Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,444 --> 00:02:20,934
Fallon?
2
00:02:28,880 --> 00:02:30,370
Fallon?
3
00:03:14,130 --> 00:03:16,530
Now, come on down, Fallon.
Come on back to bed.
4
00:03:20,432 --> 00:03:22,900
I used to
sit up here when I was a kid,
5
00:03:23,066 --> 00:03:26,001
surveying my happy little world.
6
00:03:26,468 --> 00:03:29,266
Do you remember what a fun place
it used to be then?
7
00:03:29,435 --> 00:03:31,630
Yes. Now, will you--
8
00:03:31,802 --> 00:03:32,962
It's all ruined now.
9
00:03:33,137 --> 00:03:35,196
Ever since she came here.
10
00:03:35,371 --> 00:03:36,633
Your mother?
11
00:03:36,804 --> 00:03:41,207
Is she really here? If she is,
I haven't seen her and I don't intend to.
12
00:03:41,373 --> 00:03:43,739
I'm talking about Krystle.
13
00:03:44,041 --> 00:03:45,440
That wedding.
14
00:03:45,608 --> 00:03:47,735
That damn wedding.
15
00:03:48,542 --> 00:03:52,501
If that hadn't happened,
Steven would still be in New York,
16
00:03:52,677 --> 00:03:55,475
Ted Dinard would still be alive,
17
00:03:55,644 --> 00:03:58,738
that miserable trial
wouldn't have happened,
18
00:03:58,912 --> 00:04:03,042
and my mother would have stayed put
with her margarita-and-mariachi crowd
19
00:04:03,214 --> 00:04:05,774
instead of coming back here
to haunt my father.
20
00:04:08,950 --> 00:04:10,383
Now, come on down, baby, please.
21
00:04:13,151 --> 00:04:14,982
You're my husband.
22
00:04:15,152 --> 00:04:17,279
Will you make everything
all right for me?
23
00:04:17,452 --> 00:04:18,817
Try me.
24
00:04:41,861 --> 00:04:44,421
Jeff, you really are insensitive.
25
00:04:44,596 --> 00:04:45,824
What are you talking about?
26
00:04:46,929 --> 00:04:51,229
The whole house is falling apart,
lives are crumbling, my life.
27
00:04:51,398 --> 00:04:52,990
I ask you to help me
and your first thought
28
00:04:53,165 --> 00:04:55,565
is to put it together with 1 5 minutes
in the sack. Right?
29
00:04:55,732 --> 00:04:57,256
Tell me something, Fallon.
30
00:04:57,433 --> 00:04:59,799
And give me a straight answer
for a change.
31
00:04:59,968 --> 00:05:01,799
Did it ever occur to you
to blame yourself?
32
00:05:01,968 --> 00:05:04,630
To admit you're a selfish,
egotistical, shallow kid?
33
00:05:04,803 --> 00:05:07,135
Next time remind me
to fall in love with a woman,
34
00:05:07,303 --> 00:05:09,168
not a spoiled brat.
35
00:05:21,642 --> 00:05:23,940
Hey, you feeling all right?
36
00:05:24,109 --> 00:05:27,442
- I'm fine.
- A little morning sickness, is it?
37
00:05:27,611 --> 00:05:29,442
Of a kind.
38
00:05:30,111 --> 00:05:33,103
- That'll pass. You know that.
- Yeah.
39
00:05:33,913 --> 00:05:37,041
- You sure it isn't something else?
- No.
40
00:05:37,881 --> 00:05:39,712
I've got to go down
to the refinery this morning.
41
00:05:39,882 --> 00:05:41,144
I'm already a little late.
42
00:05:41,315 --> 00:05:43,442
You don't mind if I have breakfast
along the way, do you?
43
00:05:43,617 --> 00:05:45,016
No.
44
00:06:03,123 --> 00:06:04,613
Hilda?
45
00:06:05,358 --> 00:06:06,916
Hilda Gunnerson.
46
00:06:07,092 --> 00:06:11,461
- Mrs... Mrs... Mrs.--
- Carrington.
47
00:06:11,627 --> 00:06:13,561
That's all right, you can say it.
I didn't remarry.
48
00:06:15,294 --> 00:06:17,023
You're looking very well.
49
00:06:17,195 --> 00:06:20,631
So are you. Very well.
50
00:06:21,130 --> 00:06:24,793
Oh, you're making breakfast kippers.
51
00:06:26,465 --> 00:06:28,330
Do you remember
my favorite recipe, Hilda?
52
00:06:29,733 --> 00:06:32,827
Sauteed and very plain.
53
00:06:33,001 --> 00:06:35,265
Very plain, and divine.
54
00:06:35,435 --> 00:06:39,269
Like your divine ratatouille
and your divine rack of lamb
55
00:06:39,437 --> 00:06:43,203
and your divine pink-grapefruit sherbet.
56
00:06:46,006 --> 00:06:47,837
I've missed them.
57
00:06:48,006 --> 00:06:50,031
And you too, Hilda.
58
00:06:50,207 --> 00:06:53,108
My always-so-helpful Hilda.
59
00:06:53,275 --> 00:06:56,802
Then and, hopefully, now.
60
00:06:58,010 --> 00:07:00,444
You see, dear,
I've got this little problem.
61
00:07:00,610 --> 00:07:03,636
I don't have a phone in the studio yet,
so I can't get things delivered.
62
00:07:03,812 --> 00:07:07,509
So if you could just possibly
take this list and order them for me.
63
00:07:07,680 --> 00:07:12,379
It's nothing very much. It's just a few
condiments and some pots and pans
64
00:07:12,549 --> 00:07:14,278
and a little china and silver.
65
00:07:14,449 --> 00:07:18,146
The champagne. You mean a bottle?
66
00:07:19,584 --> 00:07:22,553
No. A case.
67
00:07:23,085 --> 00:07:26,521
But I'd love you to take a bottle
home to Bjorn.
68
00:07:26,686 --> 00:07:28,881
Make that two bottles.
69
00:07:29,054 --> 00:07:31,614
Tell him it's to celebrate
a very old friendship.
70
00:07:31,788 --> 00:07:36,282
That's very nice of you,
Mrs. Carrington.
71
00:07:38,958 --> 00:07:40,448
And Joseph will now ask,
72
00:07:40,624 --> 00:07:42,785
"What are you doing here,
Mrs. Carrington?"
73
00:07:42,959 --> 00:07:44,517
And I will answer,
74
00:07:44,693 --> 00:07:48,629
"l am enlisting the aid
of all my old acquaintances."
75
00:07:48,994 --> 00:07:50,825
You see, Hilda,
I'm going to be so busy painting
76
00:07:50,995 --> 00:07:52,326
that I won't have any time to cook.
77
00:07:52,496 --> 00:07:54,657
Have you learned how,
Mrs. Carrington?
78
00:07:54,996 --> 00:07:58,523
If scrambled eggs and toast count,
yes, Joseph, I have.
79
00:07:58,698 --> 00:08:00,689
So, if you could round up
some help for me.
80
00:08:00,865 --> 00:08:04,494
A maid and a woman
who can boil water
81
00:08:04,667 --> 00:08:07,261
and, ideally, do something with it
after it's boiled--
82
00:08:07,434 --> 00:08:10,028
I'm afraid this is all
out of the question.
83
00:08:10,202 --> 00:08:12,193
Really, Joseph? Why?
84
00:08:12,369 --> 00:08:13,836
I'll handle this, Joseph.
85
00:08:15,471 --> 00:08:17,496
Would you come with me?
86
00:08:42,747 --> 00:08:48,549
Well, I'm glad to see that you haven't
changed anything too much.
87
00:08:49,416 --> 00:08:52,112
Except that picture
used to be there
88
00:08:52,283 --> 00:08:55,912
and the Ming-- Where's the Ming?
89
00:08:56,319 --> 00:08:57,547
Did Blake sell it?
90
00:08:57,719 --> 00:08:59,482
No, it's on loan to the museum.
91
00:08:59,653 --> 00:09:03,987
That's very generous of him.
And you too, of course.
92
00:09:04,554 --> 00:09:08,752
Well, other than that
it feels just like home.
93
00:09:08,923 --> 00:09:11,858
It isn't. Not yours.
94
00:09:16,659 --> 00:09:18,422
Well, that's quite to the point, Kristin.
95
00:09:19,494 --> 00:09:22,861
I mean Krystle.
That's such a pretty name.
96
00:09:23,028 --> 00:09:25,895
I forgot to tell Mrs. Gunnerson
that I need some wine glasses.
97
00:09:30,064 --> 00:09:32,965
Well, maybe later.
98
00:09:33,665 --> 00:09:35,462
Don't worry.
99
00:09:35,633 --> 00:09:39,160
I don't expect Blake to have to pay
for all these trifles that I ordered.
100
00:09:39,334 --> 00:09:41,734
Why don't you save your performance
for the kitchen?
101
00:09:41,901 --> 00:09:44,335
You may or may not
get what you want in there.
102
00:09:46,470 --> 00:09:48,563
But this is Mrs. Carrington--
103
00:09:48,737 --> 00:09:51,467
The present Mrs. Carrington's
living room.
104
00:09:51,638 --> 00:09:54,198
So don't expect anything
from her here.
105
00:09:54,372 --> 00:09:56,306
Correct?
106
00:09:58,174 --> 00:10:00,734
Believe me, Krystle,
there's nothing I want from you.
107
00:10:00,908 --> 00:10:02,705
Oh, you want something.
108
00:10:02,876 --> 00:10:04,468
I don't know what.
109
00:10:04,643 --> 00:10:07,942
None of us in this family knows. Yet.
110
00:10:09,944 --> 00:10:12,037
We only know
that you've invaded that studio.
111
00:10:12,212 --> 00:10:14,009
Invaded?
112
00:10:14,413 --> 00:10:17,541
That studio happens to be mine.
Deeded to me.
113
00:10:17,714 --> 00:10:19,341
And that you intend
to camp out there
114
00:10:19,515 --> 00:10:22,006
until you've accomplished
what you came for.
115
00:10:25,984 --> 00:10:28,214
Maybe a part of what I came for
116
00:10:28,385 --> 00:10:31,081
is so that you and I could
get to know each other a little better.
117
00:10:31,253 --> 00:10:35,349
To establish a civilized rapport.
118
00:10:35,954 --> 00:10:38,354
After all, we both share
the same title.
119
00:10:38,522 --> 00:10:41,753
You had it once. I have it now.
There's a big difference.
120
00:10:41,923 --> 00:10:44,756
- Whatever your motives are--
- Motives?
121
00:10:46,324 --> 00:10:48,485
That's an ugly implication.
122
00:10:48,659 --> 00:10:50,627
You came back to hurt my husband,
123
00:10:50,792 --> 00:10:53,317
first in court and now by moving in.
124
00:10:53,493 --> 00:10:57,020
All right. That's your business,
maybe your disease.
125
00:10:57,195 --> 00:10:59,629
But my business
is to protect my husband.
126
00:10:59,795 --> 00:11:01,285
His peace of mind, for one thing.
127
00:11:01,463 --> 00:11:03,431
I don't have to tell you
what he's been through.
128
00:11:04,364 --> 00:11:08,266
That man murdered my son's,
his son's, best friend.
129
00:11:08,432 --> 00:11:10,263
You don't have to tell anyone,
Mrs. Jennings.
130
00:11:10,433 --> 00:11:13,231
Oh, I'm terribly sorry.
131
00:11:13,401 --> 00:11:15,733
That was your other husband's name,
wasn't it?
132
00:11:15,902 --> 00:11:18,462
I mean Mrs. Carrington.
133
00:11:19,270 --> 00:11:22,103
I want you out of our house.
134
00:11:22,271 --> 00:11:23,966
You're not welcome here.
135
00:11:24,138 --> 00:11:25,969
And since you're so familiar with it,
136
00:11:26,138 --> 00:11:29,835
the kitchen, the paintings,
the missing Ming,
137
00:11:30,007 --> 00:11:32,771
I'm sure you can find your own way
to the door.
138
00:11:40,310 --> 00:11:44,303
No. Not by tomorrow,
by an hour from now.
139
00:11:44,479 --> 00:11:47,778
Hargrave, just in the event
that it's not clear to you,
140
00:11:47,946 --> 00:11:50,744
Blake Carrington
has to telephone Cecil Colby
141
00:11:50,915 --> 00:11:52,906
in Los Angeles at 2:00.
142
00:11:53,081 --> 00:11:55,845
He's got to give him the facts.
143
00:11:56,016 --> 00:11:58,416
That is if we're gonna sew up
that offshore deal
144
00:11:58,584 --> 00:12:00,381
before the Houston gang jumps in.
145
00:12:00,551 --> 00:12:03,577
And he wants the facts. You got it?
146
00:12:04,985 --> 00:12:07,112
Sounded just like me.
147
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
It's not easy.
Gets my blood pressure up.
148
00:12:10,054 --> 00:12:12,045
Thanks for taking the call, Andrew.
149
00:12:12,222 --> 00:12:15,919
And thanks for taking me away
from a good lunch.
150
00:12:16,089 --> 00:12:20,287
- What's on your mind, Blake?
- A couple of items. Four to be exact.
151
00:12:20,658 --> 00:12:24,992
First, I want you to tackle Alexis,
get her out of my life.
152
00:12:25,159 --> 00:12:27,821
Start thinking about a way, Andrew.
153
00:12:28,294 --> 00:12:29,283
Second...
154
00:12:30,762 --> 00:12:33,629
...what's this about me reporting
to this probation officer today?
155
00:12:37,031 --> 00:12:39,329
You wanted me to arrange it
so that he comes to you, right?
156
00:12:39,498 --> 00:12:41,261
If it was possible, yes.
157
00:12:41,432 --> 00:12:43,593
It's not possible. No way.
158
00:12:43,767 --> 00:12:45,257
Come on, Blake.
You know what it's like.
159
00:12:45,433 --> 00:12:47,128
I know what that place must be like.
160
00:12:47,301 --> 00:12:49,701
They really expect me to be
interviewed in some crummy cubicle
161
00:12:49,869 --> 00:12:51,962
Iike a common street criminal?
162
00:12:53,336 --> 00:12:55,702
Well, I guess
there are some bureaucrats
163
00:12:55,871 --> 00:13:00,831
who don't recognize
the privileges of power.
164
00:13:01,005 --> 00:13:05,840
Blake, you've got to go down
and report in person.
165
00:13:06,007 --> 00:13:09,738
Like now.
You don't need any more headlines.
166
00:13:13,677 --> 00:13:14,666
All right.
167
00:13:17,078 --> 00:13:20,844
Andrew, I want you to drop me off
down there first and then take my car.
168
00:13:21,013 --> 00:13:23,504
Claudia Blaisdel is being released
from the hospital today.
169
00:13:23,681 --> 00:13:25,979
I want you to take her
back to her house
170
00:13:26,148 --> 00:13:29,083
and see to it
that she has everything she needs.
171
00:13:29,249 --> 00:13:32,412
That's number three.
You said four things.
172
00:13:32,584 --> 00:13:33,744
Yes.
173
00:13:36,118 --> 00:13:39,019
I want Steven cut out of my will.
174
00:13:39,687 --> 00:13:42,281
Blake. Come on.
175
00:13:42,454 --> 00:13:44,513
- You don't mean that.
- I do mean that.
176
00:13:44,688 --> 00:13:47,851
I've turned myself inside out,
I've tried everything I know
177
00:13:48,022 --> 00:13:52,482
to reach the boy,
to find some common ground.
178
00:13:53,991 --> 00:13:57,085
My son wants no part of me.
179
00:13:57,259 --> 00:14:00,786
Well, that works both ways.
180
00:14:34,339 --> 00:14:36,204
You got the time?
181
00:14:36,940 --> 00:14:40,376
- Five minutes of 1.
- Oh, man.
182
00:14:40,541 --> 00:14:42,509
I was supposed to be
on a job interview at 1 1 :30,
183
00:14:42,675 --> 00:14:44,905
and they had me
come down here, right?
184
00:14:45,077 --> 00:14:47,011
You think they care.
185
00:14:49,745 --> 00:14:51,440
Nice threads.
186
00:14:51,612 --> 00:14:53,375
I said, you got nice threads.
187
00:14:54,946 --> 00:14:57,779
- What are you, a politician?
- No.
188
00:15:00,616 --> 00:15:03,244
- Well, haven't I seen you someplace?
- No.
189
00:15:03,416 --> 00:15:04,542
Are you sure?
190
00:15:05,284 --> 00:15:08,947
- What's your business?
- None of yours, okay?
191
00:15:10,485 --> 00:15:13,010
Let me guess.
You're into stings, right?
192
00:15:13,753 --> 00:15:15,983
Old ladies
and their bank accounts, right?
193
00:15:16,154 --> 00:15:20,056
Hey, you want a nice color TV?
I can get you a good price on one.
194
00:15:20,222 --> 00:15:22,315
- You in?
- I don't need a TV.
195
00:15:22,489 --> 00:15:23,751
Yeah? How about a watch?
196
00:15:23,924 --> 00:15:27,121
You just asked me the time,
didn't you? I don't need a watch.
197
00:15:27,291 --> 00:15:28,724
Yeah.
198
00:15:30,826 --> 00:15:32,350
I asked you the time.
199
00:15:33,060 --> 00:15:36,393
Now, listen, my name is Carrington.
I have an appointment here at 1 2:30.
200
00:15:36,561 --> 00:15:39,086
Now, how long
are you going to keep me here?
201
00:15:49,666 --> 00:15:51,691
Mr. Carrington is already onto that.
202
00:15:51,867 --> 00:15:54,233
His intelligence service
reported in yesterday
203
00:15:54,401 --> 00:15:56,335
that your daughter is fine.
204
00:15:56,502 --> 00:15:58,629
At least well enough
to travel by plane.
205
00:15:58,802 --> 00:16:01,794
Plane?
Where did Matthew take her?
206
00:16:01,970 --> 00:16:05,030
- Out of the country, Mrs. Blaisdel.
- Where?
207
00:16:05,205 --> 00:16:08,732
South America.
Somewhere in South America.
208
00:16:08,906 --> 00:16:10,965
It's a big place.
209
00:16:11,240 --> 00:16:14,232
But don't worry, they'll find them.
210
00:16:14,408 --> 00:16:17,900
Wherever there's oil
there's bound to be Matthew Blaisdel.
211
00:16:18,076 --> 00:16:22,513
Listen, I want my daughter back,
Mr. Laird, you know that.
212
00:16:22,678 --> 00:16:27,172
I have to have her.
I'm her mother. It's my right.
213
00:16:27,346 --> 00:16:33,080
Of course it is, Mrs. Blaisdel.
And as a friend, I sympathize.
214
00:16:33,248 --> 00:16:34,442
But as a lawyer,
215
00:16:34,615 --> 00:16:38,574
I'd advise very strongly against
you trying to get her back legally.
216
00:16:38,750 --> 00:16:41,719
Your husband would go
straight to court.
217
00:16:41,884 --> 00:16:43,647
There'd be a custody fight.
218
00:16:43,818 --> 00:16:48,084
And under the circumstances,
the way things add up right now,
219
00:16:48,253 --> 00:16:51,086
he has a very strong case.
They'll call you a--
220
00:16:51,254 --> 00:16:52,744
What?
221
00:16:53,455 --> 00:16:57,391
Well it's a rough term.
They'll call you an unfit mother.
222
00:16:57,556 --> 00:17:00,525
But I'm not. I'm not.
223
00:17:00,691 --> 00:17:03,091
I'm not the first woman who--
224
00:17:04,826 --> 00:17:06,885
I'm gonna fight this. I'll fight it.
225
00:17:07,060 --> 00:17:11,019
And the story of your affair with Steven
will come up again.
226
00:17:11,195 --> 00:17:14,528
With your daughter there
to hear it this time.
227
00:17:15,430 --> 00:17:17,398
Look, I don't mean to sound cruel,
228
00:17:17,563 --> 00:17:21,329
but think about Lindsay right now.
229
00:17:22,399 --> 00:17:24,594
And not about yourself.
230
00:17:36,104 --> 00:17:37,093
Pull.
231
00:17:38,772 --> 00:17:40,637
Hello, Fallon.
232
00:17:42,006 --> 00:17:45,271
Did your father tell you that I was back,
in the studio?
233
00:17:45,441 --> 00:17:47,272
He told me.
234
00:17:47,975 --> 00:17:51,103
- Fallon, I'm sorry about us.
- I'm not.
235
00:17:51,276 --> 00:17:53,710
I've seen the advantages
of not having you for a mother.
236
00:17:53,877 --> 00:17:56,437
I've really hurt you, haven't l?
237
00:17:57,078 --> 00:18:00,013
When I saw you again
that first time in the courtroom,
238
00:18:00,179 --> 00:18:02,773
I realized how you must have felt.
239
00:18:02,946 --> 00:18:06,780
But I was summoned to tell the truth.
I had to do that.
240
00:18:07,249 --> 00:18:08,773
Excuse me.
241
00:18:09,115 --> 00:18:10,548
Tony, pull.
242
00:18:15,951 --> 00:18:18,078
I just met your stepmother.
243
00:18:18,819 --> 00:18:21,310
She's not my stepmother.
She's my father's wife.
244
00:18:21,486 --> 00:18:24,046
Well, she's quite beautiful.
245
00:18:24,221 --> 00:18:25,745
He seems to think so.
246
00:18:25,922 --> 00:18:28,152
And strong. She's very strong.
247
00:18:28,322 --> 00:18:30,688
Is she? I hadn't noticed.
248
00:18:31,057 --> 00:18:32,615
I hope, I sincerely hope,
249
00:18:32,791 --> 00:18:36,386
that she's not going to be a threat
to your future and to your brother's.
250
00:18:37,826 --> 00:18:40,192
If you're talking about money,
and you are,
251
00:18:40,360 --> 00:18:42,624
she signed a premarital
property agreement.
252
00:18:42,795 --> 00:18:43,853
I was there when she did.
253
00:18:45,595 --> 00:18:49,031
I bet you were.
You don't like her.
254
00:18:50,164 --> 00:18:53,327
No, I don't. But I do love Blake.
255
00:18:53,498 --> 00:18:55,762
And I could kill when I think
he got shortchanged
256
00:18:55,932 --> 00:18:58,423
on the marry-go-round. Twice.
257
00:18:58,599 --> 00:19:03,127
He reached for the gold ring
and he got brass. If that.
258
00:19:03,568 --> 00:19:04,967
Fallon.
259
00:19:05,502 --> 00:19:07,231
When you were a little girl,
260
00:19:07,403 --> 00:19:10,531
you thought that you knew everything
about everything.
261
00:19:10,705 --> 00:19:13,640
I can see that you still
haven't changed. You don't.
262
00:19:15,406 --> 00:19:18,273
Tony, pull.
263
00:19:22,809 --> 00:19:26,370
And that, my darling,
is how it should be done.
264
00:20:18,762 --> 00:20:19,956
Which one is it?
265
00:20:28,399 --> 00:20:31,368
I had some groceries delivered
266
00:20:31,533 --> 00:20:35,401
to your next-door neighbor,
Mrs. Pryor?
267
00:20:35,901 --> 00:20:39,769
- I'll go over and get them.
- No, that's all right, I'll get them later.
268
00:20:41,137 --> 00:20:43,071
You're going to be all right.
269
00:20:43,738 --> 00:20:46,263
Now, you be sure to call
Mr. Carrington's office
270
00:20:46,438 --> 00:20:49,635
if you need anything else, all right?
271
00:20:53,508 --> 00:20:55,066
There you go.
272
00:21:04,711 --> 00:21:07,407
And I'm not to travel out of the state,
not even on business,
273
00:21:07,580 --> 00:21:09,309
without an okay
from the parole people.
274
00:21:09,480 --> 00:21:13,143
And I'm not to consort
with any known criminal types.
275
00:21:13,315 --> 00:21:16,546
Well, that alone will cut down
on about half
276
00:21:16,716 --> 00:21:18,411
of your business and social lives.
277
00:21:18,583 --> 00:21:21,313
Not funny, Andrew. Not funny at all.
278
00:21:21,485 --> 00:21:24,818
- I'm sorry.
- Now. What about Alexis?
279
00:21:24,985 --> 00:21:26,577
What have you done
about getting her out?
280
00:21:26,753 --> 00:21:29,916
Blake, I had a few other items
on my agenda today.
281
00:21:30,087 --> 00:21:31,782
Well, make this your priority.
282
00:21:31,955 --> 00:21:33,513
All right.
283
00:21:33,889 --> 00:21:37,222
How much
do you want me to offer her?
284
00:21:37,389 --> 00:21:39,823
Well, 1 6 years ago
you told me to buy her out,
285
00:21:39,991 --> 00:21:42,619
tear the place down, and I couldn't.
Don't you remember why?
286
00:21:42,792 --> 00:21:45,488
Because she's got the deed
to the building and the land.
287
00:21:45,659 --> 00:21:48,025
So, what do you want me to do?
Shoot and bury her?
288
00:21:48,193 --> 00:21:49,888
Use money.
289
00:21:50,061 --> 00:21:52,120
You wanna give me a figure?
290
00:21:52,295 --> 00:21:53,762
I don't care. Up to half a million.
291
00:21:56,930 --> 00:22:00,957
For a glorified one-room building?
That is a lot.
292
00:22:01,132 --> 00:22:04,727
It's worth it. Just get her out.
293
00:23:55,972 --> 00:23:57,837
Mr. Carrington.
294
00:24:02,041 --> 00:24:03,235
Yes, Marcia?
295
00:24:03,408 --> 00:24:07,469
I placed your call to Mrs. Blaisdel and,
well, something seems to be wrong.
296
00:24:07,644 --> 00:24:08,906
What do you mean, wrong?
297
00:24:09,077 --> 00:24:12,843
I have her on the line, sir, but
I can't understand what she's saying.
298
00:24:15,480 --> 00:24:18,415
Hello, Claudia.
This is Blake Carrington.
299
00:24:20,482 --> 00:24:22,541
Claudia, are you there?
300
00:24:22,715 --> 00:24:26,549
Sleepy... Sleepy.
301
00:24:29,718 --> 00:24:32,380
I called you to find out how you were.
Are you all right?
302
00:24:33,920 --> 00:24:37,356
Tired... So tired.
303
00:24:37,521 --> 00:24:39,648
Claudia, is there something wrong?
304
00:24:42,123 --> 00:24:43,522
Claudia?
305
00:24:47,891 --> 00:24:50,917
Claudia, answer me. Claudia.
306
00:25:17,769 --> 00:25:20,033
Claudia. This is Blake Carrington.
307
00:25:22,903 --> 00:25:25,428
Claudia. Nick, quickly, over here.
308
00:25:30,940 --> 00:25:33,909
I hope we're not too late.
Hold this.
309
00:25:36,342 --> 00:25:39,607
I'm a psychiatrist,
not one of your football players.
310
00:25:42,110 --> 00:25:44,578
- Claudia?
- Here.
311
00:25:44,744 --> 00:25:45,972
Oh, no.
312
00:25:46,145 --> 00:25:48,409
Check those bottles.
See what it is she took.
313
00:25:49,980 --> 00:25:55,043
She took ethinamate
and secobarbital.
314
00:25:55,216 --> 00:25:58,208
Okay, get me a wet towel, cold water.
Right away!
315
00:25:58,383 --> 00:25:59,372
Come on, sweetheart, move.
316
00:25:59,550 --> 00:26:01,347
Come on, you and l
are gonna take a little walk.
317
00:26:01,518 --> 00:26:03,486
Come on,
unless you wanna die this way.
318
00:26:03,651 --> 00:26:05,380
You wanna die this way,
it's all right with me.
319
00:26:05,552 --> 00:26:08,544
I'll just say a couple of Hail Marys
over you, I don't care, you know?
320
00:26:08,720 --> 00:26:10,415
Come on, sweetheart,
it's just a lousy job,
321
00:26:10,588 --> 00:26:11,850
not a personal commitment.
322
00:26:12,021 --> 00:26:13,955
Please, come on.
323
00:26:14,655 --> 00:26:17,624
You don't wanna die this way,
you're too young and beautiful.
324
00:26:17,790 --> 00:26:20,054
Nobody's gonna care.
Blake Carrington's used to suicides.
325
00:26:20,225 --> 00:26:22,989
Now, come on,
get up and walk, damn it.
326
00:26:23,159 --> 00:26:24,626
Walk! Come on, that's it.
327
00:26:24,793 --> 00:26:26,852
Walk, that's right, that's right. Good.
328
00:26:27,026 --> 00:26:29,654
Now, you just listen to me.
Just listen to me.
329
00:26:29,827 --> 00:26:32,387
Now, there's an old friend,
the Statue of Liberty.
330
00:26:32,562 --> 00:26:34,792
You see that slight smile
on her face?
331
00:26:34,963 --> 00:26:37,830
You know, it's aimed right across
to the Battery, Battery Park,
332
00:26:37,997 --> 00:26:39,726
and then across to Mulberry Street,
333
00:26:39,898 --> 00:26:42,560
between Kenmore and Broome,
where I used to live.
334
00:26:42,732 --> 00:26:48,329
Fifth floor walkup, you see,
and we had a john in the hall
335
00:26:48,500 --> 00:26:52,698
and a bathtub in the kitchen,
but we had the whole fifth floor.
336
00:26:52,870 --> 00:26:55,270
I mean, we were a big family.
337
00:26:55,437 --> 00:26:57,905
Big family.
Are you listening to me?
338
00:26:58,071 --> 00:27:00,198
Blake, get some towels
and some sheets
339
00:27:00,372 --> 00:27:01,805
and drape them over the bathtub.
340
00:27:01,973 --> 00:27:04,100
Run some hot water.
Now, listen to me, sweetheart.
341
00:27:04,273 --> 00:27:06,639
Come on, now.
We're gonna take a little walk.
342
00:27:06,808 --> 00:27:11,074
I want you to breathe, breathe deep.
Come on, breathe deep! That's it.
343
00:27:11,243 --> 00:27:13,370
That's right. That's right.
344
00:27:13,543 --> 00:27:17,274
My grandfather, he was--
He was an original.
345
00:27:17,445 --> 00:27:19,675
You know, when I was a kid,
346
00:27:19,845 --> 00:27:24,407
every Sunday morning, rain or shine,
sleet, snow, didn't matter to him,
347
00:27:24,580 --> 00:27:26,741
I'd have to take him
down to Battery Park
348
00:27:26,915 --> 00:27:29,509
and sit on the same
green bench with him.
349
00:27:29,682 --> 00:27:32,150
And he'd say to me--
Looking over the water,
350
00:27:32,316 --> 00:27:34,841
he'd say to me,
"You know, back in Napoli,
351
00:27:35,017 --> 00:27:38,714
you look over the water,
over the bay, and what do you see?
352
00:27:38,886 --> 00:27:43,823
Over there, Vesuvio. And over there,
the isles, Capri and lschia.
353
00:27:45,321 --> 00:27:47,915
What beauty. What beauty."
354
00:27:48,089 --> 00:27:50,751
And then he'd look at me,
he'd look at me--
355
00:27:50,923 --> 00:27:52,481
Come on, now, listen to me.
356
00:27:52,657 --> 00:27:55,285
And he'd look at me, and he'd get
this incredible look on his face.
357
00:27:55,458 --> 00:27:57,892
I mean sheer disgust.
And then he'd say,
358
00:27:58,059 --> 00:28:02,086
"Here in New York, you go down
to the water and what do you see?"
359
00:28:02,261 --> 00:28:05,594
That's it, you're coming around.
"What do you see?
360
00:28:05,795 --> 00:28:11,631
Over there, Staten lsland
and over there, New Jersey,
361
00:28:11,797 --> 00:28:14,527
and over there, cazzo,
362
00:28:14,698 --> 00:28:19,533
a 1 50-foot green woman, senza culo."
363
00:28:20,533 --> 00:28:24,594
That's ltalian for no--
364
00:28:24,768 --> 00:28:27,396
Flat behind. Skinny.
365
00:28:27,570 --> 00:28:29,037
No. You had to be there.
366
00:28:29,204 --> 00:28:31,069
Blake, she's coming around.
Get my bag.
367
00:28:31,237 --> 00:28:34,673
Bring it into the bathroom.
This isn't gonna be pretty.
368
00:29:09,184 --> 00:29:11,516
That's a very nice beginning.
369
00:29:12,519 --> 00:29:14,180
Thank you, Andrew.
370
00:29:14,353 --> 00:29:17,083
Well, you're a creature of sameness,
aren't you?
371
00:29:17,254 --> 00:29:19,381
- Am l?
- Yes. Your briefcase.
372
00:29:19,554 --> 00:29:22,114
It's exactly the same color and style
373
00:29:22,289 --> 00:29:24,382
as the one that you carried
when you came to see me
374
00:29:24,556 --> 00:29:26,854
that other day. Remember?
375
00:29:27,691 --> 00:29:29,886
- The other day?
- Yes.
376
00:29:30,058 --> 00:29:33,960
Sixteen years ago. When you gave me
that piece of paper to sign.
377
00:29:34,127 --> 00:29:36,652
Oh, yeah, the agreement.
378
00:29:36,827 --> 00:29:41,457
Oh, yes. The agreement.
Or shall we say the blackmail?
379
00:29:41,629 --> 00:29:45,326
To get me out of the country
and keep me out.
380
00:29:46,197 --> 00:29:48,597
Well, if you had read
the paper carefully,
381
00:29:48,765 --> 00:29:50,494
it only said Colorado.
382
00:29:53,000 --> 00:29:54,524
Are you telling me
that I could have gone
383
00:29:54,701 --> 00:29:56,828
to the Mardi Gras if I'd wanted to?
384
00:29:57,001 --> 00:30:01,028
Goodness gracious.
And after all these years.
385
00:30:01,202 --> 00:30:02,931
Listen.
386
00:30:03,637 --> 00:30:06,629
Shall we go inside and have a drink
together while we talk?
387
00:30:06,805 --> 00:30:08,966
Sorry, no vodka.
388
00:30:09,139 --> 00:30:11,266
Not even any hemlock.
389
00:30:13,207 --> 00:30:16,472
Well, this isn't a social call anyway.
390
00:30:16,641 --> 00:30:18,871
So why don't we get right down
to business.
391
00:30:19,043 --> 00:30:21,204
Blake wants to buy
the studio from you.
392
00:30:21,376 --> 00:30:24,004
And take up painting himself?
393
00:30:24,178 --> 00:30:26,874
No, Andrew. Tell him no.
394
00:30:27,046 --> 00:30:28,946
Alexis,
395
00:30:29,112 --> 00:30:30,977
he's willing to offer you a lot.
396
00:30:31,147 --> 00:30:34,548
I'm not interested.
I've got all the money I need.
397
00:30:34,715 --> 00:30:37,809
Besides, I rather enjoy
the simple life.
398
00:30:39,083 --> 00:30:42,348
Marie Antoinette
in her Petit Trianon?
399
00:30:42,518 --> 00:30:47,217
And who has no intention of having
her head dumped in a basket again.
400
00:30:47,386 --> 00:30:50,048
Come on, Alexis.
You have no real reason to stay here,
401
00:30:50,220 --> 00:30:54,316
except maybe to...gadfly for a while.
402
00:30:54,488 --> 00:30:56,979
- You've done your damage.
- Oh, no, you're wrong, Andrew.
403
00:30:57,156 --> 00:30:59,317
I have an excellent reason
for staying here.
404
00:30:59,490 --> 00:31:01,981
I am here
to protect my son's interests.
405
00:31:02,158 --> 00:31:06,822
Well, if that's true,
I'd take Blake's offer if I were you.
406
00:31:06,993 --> 00:31:08,824
At least your son will get that much.
407
00:31:08,994 --> 00:31:10,393
What are you talking about?
408
00:31:10,561 --> 00:31:12,290
Steven's interests.
409
00:31:12,462 --> 00:31:14,430
He wanted no part of Blake.
410
00:31:14,595 --> 00:31:17,655
So his father
just accommodated him.
411
00:31:18,631 --> 00:31:20,622
Blake cut him out of his will.
412
00:31:49,475 --> 00:31:51,568
Welcome, Mrs. Blaisdel.
413
00:31:52,876 --> 00:31:54,468
- Nice to have you back.
- Who are you?
414
00:31:54,643 --> 00:31:59,945
I am Dr. Amerigo Nicholas
Francesco Toscanni.
415
00:32:00,112 --> 00:32:01,409
My mama calls me Amerigo.
416
00:32:01,579 --> 00:32:04,480
You wanna be my mother's friend
for life, call me Amerigo.
417
00:32:04,647 --> 00:32:06,171
But most people call me Nick.
418
00:32:09,182 --> 00:32:10,843
No, you're not at home.
419
00:32:11,016 --> 00:32:14,508
You're in one of Mr. Carrington's
44 rooms. Or is it 45?
420
00:32:14,684 --> 00:32:17,710
But then again,
after 39, who counts?
421
00:32:17,885 --> 00:32:20,718
- I'm not going to stay--
- Sorry. What, did I spoil your plans?
422
00:32:20,886 --> 00:32:22,717
You gonna take a trip to Paris?
423
00:32:23,988 --> 00:32:25,182
- I've--
- I know, your daughter.
424
00:32:25,355 --> 00:32:28,017
It'll be all right.
It's gonna work out, believe me.
425
00:32:28,189 --> 00:32:30,350
You look terrible.
426
00:32:35,324 --> 00:32:38,384
You like I feel, lousy and tired.
427
00:32:39,059 --> 00:32:41,186
But then, why shouldn't we?
I mean, we had quite an hour
428
00:32:41,360 --> 00:32:42,987
back there at your home.
429
00:32:45,628 --> 00:32:48,096
I saved your life, Mrs. Blaisdel.
430
00:32:48,262 --> 00:32:50,025
Am I supposed to thank you?
431
00:32:50,197 --> 00:32:52,028
Yes, that would be very nice.
432
00:32:54,231 --> 00:32:56,756
- I wanted to die.
- That's obvious.
433
00:32:56,932 --> 00:32:59,400
You know, there are better ways
to solve problems than burial.
434
00:33:03,134 --> 00:33:04,761
Get some more sleep.
435
00:33:04,935 --> 00:33:07,495
And, believe me, you'll sleep well.
436
00:33:14,038 --> 00:33:15,903
I never heard of that before.
437
00:33:19,340 --> 00:33:20,329
Heard of what?
438
00:33:24,309 --> 00:33:27,608
A bathtub in a kitchen
in an apartment.
439
00:33:30,211 --> 00:33:34,204
Well, it was true.
That's where it was.
440
00:33:38,614 --> 00:33:41,481
You know, I remember
when I was a kid,
441
00:33:41,981 --> 00:33:46,441
Momma would throw us
into the bathtub, uno, due, tre,
442
00:33:46,616 --> 00:33:50,313
splashing out every night
after dinner, and I'd say to her--
443
00:33:50,485 --> 00:33:53,886
One time I said, "Why do I have to
take a bath every single night?"
444
00:33:54,053 --> 00:33:59,218
And she said, "Well, so you'll be clean
in case the angels come to get you."
445
00:33:59,388 --> 00:34:04,223
But then as we got older, bigger,
446
00:34:04,390 --> 00:34:06,119
things got different.
447
00:34:06,290 --> 00:34:09,191
My sister Maria Theresa, Terry,
448
00:34:09,358 --> 00:34:12,225
every night
she had a date with Nunzio.
449
00:34:17,794 --> 00:34:20,092
And Momma would come in
and say, "All right,"
450
00:34:20,262 --> 00:34:22,127
whether we had
finished eating or not,
451
00:34:22,296 --> 00:34:27,097
"everybody out into the parlor. Move.
452
00:34:27,264 --> 00:34:32,361
Theresa's gotta take a bath
because she has a date with Nunzio."
453
00:34:40,736 --> 00:34:43,534
I lost 1 4 pounds that year.
454
00:35:12,447 --> 00:35:14,540
She's gonna be all right, Blake.
455
00:35:14,915 --> 00:35:18,248
- Yes, I will have a Scotch, thank you.
- I owe you more than that, Nick.
456
00:35:18,416 --> 00:35:20,384
Oh, you'll get the bill.
It may shake you up a bit.
457
00:35:20,550 --> 00:35:21,778
I mean, if you even see it.
458
00:35:21,950 --> 00:35:25,249
Or do little matters like that go straight
to your Business Affairs people?
459
00:35:25,419 --> 00:35:27,546
Oh, you can send this one
directly to me.
460
00:35:27,719 --> 00:35:29,016
Thank you.
461
00:35:30,287 --> 00:35:31,879
You know, it's funny, Blake.
462
00:35:32,055 --> 00:35:33,886
I've been on call now what,
three months?
463
00:35:34,055 --> 00:35:35,784
Whenever your players
needed psyching up.
464
00:35:35,955 --> 00:35:39,482
Yet I've never been inside your house.
I mean, home.
465
00:35:40,157 --> 00:35:41,954
Nice place you got here.
466
00:35:43,792 --> 00:35:46,056
Now, are you ready to tell me
what this is all about?
467
00:35:46,226 --> 00:35:48,990
You drag me from my office to pump
an overdose out of a lady's stomach,
468
00:35:49,161 --> 00:35:50,890
then bring her back here
for a little R and R.
469
00:35:51,061 --> 00:35:52,460
All that without an explanation.
470
00:35:52,628 --> 00:35:56,155
You could've called an ambulance.
I'm a psychiatrist, not an intern.
471
00:35:57,530 --> 00:35:59,395
- You're a doctor.
- And a damned good one.
472
00:35:59,564 --> 00:36:00,963
You should know. You hired me.
473
00:36:01,131 --> 00:36:02,462
All right.
474
00:36:03,166 --> 00:36:05,657
That woman upstairs, Nick.
475
00:36:05,833 --> 00:36:07,858
I care about her.
I was thinking about her.
476
00:36:08,034 --> 00:36:10,264
Trying to shelter her from this.
477
00:36:10,435 --> 00:36:12,835
I could have rushed her
to an emergency room in a hospital,
478
00:36:13,002 --> 00:36:14,469
but the newspaper
and television people
479
00:36:14,636 --> 00:36:16,831
would have swarmed all over her.
480
00:36:17,104 --> 00:36:20,562
To say nothing about
Blake Carrington's reputation either.
481
00:36:20,738 --> 00:36:23,229
The witness he drove
to a suicide attempt.
482
00:36:26,907 --> 00:36:28,875
So much for motives.
483
00:36:29,508 --> 00:36:33,638
- I'll phone you about her later tonight.
- No, no, we'll talk about it right now.
484
00:36:34,510 --> 00:36:38,674
Come on,
you've got a couple of minutes.
485
00:36:40,546 --> 00:36:42,241
Go. Shoot.
486
00:36:43,814 --> 00:36:47,250
I know that you'll not file
a police report.
487
00:36:47,414 --> 00:36:51,851
But will she do it again?
488
00:36:52,249 --> 00:36:55,241
To be on the safe side,
I wouldn't send her back to her house.
489
00:36:55,417 --> 00:36:57,317
At least for a while.
490
00:36:57,485 --> 00:37:00,613
- There are sanitariums.
- No, no, no, I'd rather have her here.
491
00:37:00,786 --> 00:37:02,754
I want you to treat her. Here.
492
00:37:02,920 --> 00:37:06,754
You have a dozen cars, give or take.
I have an office.
493
00:37:06,922 --> 00:37:08,355
- Where word would get--
- Now, look.
494
00:37:08,522 --> 00:37:11,491
I've gone along with you this far,
friend, but that's it.
495
00:37:11,690 --> 00:37:16,855
And as for counting on me
not to file a police report: mistake.
496
00:37:17,025 --> 00:37:18,492
I don't know whether
you know it or not,
497
00:37:18,659 --> 00:37:21,184
but these days even most GPs
don't make house calls,
498
00:37:21,359 --> 00:37:24,590
to say nothing
of your team's favorite shrink.
499
00:37:26,128 --> 00:37:28,323
There are plenty of good ones.
500
00:37:28,663 --> 00:37:30,460
Get yourself another boy.
501
00:37:33,498 --> 00:37:35,125
Nick.
502
00:37:40,200 --> 00:37:42,191
Whatever you've read
in the newspaper about that woman
503
00:37:42,367 --> 00:37:44,665
only touches the surface.
504
00:37:45,001 --> 00:37:47,265
What you don't know is
she's already had one breakdown,
505
00:37:47,436 --> 00:37:49,870
spent a year in a sanitarium.
506
00:37:50,370 --> 00:37:51,860
If it's a question of money...
507
00:37:52,038 --> 00:37:53,596
Oh, please, Blake.
508
00:37:53,772 --> 00:37:56,536
Now, I like the stuff
nearly as much as you do.
509
00:37:56,706 --> 00:38:00,233
But I work for it. I don't get bought.
510
00:38:13,779 --> 00:38:16,475
- I'm sorry. Are you all right?
- Yeah.
511
00:38:16,646 --> 00:38:18,614
- Mrs. Carrington.
- Yes.
512
00:38:18,780 --> 00:38:21,248
I'm sorry. I'm Doctor Toscanni.
Nick Toscanni.
513
00:38:21,415 --> 00:38:24,907
I heard a lot about you from Blake.
He talks about you all the time.
514
00:38:25,082 --> 00:38:28,415
- You wash his mouth out afterwards?
- Every time.
515
00:38:28,717 --> 00:38:31,345
- Nice to see you, doctor.
- You too.
516
00:38:42,455 --> 00:38:43,786
For me?
517
00:38:43,956 --> 00:38:46,481
No, it's not for you, silly.
518
00:38:46,657 --> 00:38:50,024
I figured if our baby's going to be born
with that silver spoon in his mouth,
519
00:38:50,191 --> 00:38:52,455
we may as well have one ready.
520
00:38:53,359 --> 00:38:55,327
Was the doctor pleased with you?
521
00:38:55,494 --> 00:38:58,657
Well, he said it's going to be
a very happy pregnancy.
522
00:38:58,828 --> 00:39:01,524
And I am very happy.
523
00:39:05,097 --> 00:39:06,086
Excuse me.
524
00:39:08,298 --> 00:39:11,062
Sorry. Like I told you, Blake,
525
00:39:11,233 --> 00:39:13,599
there are a lot of good doctors,
but I'm the best.
526
00:39:13,766 --> 00:39:15,996
You make me that woman's doctor
and I'll treat her.
527
00:39:16,168 --> 00:39:18,534
Fine. Just fine.
528
00:39:18,802 --> 00:39:20,736
Oh, have you met my wife?
529
00:39:20,903 --> 00:39:22,029
At the door, yes.
530
00:39:41,010 --> 00:39:42,500
No, with a C, not a K.
531
00:39:42,677 --> 00:39:44,702
Cullanin. Michael Cullanin.
532
00:39:44,878 --> 00:39:46,436
That's right.
533
00:39:47,645 --> 00:39:50,705
It can't be unlisted.
He's a chauffeur.
534
00:39:51,947 --> 00:39:53,676
Forget it.
535
00:39:54,114 --> 00:39:56,173
Fallon, I wouldn't bother pursuing it.
536
00:39:56,349 --> 00:39:59,216
Eavesdropping, Krystle?
You could be more discreet.
537
00:39:59,383 --> 00:40:02,147
I mean, that is
what phone extensions are for.
538
00:40:02,317 --> 00:40:04,046
You and I both know
why your father fired him.
539
00:40:04,218 --> 00:40:05,310
Please.
540
00:40:05,485 --> 00:40:08,750
If there's one thing I don't need,
it's for you to play mother to me.
541
00:40:08,920 --> 00:40:11,388
I was thinking of your father.
542
00:40:11,654 --> 00:40:13,713
He's already
been through his nightmare.
543
00:40:13,888 --> 00:40:16,379
And it's up to both of us
to make life easier for him.
544
00:40:18,023 --> 00:40:19,752
Something like that.
545
00:40:19,924 --> 00:40:21,289
Something like that.
546
00:40:21,458 --> 00:40:23,756
And what are you
planning to do, Krystle?
547
00:40:23,925 --> 00:40:26,018
In the daylight hours, that is?
548
00:40:27,560 --> 00:40:30,927
Well, I don't know if he or she will
be born during the day.
549
00:40:31,094 --> 00:40:34,086
Don't tell me you're going to try
and have a baby to hold on to him.
550
00:40:34,996 --> 00:40:36,395
I don't have to try.
551
00:40:38,164 --> 00:40:41,190
- You're pregnant?
- More than a little bit.
552
00:41:18,311 --> 00:41:20,006
Hi.
553
00:41:21,746 --> 00:41:23,475
Why'd you phone me
to meet you here?
554
00:41:23,647 --> 00:41:26,445
Well, I thought we'd have a picnic.
555
00:41:27,447 --> 00:41:31,247
I brought some cold chicken,
some pate, and, let's see, what else?
556
00:41:31,416 --> 00:41:34,385
A jar of olives. Black.
Very good for picnics.
557
00:41:34,551 --> 00:41:37,816
A picnic.
At night and at a motel?
558
00:41:37,984 --> 00:41:40,509
Well, you know how I get
on a full moon.
559
00:41:40,686 --> 00:41:42,586
A little kinky?
560
00:41:42,886 --> 00:41:46,049
Yeah, sure. Life is too short.
561
00:41:47,755 --> 00:41:49,916
Tell me something, handsome.
562
00:41:50,089 --> 00:41:53,718
Tell me the truth.
You don't have to be embarrassed.
563
00:41:53,890 --> 00:41:57,621
- Tell you what?
- You've never been to a motel, right?
564
00:41:57,792 --> 00:41:59,282
Why?
565
00:41:59,759 --> 00:42:01,351
Well, you look a little frightened.
566
00:42:01,526 --> 00:42:03,460
- Are you?
- Of course not.
567
00:42:03,627 --> 00:42:06,994
Well, a motel is just like a hotel.
They've got all the same things.
568
00:42:07,162 --> 00:42:11,098
Dressers and lamps, a bed.
569
00:42:11,263 --> 00:42:12,753
I know that, Fallon.
570
00:42:12,931 --> 00:42:16,731
Lots of people go to them.
They're very popular in this country.
571
00:42:17,032 --> 00:42:20,934
And if it should happen here,
we don't have to tell the baby.
572
00:42:22,701 --> 00:42:23,963
What baby?
573
00:42:24,135 --> 00:42:28,367
Is there any other kind?
A "baby" baby.
574
00:42:28,603 --> 00:42:31,868
You'd like to have one, wouldn't you?
Someday?
575
00:42:32,038 --> 00:42:37,135
- Yes.
- So where were you conceived?
576
00:42:37,306 --> 00:42:38,398
I don't know.
577
00:42:38,573 --> 00:42:40,564
Steven told me
that Mrs. Gunnerson once told him
578
00:42:40,740 --> 00:42:45,336
that we were both put together
on the Orient Express.
579
00:42:45,742 --> 00:42:49,405
Well, Mrs. Gunnerson reads
a lot of strange books.
580
00:42:52,378 --> 00:42:54,471
Are you serious about that?
581
00:42:54,712 --> 00:42:56,612
- About us having a baby?
- How about right now?
582
00:43:01,381 --> 00:43:04,179
- What's so funny?
- Oh, I was just thinking.
583
00:43:04,349 --> 00:43:08,149
We can even register
in our own names. We're legal now.
584
00:43:39,127 --> 00:43:40,958
Hi, Steven.
585
00:43:41,229 --> 00:43:42,958
Why, hello.
586
00:43:43,129 --> 00:43:44,858
I wanted to cook you
something special tonight.
587
00:43:45,030 --> 00:43:47,089
A real home-cooked meal.
588
00:43:47,264 --> 00:43:48,993
But since I was always
a fiasco in the kitchen,
589
00:43:49,165 --> 00:43:50,894
I had this catered from Jensen's.
590
00:43:51,066 --> 00:43:52,363
Looks rather good, doesn't it?
591
00:43:52,533 --> 00:43:54,000
Yes, it does.
592
00:43:54,167 --> 00:43:57,500
Your landlady let me in.
Was that all right?
593
00:43:57,668 --> 00:43:59,602
Of course.
594
00:43:59,768 --> 00:44:02,236
Well, here you go.
595
00:44:07,504 --> 00:44:09,267
I called the refinery today
and someone said
596
00:44:09,439 --> 00:44:11,270
that you weren't
working there anymore.
597
00:44:11,440 --> 00:44:12,964
I quit.
598
00:44:13,573 --> 00:44:16,633
I decided to look for another job.
599
00:44:18,842 --> 00:44:21,970
Well, that's understandable.
600
00:44:22,143 --> 00:44:24,202
You can't exactly relish
working for your father
601
00:44:24,377 --> 00:44:25,844
after you walked out on him.
602
00:44:26,545 --> 00:44:28,877
Well, Steven, that's why I'm here.
603
00:44:29,746 --> 00:44:31,976
I want you to patch
things up with Blake.
604
00:44:33,680 --> 00:44:36,012
- I can't.
- You mean you won't.
605
00:44:36,182 --> 00:44:37,979
Then I won't.
606
00:44:38,149 --> 00:44:41,607
Look, I've always had
607
00:44:41,783 --> 00:44:44,752
this love-hate thing
going with him.
608
00:44:45,352 --> 00:44:46,717
And hate won out.
609
00:44:46,885 --> 00:44:50,150
I didn't want it to happen that way.
But it happened.
610
00:44:50,320 --> 00:44:54,347
Steven, take some advice
from your mother.
611
00:44:54,788 --> 00:44:56,221
I hated him too.
612
00:44:56,389 --> 00:44:59,256
And for years
I refused to forgive him.
613
00:44:59,423 --> 00:45:01,948
And then finally that day in court
I got what I wanted,
614
00:45:02,124 --> 00:45:05,491
but it was a hollow little victory
and I really didn't get anything.
615
00:45:05,659 --> 00:45:07,786
So learn from my mistakes.
616
00:45:07,959 --> 00:45:09,517
Don't hate, Steven.
617
00:45:09,693 --> 00:45:11,752
Don't hate Blake. Don't hate anyone.
618
00:45:11,928 --> 00:45:16,592
Besides, one doesn't just
abandon one's birthright.
619
00:45:16,763 --> 00:45:19,357
Denver-Carrington
is going to be yours one day.
620
00:45:19,530 --> 00:45:22,158
I don't care
about Denver-Carrington.
621
00:45:22,331 --> 00:45:24,663
Well, you've got to care.
You've got to.
622
00:45:24,865 --> 00:45:26,628
I mean, you're young now,
so you don't care,
623
00:45:26,799 --> 00:45:29,131
but in ten years,
in 1 5 years, you will.
624
00:45:29,301 --> 00:45:32,600
Make up with him, Steven, otherwise
everything is going to go to your sister.
625
00:45:32,768 --> 00:45:34,565
She can have it. She's his daughter.
626
00:45:34,736 --> 00:45:36,727
Look, do we have to
keep talking about this?
627
00:45:36,903 --> 00:45:38,165
Steven.
628
00:45:40,005 --> 00:45:45,102
What if someone were to tell you
that you were Blake's only child?
629
00:45:45,273 --> 00:45:49,004
What do you mean only child?
630
00:45:49,174 --> 00:45:51,301
Just that.
631
00:45:51,475 --> 00:45:53,136
What about Fallon?
632
00:45:53,309 --> 00:45:56,437
Are you two such enemies
you're trying to deny her?
633
00:45:56,610 --> 00:45:59,670
Of course not. I'm her mother.
634
00:45:59,945 --> 00:46:02,140
It's her father I'm talking about.
635
00:46:02,312 --> 00:46:04,075
I don't get it.
636
00:46:04,980 --> 00:46:07,881
Is this a game of yours?
637
00:46:08,048 --> 00:46:10,516
Is this a tactic of some kind
you're using on me?
638
00:46:10,682 --> 00:46:12,843
- I love you, Steven.
- It is for the money?
639
00:46:13,016 --> 00:46:15,678
For you? Is that the only
important thing in your life?
640
00:46:15,851 --> 00:46:19,412
I just said it. I love you.
You're my son and I love my son.
641
00:46:19,585 --> 00:46:21,177
I'd cripple this hand
and never paint again
642
00:46:21,352 --> 00:46:22,819
just to show my son
how much I love him.
643
00:46:22,986 --> 00:46:24,613
And that's all I've got,
apart from you.
644
00:46:24,787 --> 00:46:26,345
It's not-- It's not true.
645
00:46:26,521 --> 00:46:29,046
Fallon is his daughter,
and she's my sister.
646
00:46:29,222 --> 00:46:32,953
Of course.
Of course she's your sister.
647
00:46:33,124 --> 00:46:34,352
Through me.
648
00:46:34,524 --> 00:46:37,186
Let's have some more champagne.
We'll talk about this later.
649
00:46:37,358 --> 00:46:40,486
Not later, not ever.
650
00:46:41,559 --> 00:46:44,790
Look, I'm not hungry.
I don't want any of this stuff.
651
00:46:44,961 --> 00:46:47,521
And what you say about Fallon,
I don't buy it. Any of it.
652
00:46:47,695 --> 00:46:50,357
Buy it or not, darling, it's true.
653
00:46:50,529 --> 00:46:53,396
Blake is not Fallon's father.
654
00:46:54,064 --> 00:46:55,827
I should know.
655
00:47:16,872 --> 00:47:20,171
Toscanni.
Hey, little sister, how are you?
656
00:47:20,340 --> 00:47:21,807
Where have I been?
657
00:47:21,974 --> 00:47:23,532
Well, would you buy this?
658
00:47:23,708 --> 00:47:27,166
Inside Blake Carrington's
house finally.
659
00:47:28,143 --> 00:47:31,601
Terry, lay off me, damn it.
660
00:47:31,778 --> 00:47:34,212
I moved down to Denver to pay
that man back for what he cost us
661
00:47:34,378 --> 00:47:35,970
and I'm gonna do it.
662
00:47:36,212 --> 00:47:38,237
And I've found the way.
663
00:47:38,287 --> 00:47:42,837
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.