wake me up twice
during the night,
225
00:18:09,524 --> 00:18:12,687
once to shave you,
once to read to you.
226
00:18:12,861 --> 00:18:14,351
That disturbed you, huh?
227
00:18:14,528 --> 00:18:18,362
Well, what disturbed me
was your choice of reading matter.
228
00:18:18,532 --> 00:18:21,467
- I find spy stories dull.
- Yes.
229
00:18:21,634 --> 00:18:25,161
You must, Joseph.
You read them dully.
230
00:18:25,904 --> 00:18:29,101
Mr. Carrington,
I'm afraid I have to tell you
231
00:18:29,274 --> 00:18:32,641
that I'm finding your sarcasm
harder and harder to take.
232
00:18:32,810 --> 00:18:36,246
Do you, now? Well, there's the door.
233
00:18:36,413 --> 00:18:38,711
Downstairs there's another door,
a front door.
234
00:18:38,882 --> 00:18:42,545
You can walk right through and find
one of hundreds of families in Denver
235
00:18:42,719 --> 00:18:44,687
clamoring for a major-domo.
236
00:18:47,589 --> 00:18:49,079
Joseph.
237
00:18:49,924 --> 00:18:51,755
Forgive me, Joseph.
238
00:18:53,995 --> 00:18:56,555
My nerves are frazzled.
239
00:18:56,930 --> 00:19:02,061
Please accept my apology,
and please stay, my friend.
240
00:19:02,234 --> 00:19:05,226
- And major-domo?
- You're the best.
241
00:19:06,238 --> 00:19:08,729
Yes, I think I am. A rare breed.
242
00:19:08,907 --> 00:19:12,775
Well, shall I tell Mrs. Gunnerson
to prepare your breakfast?
243
00:19:13,111 --> 00:19:17,070
- No, just some coffee. I'm not hungry.
- I'll tell her.
244
00:19:18,382 --> 00:19:20,612
- Good morning, Mr. Laird.
- Morning, Joseph.
245
00:19:20,783 --> 00:19:23,513
- Andrew.
- Morning, Blake.
246
00:19:23,686 --> 00:19:26,780
Well, you are looking fit.
247
00:19:26,955 --> 00:19:29,822
Did you come here of a Sunday
morning to tell me that, Andrew?
248
00:19:29,991 --> 00:19:32,585
That and some wonderful news.
249
00:19:32,760 --> 00:19:35,194
About a half an hour ago,
I got a call from Rotterdam.
250
00:19:35,629 --> 00:19:39,929
Your oil's been released
and sold on the spot market, all of it.
251
00:19:40,099 --> 00:19:42,897
Denver-Carrington is solvent again.
252
00:19:43,068 --> 00:19:45,866
Thank you, Andrew. That's fine.
253
00:19:46,038 --> 00:19:47,596
Fine?
254
00:19:47,773 --> 00:19:52,540
- Blake, I am telling you great news.
- All right, great.
255
00:19:57,113 --> 00:19:59,707
I have some papers
that need signing.
256
00:19:59,883 --> 00:20:02,613
Do you want Krystle to do it?
She still has power of attorney.
257
00:20:02,785 --> 00:20:05,151
No, I'll sign them when I go back
to the office tomorrow.
258
00:20:06,288 --> 00:20:09,485
Tomorrow? That's wonderful.
259
00:20:09,657 --> 00:20:11,921
It'll be good for you
to get back into the swing of things.
260
00:20:12,093 --> 00:20:16,086
Andrew, I want you to schedule
some extra time for us tomorrow.
261
00:20:16,263 --> 00:20:18,390
You and l
are gonna have a long talk.
262
00:20:19,532 --> 00:20:22,592
- About what?
- Logan Rhinewood.
263
00:20:22,768 --> 00:20:25,896
How I'm gonna get the man
who did this to me.
264
00:20:26,071 --> 00:20:29,165
Get him and put him away.
265
00:20:34,078 --> 00:20:37,536
- I need a 5/1 6 socket.
- I'll get it.
266
00:20:46,888 --> 00:20:49,948
What's the matter, Fallon?
Don't you speak to your relatives?
267
00:20:50,124 --> 00:20:52,558
Oh, yeah, sure. Hello.
268
00:20:53,427 --> 00:20:56,624
Listen, if you don't like me,
that's just tough.
269
00:20:56,796 --> 00:20:59,287
Because I'm in this family
whether you like it or not.
270
00:21:00,299 --> 00:21:03,860
That's right, you are.
For the time being.
271
00:21:09,741 --> 00:21:14,371
Enjoy church.
That is where you're going, isn't it?
272
00:21:25,320 --> 00:21:27,015
What's wrong?
273
00:21:27,822 --> 00:21:32,225
- Did Fallon say something?
- Fallon? Oh, yeah.
274
00:21:32,526 --> 00:21:34,153
She asked me to have lunch
with her someday
275
00:21:34,328 --> 00:21:36,296
so she could show me off.
276
00:21:37,230 --> 00:21:38,993
Steven, why are you
ashamed of me?
277
00:21:40,767 --> 00:21:43,497
- What are you talking about?
- You are ashamed.
278
00:21:43,669 --> 00:21:45,728
Or you would have told your father
about us by now.
279
00:21:46,104 --> 00:21:49,301
It's been three weeks.
Everybody else knows.
280
00:21:49,640 --> 00:21:51,005
When are you gonna tell him?
281
00:21:52,076 --> 00:21:53,270
Sammy Jo, come on.
282
00:21:53,443 --> 00:21:56,003
You know why I haven't told him.
It's pretty obvious.
283
00:21:56,179 --> 00:21:58,409
I mean, he's been in the hospital
most of the time.
284
00:21:58,581 --> 00:22:01,209
And he's not exactly
making an easy adjustment to things.
285
00:22:02,084 --> 00:22:06,214
Except I'm not a thing, I'm your wife.
And not being able to see
286
00:22:06,387 --> 00:22:09,117
doesn't mean he won't understand
that I'm important to you,
287
00:22:09,290 --> 00:22:13,158
that I count around here now.
Or do l?
288
00:22:14,294 --> 00:22:16,922
- Look, I'll tell him.
- When?
289
00:22:17,296 --> 00:22:18,558
When, Steven?
290
00:22:19,498 --> 00:22:20,829
Sometime today.
291
00:22:21,767 --> 00:22:23,029
You promise?
292
00:22:23,802 --> 00:22:25,736
I promise.
293
00:22:40,483 --> 00:22:42,576
You did what?
294
00:22:44,386 --> 00:22:46,547
I married Sammy Jo.
295
00:22:48,923 --> 00:22:50,356
How could you do that?
296
00:22:50,758 --> 00:22:52,521
What do you mean,
how could I do that?
297
00:22:52,692 --> 00:22:53,954
She's Krystle's niece.
298
00:22:54,127 --> 00:22:55,992
They're related
only by an accident of birth.
299
00:22:56,162 --> 00:22:58,426
That's the only similarity
between them.
300
00:22:58,597 --> 00:23:00,929
What did she do, trick you into this?
Or were you drunk?
301
00:23:04,103 --> 00:23:06,867
No, Dad, I wasn't drunk.
302
00:23:07,038 --> 00:23:09,939
I married her because I love her.
303
00:23:11,908 --> 00:23:13,398
Thanks for the congratulations.
304
00:23:15,979 --> 00:23:18,038
All right. Congratulations.
305
00:23:19,148 --> 00:23:20,775
You don't say that
with much conviction.
306
00:23:21,250 --> 00:23:22,979
I say it the way I say it.
307
00:23:30,190 --> 00:23:35,890
I don't know. All right, all right.
It's done. We'll live with it.
308
00:23:36,729 --> 00:23:40,460
We'll get used to her
and she'll get used to us.
309
00:23:40,632 --> 00:23:43,795
And we'll train her
to fit into the family.
310
00:23:43,969 --> 00:23:47,063
Like you train your guard dogs?
Or your servants?
311
00:23:47,238 --> 00:23:51,971
Now, Steven, I'm trying to understand
what you've just told me,
312
00:23:52,142 --> 00:23:53,939
but it's not easy.
313
00:23:54,110 --> 00:23:57,011
But I'm trying very hard
to accept this.
314
00:23:57,180 --> 00:23:59,410
Well, maybe you can accept this too:
315
00:23:59,581 --> 00:24:01,276
I quit my job at the refinery.
316
00:24:02,217 --> 00:24:05,152
What, again?
Now what are you going to do?
317
00:24:06,954 --> 00:24:08,979
Something that's
very important to me.
318
00:24:09,157 --> 00:24:12,854
- I can't wait to hear.
- I'm going to be a professional driver.
319
00:24:14,694 --> 00:24:16,685
Truck or taxicab?
320
00:24:18,297 --> 00:24:19,628
Racing cars.
321
00:24:20,633 --> 00:24:22,294
My God, what have I done?
322
00:24:26,337 --> 00:24:28,202
Steven, I'm your father.
323
00:24:28,372 --> 00:24:31,967
I won't listen to this nonsense,
you hear? Racing cars.
324
00:24:32,142 --> 00:24:35,908
I won't let you kill yourself on some
racetrack somewhere, do you hear?
325
00:24:36,078 --> 00:24:37,170
Look, it's my life.
326
00:24:37,346 --> 00:24:39,746
I can handle it my way.
I intend to handle it my way.
327
00:24:39,915 --> 00:24:43,783
Steven, may I speak to you outside
for a moment, please?
328
00:24:44,519 --> 00:24:46,487
Excuse us, Blake.
329
00:24:53,426 --> 00:24:57,021
How dare you be so inconsiderate
as to upset him at a time like this?
330
00:24:57,196 --> 00:24:58,823
Maybe I have a bit of you
in me, Mother.
331
00:24:58,997 --> 00:25:01,158
- Don't be insolent.
- Don't you be so forgetful.
332
00:25:01,333 --> 00:25:02,391
What are you talking about?
333
00:25:02,568 --> 00:25:04,763
I'm talking about a woman
who was inconsiderate enough
334
00:25:04,936 --> 00:25:07,700
to tell him years ago
that Fallon wasn't his daughter.
335
00:25:07,872 --> 00:25:09,897
That is a closed subject, Steven.
336
00:25:10,073 --> 00:25:11,540
- Oh, is it?
- Yes.
337
00:25:11,808 --> 00:25:13,435
Now, it's bad enough
that you had to run off
338
00:25:13,610 --> 00:25:16,545
and marry that nothing girl,
but this stupidity about motor racing--
339
00:25:16,712 --> 00:25:20,204
This stupidity is my business,
something I share with my wife.
340
00:25:20,382 --> 00:25:21,440
And if you don't approve,
341
00:25:21,616 --> 00:25:24,779
Sammy Jo and I can make it
without any of you.
342
00:25:43,502 --> 00:25:45,026
Yes?
343
00:25:46,437 --> 00:25:47,836
Blake, I'm sorry,
344
00:25:48,005 --> 00:25:50,439
but you had to find out
about the marriage sooner or later.
345
00:25:52,041 --> 00:25:54,032
It happened.
Nothing we can do about it.
346
00:25:55,211 --> 00:25:56,735
Yes, unfortunately, it did happen,
347
00:25:56,912 --> 00:25:59,380
but I think there is something
that we can do about it.
348
00:25:59,548 --> 00:26:02,517
We can talk to them,
get the marriage annulled.
349
00:26:03,017 --> 00:26:05,815
- Yes, who is it?
- Joseph.
350
00:26:08,655 --> 00:26:11,215
- I'll come back later.
- No, no, no, Joseph. What is it?
351
00:26:12,759 --> 00:26:15,319
Well, about our
conversation of earlier,
352
00:26:15,494 --> 00:26:18,986
I thought it might be best
if you didn't spend your nights alone.
353
00:26:19,164 --> 00:26:20,688
I could have a folding bed brought in,
354
00:26:20,865 --> 00:26:24,164
and if you needed something,
I'd be right there.
355
00:26:24,836 --> 00:26:27,236
That won't be necessary,
but thank you very much.
356
00:26:27,571 --> 00:26:29,300
Well, it would make me feel better.
357
00:26:29,840 --> 00:26:32,934
- Spy stories or not?
- Yes.
358
00:26:34,443 --> 00:26:36,104
All right.
359
00:26:42,717 --> 00:26:44,912
That was very decent of him.
360
00:26:45,085 --> 00:26:46,677
Well, I know what
you think of him, Alexis,
361
00:26:46,854 --> 00:26:49,516
but he's a decent man, very decent.
362
00:26:49,689 --> 00:26:51,418
Yes.
363
00:26:52,025 --> 00:26:56,894
Won't Krystle feel a little bit awkward
about this menage a trois?
364
00:26:58,363 --> 00:26:59,887
Krystle is staying in the guest room.
365
00:27:00,065 --> 00:27:04,968
It's more comfortable for her there
while I'm like this.
366
00:27:05,603 --> 00:27:07,537
Yes, of course.
367
00:27:09,139 --> 00:27:13,166
As long as you know she's close by,
that's all that matters.
368
00:27:13,342 --> 00:27:17,278
A husband should always
have his wife close by.
369
00:27:17,713 --> 00:27:20,011
That's what marriage is all about.
370
00:27:21,316 --> 00:27:23,648
Something I learned a little too late.
371
00:28:04,151 --> 00:28:07,951
The desk, file, humidor.
372
00:28:08,121 --> 00:28:13,787
Desk set, intercom, telephone panel.
373
00:28:13,959 --> 00:28:16,723
- Am I doing all right, Joseph?
- Beautifully.
374
00:28:19,764 --> 00:28:21,163
- Yes, Marcia?
- Mr. Carrington,
375
00:28:21,332 --> 00:28:25,200
- a Mr. Colby is here to see you.
- Oh, fine. Send him in, please.
376
00:28:29,939 --> 00:28:30,928
Come in, Jeff.
377
00:28:31,107 --> 00:28:33,632
I'm happy to report
that I seem to be managing.
378
00:28:33,809 --> 00:28:37,006
- Mr. Carrington, this is...
- No, Blake, it's Cecil.
379
00:28:38,346 --> 00:28:40,007
What are you doing here, Cecil?
380
00:28:40,882 --> 00:28:44,579
I heard you were back at work this
morning, which I think is wonderful.
381
00:28:44,752 --> 00:28:46,879
I've come to welcome you
back to the fold.
382
00:28:47,054 --> 00:28:49,852
You mean pack, don't you?
Pack of wolves.
383
00:28:50,023 --> 00:28:52,753
Did they send you to represent them?
It's a good choice.
384
00:28:52,925 --> 00:28:55,689
Blake, I'd like to talk to you
for a few minutes alone.
385
00:28:57,129 --> 00:28:58,721
Would you wait outside,
please, Joseph?
386
00:28:58,897 --> 00:29:00,455
Of course.
387
00:29:01,298 --> 00:29:04,961
All right, Cecil, talk,
but make it quick.
388
00:29:05,136 --> 00:29:07,900
You have less than a few minutes.
389
00:29:08,071 --> 00:29:12,735
We've been-- Or had been.
--friends for a long time.
390
00:29:12,908 --> 00:29:16,139
Until I stupidly called in that loan.
391
00:29:16,545 --> 00:29:19,912
- Now I'd like to bury the hatchet.
- In my back again?
392
00:29:20,081 --> 00:29:22,914
Well, I said it, I'm sorry about that,
and that's passed.
393
00:29:24,217 --> 00:29:28,119
Now I'd like to make you a good offer,
a genuinely good offer.
394
00:29:28,288 --> 00:29:29,755
A merger of interests.
395
00:29:30,923 --> 00:29:32,049
Now, listen to me, Blake.
396
00:29:32,525 --> 00:29:35,153
I have a 1 00,000-acres' leasehold
on oil-shale land.
397
00:29:35,326 --> 00:29:36,953
The best leases.
398
00:29:37,128 --> 00:29:38,595
I happen to know
that Denver-Carrington
399
00:29:38,763 --> 00:29:40,788
has the best process
for extracting that oil.
400
00:29:40,964 --> 00:29:43,558
- So you're proposing a marriage.
- Yes.
401
00:29:43,867 --> 00:29:47,303
- And the wedding gift goes to Jeff.
- How to Jeff?
402
00:29:48,571 --> 00:29:52,132
I was unfortunate enough
to have my nephew walk out on me.
403
00:29:52,308 --> 00:29:55,539
You were fortunate enough
to offer him a job which he accepted.
404
00:29:56,712 --> 00:30:00,148
Now we can both have him.
He can head the operation.
405
00:30:00,648 --> 00:30:01,637
Forget it.
406
00:30:01,916 --> 00:30:04,612
- Blake.
- Forget it, Cecil.
407
00:30:04,784 --> 00:30:07,947
But thank you.
You have given me one good idea.
408
00:30:08,121 --> 00:30:11,522
When Denver-Carrington is ready
to go ahead with the process itself,
409
00:30:11,690 --> 00:30:13,453
I will make Jeff
the head of the operation.
410
00:30:13,625 --> 00:30:15,718
He's one hell of a man.
411
00:30:16,161 --> 00:30:18,823
And the only Colby that I'd trust.
412
00:30:21,165 --> 00:30:23,963
Now, it's Monday, I've just come in,
I have work to do.
413
00:30:24,134 --> 00:30:25,499
You know the way out.
414
00:30:57,129 --> 00:30:59,597
I was looking for Claudia Blaisdel
in the file room,
415
00:30:59,764 --> 00:31:01,356
but I learned she's in Development.
416
00:31:01,532 --> 00:31:03,659
How do you like my executive suite?
417
00:31:03,833 --> 00:31:06,427
It's a beginning. A lovely beginning.
Good luck.
418
00:31:06,603 --> 00:31:07,763
Thank you, really.
419
00:31:07,937 --> 00:31:10,599
And thank you for encouraging me
to use my head,
420
00:31:10,773 --> 00:31:12,604
to concentrate on oil shale.
421
00:31:13,008 --> 00:31:15,875
- I think I have a little talent for it.
- More than a little.
422
00:31:16,043 --> 00:31:18,170
Or, knowing Blake,
you wouldn't be in here at all.
423
00:31:18,346 --> 00:31:21,110
You know, it's amazing,
when I was married to Matthew,
424
00:31:21,282 --> 00:31:24,979
if I had used the words "shale rubble"
or "kerogen,"
425
00:31:25,152 --> 00:31:26,949
he just would've patted me
on the head and said:
426
00:31:27,120 --> 00:31:30,385
"Don't you worry yourself about it,
it's boring men's talk."
427
00:31:31,423 --> 00:31:33,288
That's what I dropped by
to talk to you about.
428
00:31:33,458 --> 00:31:36,427
- Matthew and Lindsay.
- Have you found her?
429
00:31:36,594 --> 00:31:38,289
Well, we're making good progress.
430
00:31:38,463 --> 00:31:41,523
Our Lima office informs me
that they've left Peru
431
00:31:41,698 --> 00:31:43,165
and are heading for Colombia.
432
00:31:43,333 --> 00:31:45,324
You told me
that they were in Venezuela.
433
00:31:46,536 --> 00:31:48,902
Venezuela, then Peru.
Don't you remember?
434
00:31:49,372 --> 00:31:50,566
No, I don't remember that.
435
00:31:50,740 --> 00:31:53,231
I mean, it's not the sort of thing
that I'm likely to forget.
436
00:31:54,309 --> 00:31:56,504
No, of course not.
I'm sorry for the oversight.
437
00:31:57,244 --> 00:31:58,233
But the important thing is
438
00:31:58,412 --> 00:32:01,347
that I'll concentrate on helping you
get your daughter back
439
00:32:01,515 --> 00:32:03,745
and you concentrate on oil shale.
440
00:32:06,719 --> 00:32:07,708
Talk to you later.
441
00:32:19,864 --> 00:32:22,560
I tried phoning you all day yesterday
on your private line.
442
00:32:23,934 --> 00:32:25,925
I was out. What is it?
443
00:32:26,102 --> 00:32:28,229
I wanna see you, Krystle.
444
00:32:28,404 --> 00:32:30,998
I wanna see you tonight at my place.
445
00:32:32,841 --> 00:32:33,830
I can't make it.
446
00:32:35,476 --> 00:32:37,671
Now, why?
And please be straight with me.
447
00:32:39,613 --> 00:32:40,875
I don't wanna make it.
448
00:32:42,049 --> 00:32:43,778
Straight enough.
449
00:32:45,318 --> 00:32:46,945
Okay.
450
00:32:47,320 --> 00:32:48,617
If you don't wanna come see me,
451
00:32:48,788 --> 00:32:50,187
I'd be more than happy
to come see you
452
00:32:50,356 --> 00:32:52,517
and talk things out with you.
453
00:32:52,757 --> 00:32:56,386
In front of the butler, cooks,
gardeners, stable hands,
454
00:32:56,560 --> 00:32:58,755
whoever else may be around.
455
00:33:02,233 --> 00:33:04,531
I want to see you, Krystle.
456
00:33:13,141 --> 00:33:15,234
So nice to see you again,
Mrs. Carrington, Mrs. Colby.
457
00:33:15,409 --> 00:33:18,606
- Thank you, William.
- I have your table, this way.
458
00:33:23,917 --> 00:33:25,714
Would you care for something
from the bar?
459
00:33:25,886 --> 00:33:29,788
- I'll have a kir royale, please.
- I'd like a club soda.
460
00:33:29,955 --> 00:33:32,014
I'll be right back.
461
00:33:34,425 --> 00:33:36,325
Hello, Nick.
462
00:33:36,494 --> 00:33:39,486
Fallon. Do you make a habit
of coming here alone?
463
00:33:39,663 --> 00:33:41,324
Oh, yes, all the time.
464
00:33:41,498 --> 00:33:43,625
I happen to be here with my mother
at the moment.
465
00:33:43,799 --> 00:33:46,063
Mind if I sit down a minute?
466
00:33:46,702 --> 00:33:51,162
- I have a patient due in 1 5 minutes.
- Oh, I'll bet you do.
467
00:33:51,339 --> 00:33:53,671
It's all right, I like competition.
What's she like?
468
00:33:55,609 --> 00:33:56,667
He's bald.
469
00:33:56,844 --> 00:33:59,642
Oh, well, that's gotta be a change
470
00:33:59,813 --> 00:34:04,045
for Dr. Amerigo Nicholas
Francesco Toscanni.
471
00:34:04,217 --> 00:34:06,549
- How've you been?
- Radiant. Don't I look it?
472
00:34:06,719 --> 00:34:07,981
Yes, you do.
473
00:34:08,487 --> 00:34:10,580
You know, I got a call
from the Chronicle the other day.
474
00:34:10,756 --> 00:34:12,656
They're doing a Sunday supplement
on maternity wear
475
00:34:12,824 --> 00:34:14,121
and they wanted me to pose.
476
00:34:14,292 --> 00:34:16,157
I said, "Forget it.
I'm gonna remain a toothpick
477
00:34:16,327 --> 00:34:18,022
until my eighth month, at least."
478
00:34:18,195 --> 00:34:21,653
- Some women do, you know.
- Yeah, I guess.
479
00:34:24,701 --> 00:34:25,929
I have to go, Fallon.
480
00:34:43,849 --> 00:34:48,445
Is he the one, Fallon? Dr. Toscanni?
481
00:34:49,454 --> 00:34:50,648
Answer me.
482
00:34:51,022 --> 00:34:53,547
Is he the man you told me
you were in love with?
483
00:34:53,725 --> 00:34:55,317
Yes.
484
00:34:55,993 --> 00:34:57,290
Watch out.
485
00:34:58,128 --> 00:34:59,117
Why?
486
00:34:59,296 --> 00:35:02,697
I don't know,
there's something about him.
487
00:35:02,865 --> 00:35:03,991
He's dangerous.
488
00:35:05,068 --> 00:35:07,366
Well, he's a psychiatrist,
not a gangster.
489
00:35:08,236 --> 00:35:12,400
No, it's all in his eyes.
He's after something.
490
00:35:13,207 --> 00:35:17,667
- My money.
- No, it's something beyond money.
491
00:35:17,845 --> 00:35:19,472
Well, I don't care
what you think about him,
492
00:35:19,646 --> 00:35:20,772
what your sixth sense is.
493
00:35:20,947 --> 00:35:23,848
He's the only man
I've ever truly been in love with.
494
00:35:24,117 --> 00:35:26,415
And I'm gonna marry him one day.
495
00:35:26,585 --> 00:35:29,486
After the baby and after Jeff. Okay?
496
00:35:31,522 --> 00:35:33,752
Well, in the meantime,
497
00:35:33,925 --> 00:35:36,052
what about the woman
that you think he's involved with?
498
00:35:36,226 --> 00:35:40,560
- Do you know who she is yet?
- I think so.
499
00:35:40,864 --> 00:35:43,025
But one way or another,
I'm gonna find out.
500
00:35:49,170 --> 00:35:52,970
"Dr. Nicholas Toscanni.
Born New York City.
501
00:35:53,141 --> 00:35:55,803
Graduated from
Hazlitt Medical School.
502
00:35:55,976 --> 00:36:01,414
Internship at St. Gregory's Hospital.
Residency in neurosurgery.
503
00:36:01,581 --> 00:36:02,809
Commissioned and served
in Vietnam
504
00:36:02,982 --> 00:36:05,610
until shrapnel wounds in right hand
reduced acuity,
505
00:36:05,785 --> 00:36:07,252
could no longer perform surgery."
506
00:36:07,419 --> 00:36:10,252
Yes, I remember
reading all that before.
507
00:36:10,789 --> 00:36:13,986
"Civilian life:
Changed his specialty to psychiatry,
508
00:36:14,158 --> 00:36:16,626
established successful practice
in New York.
509
00:36:16,794 --> 00:36:20,855
Specialized in performance problems
with athletes."
510
00:36:21,031 --> 00:36:22,794
Well, that's it
for professional background.
511
00:36:22,966 --> 00:36:26,367
What did it say about his family?
I might have missed something there.
512
00:36:27,636 --> 00:36:29,604
Nothing unusual.
513
00:36:30,772 --> 00:36:34,037
He said something to me once
that was kind of odd about his family.
514
00:36:34,208 --> 00:36:36,802
About the Toscanni men.
515
00:36:36,977 --> 00:36:40,970
How they always took care
of anyone who's hurt them.
516
00:36:41,881 --> 00:36:43,075
Read that, will you, Jeff?
517
00:36:45,117 --> 00:36:46,812
"Father and mother deceased.
518
00:36:46,986 --> 00:36:49,978
Two sisters,
Maria Theresa and Antonia.
519
00:36:50,155 --> 00:36:53,283
Two brothers, both younger.
Mark Toscanni.
520
00:36:53,457 --> 00:36:56,324
The other brother, Giancarlo,
nickname, Gianni--
521
00:36:56,493 --> 00:37:00,827
G-l-A-N-N-l. --is deceased."
522
00:37:01,130 --> 00:37:02,427
You know, it doesn't say so,
523
00:37:02,598 --> 00:37:04,225
but his mother must have
been married twice.
524
00:37:04,400 --> 00:37:08,564
- The last name was Mullaney.
- Gianni Mullaney.
525
00:37:08,904 --> 00:37:09,928
Sound familiar?
526
00:37:10,105 --> 00:37:13,336
Yes, but I just can't seem
to pinpoint it.
527
00:37:13,507 --> 00:37:18,274
Gianni, Gianni, Gianni Mullaney.
528
00:38:21,331 --> 00:38:23,231
Did you tell him?
529
00:38:23,999 --> 00:38:27,935
I couldn't, not after the way
you talked to him.
530
00:38:29,437 --> 00:38:32,895
I'm sorry about that.
It just happened.
531
00:38:33,074 --> 00:38:37,033
- I apologize.
- Apologize to him, Nick.
532
00:38:37,210 --> 00:38:39,303
I'm not that sorry.
533
00:38:40,246 --> 00:38:42,476
He was trying, in his own way,
to lift himself up.
534
00:38:42,648 --> 00:38:44,115
Oh, I see.
535
00:38:44,283 --> 00:38:46,843
- And I kept kicking him down.
- Yes.
536
00:38:47,018 --> 00:38:50,181
A man who expects his money
and power to buy him everything,
537
00:38:50,355 --> 00:38:52,084
including his sight.
538
00:38:53,190 --> 00:38:54,953
He's Blake Carrington.
539
00:38:55,125 --> 00:38:56,990
He's what and who he is.
He's my husband.
540
00:38:57,161 --> 00:39:00,562
- Whom you don't sleep with anymore.
- That's none of your business.
541
00:39:06,401 --> 00:39:10,064
- Nick, I have to stay with him for now.
- Why?
542
00:39:11,238 --> 00:39:12,296
Because he's blind?
543
00:39:12,740 --> 00:39:15,800
Because he needs
the emotional support. You know that.
544
00:39:15,975 --> 00:39:19,308
Tell me something, who the hell
has nailed you to this cross?
545
00:39:19,479 --> 00:39:22,846
Not his ex-wife.
Certainly not his daughter.
546
00:39:23,515 --> 00:39:27,679
I'll leave him when he can see.
Not until then.
547
00:39:29,220 --> 00:39:31,415
Krystle, that may be never.
548
00:39:32,590 --> 00:39:35,388
And I don't intend for us
to wait that long.
549
00:39:41,630 --> 00:39:43,564
Nick, help me, please.
550
00:39:43,732 --> 00:39:46,166
I have to do what I have to do,
otherwise I'll hate myself,
551
00:39:46,334 --> 00:39:48,461
and you'll end up hating me too.
552
00:39:49,237 --> 00:39:50,761
All right.
553
00:39:51,772 --> 00:39:55,936
- How can I help?
- Leave me alone, please.
554
00:40:11,021 --> 00:40:14,650
Blake, let's talk legally.
And legally, it boils down to this:
555
00:40:14,824 --> 00:40:18,419
No grand jury is going to return
an indictment against anyone
556
00:40:18,595 --> 00:40:20,187
without specific evidence.
557
00:40:20,363 --> 00:40:23,196
Right, and that's why
I wanna try another way.
558
00:40:23,365 --> 00:40:26,232
I'm gonna nail Rhinewood
in a different court,
559
00:40:26,400 --> 00:40:28,459
a court of public opinion.
560
00:40:28,636 --> 00:40:32,094
I don't understand.
I mean, how do you expect to do that?
561
00:40:36,409 --> 00:40:37,967
- Yes?
- Mr. Carrington,
562
00:40:38,144 --> 00:40:41,079
there's a Mr. Bonning
here to see you.
563
00:40:43,649 --> 00:40:44,638
Send him in.
564
00:40:55,525 --> 00:40:58,221
Good evening, Mr. Carrington.
And...?
565
00:40:59,362 --> 00:41:02,354
I'm Andrew Laird,
Mr. Carrington's attorney.
566
00:41:02,530 --> 00:41:05,658
Oh, yes, I've read the name.
Nice to meet you.
567
00:41:05,834 --> 00:41:07,961
What do you want, Bonning?
568
00:41:08,135 --> 00:41:10,899
First, to express my sincere regrets
over your accident.
569
00:41:11,171 --> 00:41:13,264
Mr. Rhinewood said
you were trying to reach him.
570
00:41:13,440 --> 00:41:15,305
He asked me to stop off
and see if you--
571
00:41:15,475 --> 00:41:16,669
Well, considering your problem.
572
00:41:16,843 --> 00:41:19,710
--were finding it hard to handle
your football team properly now.
573
00:41:19,878 --> 00:41:21,778
And Rhinewood would like me
to accept his offer
574
00:41:21,947 --> 00:41:24,245
to buy the rest of my team, correct?
575
00:41:24,783 --> 00:41:26,045
Correct.
576
00:41:27,051 --> 00:41:28,643
It was you who did it to me, Bonning.
577
00:41:28,819 --> 00:41:32,346
It was you who blinded me.
I know it was you.
578
00:41:32,522 --> 00:41:33,921
Mr. Carrington,
579
00:41:34,090 --> 00:41:37,548
my associates and I were in Las Vegas
at the time of the incident.
580
00:41:37,726 --> 00:41:39,091
We can, if necessary, prove it.
581
00:41:39,261 --> 00:41:42,719
Can you produce that proof in front of
a Senate investigating committee?
582
00:41:42,898 --> 00:41:44,365
A committee
that I plan to get under way
583
00:41:44,532 --> 00:41:46,295
to look into crime in this state.
584
00:41:46,467 --> 00:41:50,403
You do that, sir,
and you'll end up looking very foolish.
585
00:41:50,871 --> 00:41:54,034
Get out of here.
Damn it, get out of here!
586
00:41:54,207 --> 00:41:56,334
Easy, Blake, hold on.
587
00:41:57,209 --> 00:41:59,143
I think it best you leave.
588
00:42:01,446 --> 00:42:04,813
Always a pleasure to see you,
Mr. Carrington.
589
00:42:15,958 --> 00:42:19,894
I'll get them.
I tell you, I'm gonna get them.
590
00:42:20,062 --> 00:42:21,427
Take it easy, Blake.
591
00:42:21,596 --> 00:42:24,588
Now, what is this business
about a crime commission?
592
00:42:24,766 --> 00:42:26,461
- I hope you're kidding.
- I'm not.
593
00:42:27,001 --> 00:42:29,561
Andrew, I want you to call in
all our political markers.
594
00:42:29,737 --> 00:42:32,467
I want you to start on this thing
immediately.
595
00:42:32,639 --> 00:42:36,871
- I'll testify as exhibit A.
- Blake, forget it.
596
00:42:37,042 --> 00:42:41,069
I know it now. Rhinewood is serious.
597
00:42:41,246 --> 00:42:44,113
Last time, his goons blinded you.
598
00:42:44,282 --> 00:42:47,012
Next time, you can wind up dead.
599
00:42:50,153 --> 00:42:52,883
I'll just have to take that chance.
600
00:43:06,167 --> 00:43:07,293
Steven, I couldn't help it,
601
00:43:07,468 --> 00:43:11,928
but I heard you talking to your mother
in the hall yesterday.
602
00:43:12,106 --> 00:43:13,664
About?
603
00:43:14,073 --> 00:43:16,371
Well, what you said about Fallon.
604
00:43:16,542 --> 00:43:19,443
Like your father
maybe not being her father.
605
00:43:19,611 --> 00:43:21,704
Well, then you heard wrong,
Sammy Jo.
606
00:43:21,880 --> 00:43:25,247
- No, I didn't.
- Well, then forget it, understand?
607
00:43:25,416 --> 00:43:28,852
Well, how can l? A thing like that?
608
00:43:29,019 --> 00:43:30,646
Is it true?
609
00:43:30,820 --> 00:43:34,449
I don't know.
I don't ever wanna know.
610
00:43:34,624 --> 00:43:37,491
And I don't ever want you
breathing a word of it to anyone.
611
00:43:37,659 --> 00:43:39,183
Me?
612
00:43:39,795 --> 00:43:42,923
I would just die if I ever even repeated
anything so disgusting,
613
00:43:43,097 --> 00:43:47,329
or anything that would
begin to hurt Fallon.
614
00:43:47,568 --> 00:43:51,470
I mean, we don't get along yet.
615
00:43:53,540 --> 00:43:56,134
But she is my sister-in-law.
616
00:44:00,278 --> 00:44:03,839
Hey, we'd better get dressed soon
if we're gonna have supper.
617
00:44:04,015 --> 00:44:05,949
I mean, dinner.
618
00:44:15,057 --> 00:44:18,322
No, no, I'm nowhere near
being exhausted.
619
00:44:18,827 --> 00:44:21,728
No, there's no need
to postpone our talk until tomorrow.
620
00:44:21,897 --> 00:44:24,525
I've got it all worked out in my head.
621
00:44:24,698 --> 00:44:26,893
Yes, and then I'm gonna
detail it to you,
622
00:44:27,067 --> 00:44:31,436
and I want it put into action
before I go to sleep tonight.
623
00:44:31,604 --> 00:44:34,732
Good. Good. I'll be here.
624
00:44:40,813 --> 00:44:41,802
Oh, Marcia,
625
00:44:41,979 --> 00:44:45,574
would you get Mrs. Carrington
on the phone for me, please?
626
00:44:45,750 --> 00:44:50,744
No, no-- No, wait, don't bother.
627
00:44:53,255 --> 00:44:54,244
It's me, Blake.
628
00:44:55,691 --> 00:44:58,524
Marcia said you were alone,
that I wouldn't be interrupting you,
629
00:44:58,694 --> 00:44:59,922
so I brought the coffee.
630
00:45:00,995 --> 00:45:04,055
So you dropped by
to have a little visit with me.
631
00:45:05,165 --> 00:45:09,363
To be with you for a while, yes.
Then I thought I'd take you home.
632
00:45:10,603 --> 00:45:13,436
Well, thank you,
but I'm not ready to leave.
633
00:45:13,606 --> 00:45:15,870
And when I am,
Joseph will take me home.
634
00:45:20,111 --> 00:45:23,945
Blake, I'm trying.
635
00:45:24,582 --> 00:45:26,948
I'm trying so hard
to be of some help.
636
00:45:29,686 --> 00:45:32,780
Krystle, I want you to know this,
just in case you don't.
637
00:45:33,623 --> 00:45:35,750
I can get hundreds of people
to bring me a cup of coffee.
638
00:45:35,924 --> 00:45:39,917
I can snap my fingers
and have a table set for 200 people.
639
00:45:40,095 --> 00:45:41,084
I can pick up the phone
640
00:45:41,262 --> 00:45:44,527
and I can have a government
in South America fall.
641
00:45:44,699 --> 00:45:48,260
Those are not the things
that I need a wife for.
642
00:45:48,435 --> 00:45:51,165
I need a wife in my bed.
643
00:45:52,571 --> 00:45:54,801
Now, is that what you're offering?
644
00:45:57,209 --> 00:45:59,439
Don't bother to answer.
645
00:46:36,842 --> 00:46:39,242
I saw her tonight.
646
00:46:39,844 --> 00:46:42,074
Are you sure it's Krystle?
647
00:46:42,246 --> 00:46:44,612
I was at his house one day
when she phoned.
648
00:46:44,782 --> 00:46:46,340
And when you and Daddy
were in Europe,
649
00:46:46,516 --> 00:46:48,313
she came home once
at 3:00 in the morning,
650
00:46:48,485 --> 00:46:51,352
obviously from him.
And then tonight.
651
00:46:51,520 --> 00:46:53,488
What else do I have to know?
652
00:46:53,656 --> 00:46:56,352
Oh, Fallon, I warned you.
653
00:46:56,759 --> 00:46:58,852
Well, I don't blame Nick,
if that's what you mean.
654
00:46:59,027 --> 00:47:01,495
I blame Krystle
for throwing herself at him.
655
00:47:02,597 --> 00:47:04,963
I'd love to tell Daddy about this.
656
00:47:05,132 --> 00:47:08,966
- But you can't, not in his condition.
- I know.
657
00:47:09,135 --> 00:47:12,593
But I gotta do something. What?
658
00:47:12,772 --> 00:47:14,433
Leave it to me.
659
00:47:14,607 --> 00:47:17,303
Now, you know how I feel
about your Dr. Toscanni,
660
00:47:17,475 --> 00:47:19,841
but I can understand
how you feel about him too.
661
00:47:20,011 --> 00:47:22,571
So trust me, darling.
662
00:47:23,480 --> 00:47:24,538
To do what?
663
00:47:26,116 --> 00:47:29,552
Not only are we going to get Krystle
out of Nick's life,
664
00:47:29,719 --> 00:47:32,813
we're going to get her
out of Blake's life too.
665
00:47:32,863 --> 00:47:37,413
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.