All language subtitles for Dynasty s01e13 The Separation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,251 --> 00:02:07,446 Aren't you going to work today? 2 00:02:07,553 --> 00:02:11,683 Why should I? Everybody sees me as a lounge lizard. 3 00:02:11,791 --> 00:02:14,760 Well, terrific. I'll lounge a while more. 4 00:02:14,860 --> 00:02:17,124 And then I think I'll go shopping. 5 00:02:17,229 --> 00:02:20,790 Yeah, that's what I'll do. I'll send the bill to Blake Carrington. 6 00:02:20,900 --> 00:02:22,800 Or maybe to you. 7 00:02:22,902 --> 00:02:26,736 I've got the name. I might as well enjoy the game, huh? 8 00:02:28,107 --> 00:02:31,099 My car's in the repair shop. Again? 9 00:02:31,210 --> 00:02:33,371 Again. I'm expected at the Patricks'. 10 00:02:33,479 --> 00:02:36,107 I'd appreciate you getting your act together getting shaved, dressed 11 00:02:36,215 --> 00:02:38,115 and dropping me off. 12 00:02:38,217 --> 00:02:40,981 Let Michael take you. Michael's busy. 13 00:02:41,087 --> 00:02:43,055 Borrow Krystle's car. 14 00:02:47,059 --> 00:02:50,028 Well, what happened to the Denver taxi fleet? 15 00:02:50,129 --> 00:02:53,656 Are none of the drivers cute enough for you? Cute. 16 00:02:53,766 --> 00:02:56,234 You're the one who's so damn cute,Jeff, the other night. 17 00:02:56,335 --> 00:02:58,803 Ah, at last. The other night. 18 00:02:58,904 --> 00:03:01,498 Yeah,you werejust about as cute as you could be, weren't you? 19 00:03:01,607 --> 00:03:04,735 You embarrassed me, you embarrassed my father... 20 00:03:04,844 --> 00:03:07,039 you embarrassed your uncle. 21 00:03:07,146 --> 00:03:09,842 Messing around with his date? 22 00:03:09,949 --> 00:03:12,179 That's not like you,Jeff. 23 00:03:12,284 --> 00:03:14,275 You know, he really liked that girl. 24 00:03:14,387 --> 00:03:17,151 Did you get that much satisfaction in hurting him like that? 25 00:03:17,256 --> 00:03:19,247 Did I really? 26 00:03:19,358 --> 00:03:22,987 Well, that was probably the first time in 40 years anyone's managed that. 27 00:03:23,095 --> 00:03:25,620 And you know what? I'm glad it was me. 28 00:03:25,731 --> 00:03:28,199 Well, I always was a late bloomer... 29 00:03:28,300 --> 00:03:30,359 but I'm tryin'. 30 00:03:30,469 --> 00:03:32,801 Okay. You made your point. 31 00:03:32,905 --> 00:03:35,373 You showed everybody what a tough guy you are. 32 00:03:35,474 --> 00:03:39,604 Now, why don't you drop the Bogart act and get your clothes on? 33 00:03:39,712 --> 00:03:43,671 I married you, didn't I? That's what you wanted, isn't it? 34 00:03:47,620 --> 00:03:51,613 You knew what you were getting into. Nobody kept any secrets from you. 35 00:03:53,192 --> 00:03:55,160 You're standing in my sun. 36 00:03:56,729 --> 00:03:59,254 One thing about us lizards 37 00:03:59,365 --> 00:04:02,334 we like the sun and quiet. 38 00:04:02,435 --> 00:04:05,199 We're like those iguanas down in the Galapagos. 39 00:04:05,304 --> 00:04:08,398 Give us a clear sky, the sound of the wind, kelp to nibble on... 40 00:04:08,507 --> 00:04:10,407 and we're happy. 41 00:04:10,509 --> 00:04:12,477 What we don't like are shrikes. 42 00:04:17,616 --> 00:04:20,084 They swoop down and devour everything they can. 43 00:04:20,186 --> 00:04:23,155 Everything, including their husbands. 44 00:04:23,255 --> 00:04:26,520 If they happen to have been perverse enough to have married an iguana... 45 00:04:26,625 --> 00:04:30,391 they try to devour the iguana. 46 00:04:32,698 --> 00:04:35,325 Jeff, don't you dare! 47 00:04:37,369 --> 00:04:39,735 Oh! Oh! 48 00:04:39,839 --> 00:04:42,437 You come back here! 49 00:04:42,741 --> 00:04:46,074 You're gonna be sorry for this! 50 00:04:54,720 --> 00:04:57,518 I thought I was being stood up. 51 00:04:57,623 --> 00:04:59,716 Would you have been disappointed? 52 00:04:59,825 --> 00:05:03,625 Well, I was almost hoping that you wouldn't show. 53 00:05:03,729 --> 00:05:06,698 Would you rather I went back? No, I would not. 54 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Thanks. The mattre d' was very concerned. 55 00:05:11,504 --> 00:05:16,066 He said, ""Are you sure that Mr. Carrington had a luncheon reservation?'' 56 00:05:17,943 --> 00:05:21,174 Here. It came in. 57 00:05:21,280 --> 00:05:24,579 Geophysics Potential and Projection for the '80s. 58 00:05:29,321 --> 00:05:32,256 Aren't you going to open it? 59 00:05:32,358 --> 00:05:34,986 Steven, what's wrong? 60 00:05:38,030 --> 00:05:40,430 I was with Ted last night. 61 00:05:41,767 --> 00:05:43,792 He came in from New York unexpectedly. 62 00:05:43,903 --> 00:05:46,531 I mean, I didn't even know he was coming in. 63 00:05:48,307 --> 00:05:50,275 We spent the night together. 64 00:05:50,376 --> 00:05:54,642 It wasn't something that I wanted to happen. IItjust happened. 65 00:05:56,382 --> 00:06:00,842 We were sitting there, talking about the old days. 66 00:06:09,995 --> 00:06:11,963 Please, don't go. 67 00:06:13,799 --> 00:06:16,597 Why not? 'Cause I don't want you to. 68 00:06:16,702 --> 00:06:19,694 Is he still here? Yes. 69 00:06:19,805 --> 00:06:21,705 Then why should I stay? 70 00:06:23,142 --> 00:06:25,610 Because I've got to explain this to you. 71 00:06:25,711 --> 00:06:28,839 But how can you? I mean, can you even explain it to yourself? 72 00:06:28,948 --> 00:06:31,439 Because I don't understand it. 73 00:06:31,550 --> 00:06:36,317 You've gotta know that things aren't that clearcut in life. 74 00:06:36,422 --> 00:06:39,323 You love Matthew, you love me. 75 00:06:39,425 --> 00:06:41,552 I love you... 76 00:06:41,660 --> 00:06:44,390 and I spent the night with somebody... 77 00:06:44,496 --> 00:06:46,464 who's very 78 00:06:53,305 --> 00:06:56,103 Claudia, I'm fighting too. 79 00:06:56,208 --> 00:06:58,972 It's not that easy for me, where I am right now, either. 80 00:07:03,382 --> 00:07:05,680 When will I see you again? 81 00:07:05,784 --> 00:07:07,684 I don't know. 82 00:07:39,685 --> 00:07:42,813 Bobby, give me those channel locks, will you? 83 00:07:44,957 --> 00:07:47,755 What the hell's the matter with you? I said channel locks, not 84 00:07:47,860 --> 00:07:50,488 Can I try again? 85 00:07:50,596 --> 00:07:52,564 What are you doing out here? 86 00:07:52,665 --> 00:07:56,362 I just needed to see you, that's all. 87 00:07:56,468 --> 00:08:00,427 You drove out here just to see your old man covered in grease and smut? 88 00:08:00,539 --> 00:08:02,439 Mmhmm. 89 00:08:04,743 --> 00:08:06,973 Hey. 90 00:08:08,280 --> 00:08:10,771 You're gonna get this stuff all over you. 91 00:08:10,916 --> 00:08:13,316 I don't care. 92 00:08:13,419 --> 00:08:16,286 I just need to be close to you. 93 00:08:21,060 --> 00:08:24,029 Want to go for a walk? 94 00:08:24,129 --> 00:08:26,029 Hmm. 95 00:08:35,341 --> 00:08:39,368 Uh, are you gonna tell me what's on your mind... 96 00:08:39,478 --> 00:08:43,175 or do I have to take you up to that rig... 97 00:08:43,282 --> 00:08:46,740 and hold you upside down by your pretty ankles till you do? 98 00:08:46,852 --> 00:08:48,752 Matthew? 99 00:08:48,854 --> 00:08:52,085 Do you think we can go someplace? 100 00:08:52,191 --> 00:08:55,388 Tonight? No, that's not what I mean. 101 00:08:57,463 --> 00:09:00,830 Well, you want to go up to the lake this weekend? 102 00:09:01,967 --> 00:09:05,266 I wanna go somewhere far away from here. 103 00:09:05,371 --> 00:09:08,499 Just you and me and Lindsay. 104 00:09:08,607 --> 00:09:11,735 Far away. I just wanna make a fresh start. 105 00:09:14,613 --> 00:09:17,707 Claudia. 106 00:09:20,285 --> 00:09:22,651 Look around you here. 107 00:09:22,755 --> 00:09:25,223 This is the fresh start. 108 00:09:26,892 --> 00:09:28,860 Not for me. 109 00:09:33,499 --> 00:09:37,367 Well, this is what I came back home for 110 00:09:37,469 --> 00:09:41,462 to build something for us you, me, Lindsay. 111 00:09:44,143 --> 00:09:47,738 And now it's it's beginning to work. 112 00:09:47,846 --> 00:09:50,474 I We just can't walk away from that. 113 00:09:50,582 --> 00:09:54,575 What if I said it was really important for me? 114 00:09:55,754 --> 00:09:57,654 What would you do? 115 00:10:00,325 --> 00:10:02,520 Claudia. 116 00:10:02,628 --> 00:10:05,859 What are you trying to run away from? 117 00:10:05,964 --> 00:10:07,932 I mean... 118 00:10:09,768 --> 00:10:12,236 the last time I went through this... 119 00:10:12,337 --> 00:10:15,067 it was demons and bats... 120 00:10:15,174 --> 00:10:19,406 and... people listening in on your conversations. 121 00:10:19,511 --> 00:10:21,979 I'm not getting sick again. I'm really not. 122 00:10:22,080 --> 00:10:24,378 That's not what you have to worry about. 123 00:10:24,483 --> 00:10:28,442 Then I have to answer ""no,'' because you're not making any sense. 124 00:10:28,554 --> 00:10:31,022 Isn't it enough that I just asked you? 125 00:10:31,123 --> 00:10:33,091 I mean, isn't that enough, Matthew? 126 00:10:36,161 --> 00:10:38,891 It's not, is it? 127 00:10:38,997 --> 00:10:41,557 I can see that it's not enough. 128 00:10:41,667 --> 00:10:43,567 Claudia? 129 00:10:46,738 --> 00:10:50,834 You came out here to tell me something, and now you're holding back. 130 00:10:53,145 --> 00:10:55,773 I'll be all right. Don't worry. I'll be fine. 131 00:11:56,808 --> 00:11:59,504 This is our first stop. I'll wait in the car. 132 00:11:59,611 --> 00:12:02,079 No, no, no, no. Please, come with me. 133 00:12:13,926 --> 00:12:16,520 [ Man ] An evaluation, as usual. 134 00:12:44,590 --> 00:12:48,549 You said you paid $60,000 for this, Mr. Carrington. 135 00:12:48,660 --> 00:12:51,151 Yes, that's right. May I ask where? 136 00:12:51,263 --> 00:12:53,390 At Beauvais. 137 00:12:53,498 --> 00:12:55,966 Oh, yes. 138 00:12:56,068 --> 00:12:58,036 God rest his soul. 139 00:12:58,136 --> 00:13:00,036 Oh, sad, wasn't it? 140 00:13:00,138 --> 00:13:02,663 Yes, yes. Very sad, indeed. 141 00:13:02,774 --> 00:13:06,005 Hmm. Well, now... 142 00:13:06,111 --> 00:13:09,274 you got yourself quite a bargain with him, didn't you? 143 00:13:09,381 --> 00:13:13,340 Did I? Oh,yes. Indeed. 144 00:13:13,452 --> 00:13:16,012 I must tell you, as an honest man 145 00:13:16,121 --> 00:13:18,919 You see, I've built my reputation... 146 00:13:19,024 --> 00:13:22,460 on honesty, honesty. 147 00:13:24,896 --> 00:13:28,559 Well, Mr. Channing, how much would you say that was worth? 148 00:13:28,667 --> 00:13:31,795 Right now, as we speak? Seventy thousand. 149 00:13:34,740 --> 00:13:38,403 Seventy? Hmm. 150 00:13:38,510 --> 00:13:40,444 Are you sure? 151 00:13:40,545 --> 00:13:43,537 They are very fine stones. 152 00:13:43,649 --> 00:13:45,708 Perfectly cut. 153 00:13:48,453 --> 00:13:50,421 But are you sure? 154 00:13:51,523 --> 00:13:53,491 Oh, the price. 155 00:13:53,592 --> 00:13:55,992 Well, it may be worth more to some... 156 00:13:56,094 --> 00:13:59,325 but I have to leave a margin for profit, you understand? 157 00:13:59,464 --> 00:14:01,557 I didn't mean that. 158 00:14:02,868 --> 00:14:05,803 Oh, what did you mean, darling? 159 00:14:24,956 --> 00:14:26,856 Nothing. 160 00:14:34,800 --> 00:14:37,769 May I ask my cashier to make out a check to you? 161 00:14:39,204 --> 00:14:41,104 No. 162 00:14:41,206 --> 00:14:44,733 Mr. Channing, my wife appears to be more partial to that necklace... 163 00:14:44,843 --> 00:14:47,107 than I originally thought she might be. 164 00:14:47,212 --> 00:14:50,648 I believe we'll keep it. 165 00:14:50,749 --> 00:14:53,718 Thank you very much though for your trouble. 166 00:15:47,005 --> 00:15:49,303 You're perspiring. 167 00:15:49,407 --> 00:15:51,375 I don't feel very well. 168 00:15:51,476 --> 00:15:54,274 You're tight as a drum. 169 00:15:58,884 --> 00:16:01,853 Mr. Carrington, Mrs. Carrington. 170 00:16:03,655 --> 00:16:07,113 Joseph, would you have a couple of brandies sent to the library, please? 171 00:16:07,225 --> 00:16:09,693 Of course, Mr. Carrington. Mrs. Gunnerson. 172 00:16:22,974 --> 00:16:24,942 Feeling better? 173 00:16:28,413 --> 00:16:30,381 What is it, Krystle? 174 00:16:36,254 --> 00:16:39,223 You set the whole thing up, didn't you? 175 00:16:44,262 --> 00:16:46,890 You've known about it all along. 176 00:16:48,500 --> 00:16:50,968 The necklace, the money. 177 00:16:53,705 --> 00:16:57,835 You bought the real necklace back from Mr. Volkert... 178 00:16:57,943 --> 00:17:01,902 and then you made me go through the charade of trying to sell it. 179 00:17:05,217 --> 00:17:07,481 Why'd you do it, Blake? 180 00:17:07,586 --> 00:17:09,486 To punish me? 181 00:17:09,588 --> 00:17:12,250 Well, it's all over. 182 00:17:14,059 --> 00:17:17,119 I believe you've learned your lesson. We can let it pass. 183 00:17:17,229 --> 00:17:19,959 What lesson, for God's sake? 184 00:17:20,065 --> 00:17:22,499 You may think I did something wrong. I don't. 185 00:17:22,601 --> 00:17:26,867 Oh? Perhaps you'd like me to believe that Matthew Blaisdel... 186 00:17:26,972 --> 00:17:28,997 should be some sort of charity of mine... 187 00:17:29,107 --> 00:17:32,873 that he lies somewhere between the Red Cross and Boys Town. 188 00:17:32,978 --> 00:17:36,937 What is this obsession you have with destroying Matthew Blaisdel? 189 00:17:37,048 --> 00:17:40,609 I said that it was over. Let it pass. 190 00:17:40,719 --> 00:17:42,812 It's not over. 191 00:17:42,921 --> 00:17:46,482 It won't be over until I sign some kind of affidavit... 192 00:17:46,591 --> 00:17:50,254 saying I am not sleeping with Matthew behind your back... 193 00:17:50,362 --> 00:17:54,594 until I agree to be locked away in this castle like Rapunzel... 194 00:17:54,699 --> 00:17:56,826 talk to no one, see no one... 195 00:17:56,935 --> 00:17:59,403 and only come out when you choose to display me... 196 00:17:59,504 --> 00:18:02,132 on bank holidays and St. Valentine's Day. 197 00:18:02,240 --> 00:18:03,867 [ Door Opens ] 198 00:18:03,975 --> 00:18:05,875 Excuse me, Mr. Carrington. 199 00:18:05,977 --> 00:18:09,310 Yes. What is it,Joseph? 200 00:18:09,414 --> 00:18:11,405 You wanted me to remind you. 201 00:18:11,516 --> 00:18:13,984 Michael is waiting to drive you back into town... 202 00:18:14,085 --> 00:18:17,953 and I know you wanted to take this with you. Yes, I'd forgotten. 203 00:18:20,325 --> 00:18:22,293 Thank you. 204 00:18:23,461 --> 00:18:26,919 We, uh We can discuss this later. 205 00:18:31,770 --> 00:18:35,467 [ Door Opens, Closes ] 206 00:18:35,573 --> 00:18:39,134 You haven't finished your drink, Mrs. Carrington. 207 00:18:39,244 --> 00:18:42,213 I don't want it. Thank you. You can take it away. 208 00:18:42,314 --> 00:18:44,646 What was that? 209 00:18:44,749 --> 00:18:47,377 I said, you could take it away... 210 00:18:47,485 --> 00:18:50,579 or you can have it taken away. 211 00:18:50,689 --> 00:18:54,648 I keep forgetting you're not a servant, but the majordomo around here. 212 00:18:54,759 --> 00:18:58,058 Mrs. Carrington, I don't like your tone of voice... 213 00:18:58,163 --> 00:19:02,190 and I don't think that you're in any position to speak to me that way. 214 00:19:02,300 --> 00:19:04,269 What do you mean by that? You know what I mean. 215 00:19:04,304 --> 00:19:06,601 What do you mean by that? You know what I mean. 216 00:19:06,705 --> 00:19:09,640 I belong here, you don't. 217 00:19:09,741 --> 00:19:12,972 Would you like me to tell Mr. Carrington you said that? 218 00:19:15,380 --> 00:19:18,611 I don't think Mr. Carrington's all that pleased with you at the moment. 219 00:19:18,717 --> 00:19:22,619 I don't think that you'll tell him that. Hmm? 220 00:19:39,904 --> 00:19:42,498 [ Coughs, Sniffs ] What'd you forget, your key? 221 00:19:42,607 --> 00:19:45,235 [ Chuckles ] Excuse me. 222 00:19:45,343 --> 00:19:48,608 Could you tell me where I can find Steven Carrington's apartment? 223 00:19:48,713 --> 00:19:51,238 Sure. You're in the right place. 224 00:19:52,917 --> 00:19:56,318 Oh, is, uh is he here? I'm his father. 225 00:19:58,089 --> 00:20:00,614 Oh, Mr. Carrington. 226 00:20:00,725 --> 00:20:03,819 No, Steven is not home yet. He, uh 227 00:20:03,928 --> 00:20:06,556 Please, come in. Thank you. 228 00:20:11,936 --> 00:20:14,200 Uh, my name's Ted. Ted Dinard. 229 00:20:14,305 --> 00:20:16,773 I'm an old friend of Steven's. I'm in town for a couple of days. 230 00:20:16,875 --> 00:20:20,675 ""Dinard.'' Let's see, that's the name of a town in Brittany, isn't it? 231 00:20:20,779 --> 00:20:23,680 Yeah. Drove through it once during the war... 232 00:20:23,782 --> 00:20:25,682 about a week after Dday. 233 00:20:25,784 --> 00:20:27,684 Beautiful place. 234 00:20:27,786 --> 00:20:30,414 Yes, uh, on the Emerald Coast, as the French call it. 235 00:20:30,522 --> 00:20:33,320 It's as green as the Riviera is blue. 236 00:20:35,660 --> 00:20:38,595 So, you're an old friend of Steven's, huh? 237 00:20:38,696 --> 00:20:41,494 From New York? No, from school. 238 00:20:41,599 --> 00:20:44,067 Choate? No, I didn't go to prep school. 239 00:20:44,169 --> 00:20:45,864 But I did go to Princeton. 240 00:20:45,970 --> 00:20:50,566 Oh, that's where you two know each other from. Yes, sir. 241 00:20:50,675 --> 00:20:53,872 I guess that's why we never met. 242 00:20:53,978 --> 00:20:57,345 I was very negligent about visiting him there, except for graduation. 243 00:20:57,449 --> 00:21:01,476 I did make graduation. Hectic day. 244 00:21:01,586 --> 00:21:04,020 Yes, it was. 245 00:21:04,122 --> 00:21:07,888 Oh, you were in the same class? That's right. Yeah. 246 00:21:09,794 --> 00:21:12,888 Did you live in the same dorm? No. 247 00:21:14,499 --> 00:21:16,967 Let's see. Where did he live? 248 00:21:17,068 --> 00:21:19,832 Stafford Little, I think. I wrote to him there. 249 00:21:21,973 --> 00:21:24,032 Yes. Stafford Little Hall. 250 00:21:24,142 --> 00:21:26,906 I roomed off campus. 251 00:21:27,011 --> 00:21:29,605 With your lady, as they say nowadays, huh? 252 00:21:29,714 --> 00:21:32,342 Yes. As a matter of fact, yes. 253 00:21:34,152 --> 00:21:37,053 Graduation day. 254 00:21:37,155 --> 00:21:40,283 I didn't meet you, but I did meet the president of the university. 255 00:21:40,391 --> 00:21:42,450 Interesting man. 256 00:21:42,560 --> 00:21:46,394 His name escapes me for the moment. Uh 257 00:21:48,833 --> 00:21:51,063 Bowen, wasn't it? 258 00:21:52,637 --> 00:21:57,301 No, no. No, no. It was, uh It was Bowers. 259 00:21:57,408 --> 00:22:01,071 Um No, no. 260 00:22:01,179 --> 00:22:03,113 No, I believe it was Bowen. 261 00:22:03,214 --> 00:22:05,414 Right? 262 00:22:10,221 --> 00:22:12,883 Dad. Hello, Steven. 263 00:22:15,093 --> 00:22:18,256 I've been telling your father about the old days Princeton. 264 00:22:21,166 --> 00:22:24,033 I'll go get dressed. Excuse me. 265 00:22:27,872 --> 00:22:30,807 How'd work go today? Okay. 266 00:22:30,909 --> 00:22:33,605 I get good reports on you. 267 00:22:34,712 --> 00:22:36,612 I brought you something. 268 00:22:36,714 --> 00:22:39,182 A little housewarming gift. 269 00:22:48,726 --> 00:22:51,593 Obviously, an ice bucket. 270 00:22:51,696 --> 00:22:54,824 Not so obviously, at least not to me... 271 00:22:54,933 --> 00:22:57,333 I brought you a little brass cricket... 272 00:22:57,435 --> 00:22:59,335 for the hearth. 273 00:22:59,437 --> 00:23:01,337 Means good luck and happiness. 274 00:23:01,439 --> 00:23:04,033 I'd never heard of it before. It was Krystle's idea. 275 00:23:04,142 --> 00:23:06,440 Well, thank you, Dad. 276 00:23:06,544 --> 00:23:09,980 And thank her for me. 277 00:23:10,081 --> 00:23:12,208 Would you like something to drink? 278 00:23:12,317 --> 00:23:15,753 We have red wine, beer. Oh, no, thank you. Not right now. 279 00:23:15,853 --> 00:23:20,313 I'm sure you and your friend have got a lot of old memories to recapture. 280 00:23:20,425 --> 00:23:22,655 I've gotta get going back. 281 00:23:22,760 --> 00:23:26,992 If you'd like to come up to the house for dinner tonight, we'd love to have you. 282 00:23:27,098 --> 00:23:31,364 No. We have plans. We're going to meet some friends from school. 283 00:23:31,469 --> 00:23:33,369 Princeton? 284 00:23:34,539 --> 00:23:37,599 Yes. I'll be by sometime tomorrow... 285 00:23:37,709 --> 00:23:39,677 pick up the rest of my stuff. 286 00:23:39,777 --> 00:23:42,473 Probably tomorrow night. Fine. 287 00:23:42,580 --> 00:23:46,539 Good luck here, Son. Very pleasant place that you have. 288 00:23:48,419 --> 00:23:52,378 And, uh, say goodbye to Ted for me, will you? 289 00:23:53,424 --> 00:23:55,949 Goodbye, Dad. And thanks again. 290 00:24:20,184 --> 00:24:22,152 Took you long enough. 291 00:24:24,689 --> 00:24:26,623 Can I have the keys? Here you go. 292 00:24:26,724 --> 00:24:29,454 And there's a message goes with it. Who from? 293 00:24:29,560 --> 00:24:31,528 Mr. Gruber, the mechanic. 294 00:24:31,629 --> 00:24:34,894 He said to tell you that thing down there is a transmission... 295 00:24:34,999 --> 00:24:37,126 and not a Mixmaster. 296 00:24:37,235 --> 00:24:40,227 Amusing. He didn't think so. 297 00:24:40,338 --> 00:24:43,364 A machine like that is a poem to him... 298 00:24:43,474 --> 00:24:45,374 and to me too. 299 00:24:45,476 --> 00:24:48,274 Any other verses I should be let in on? 300 00:24:48,379 --> 00:24:50,904 Yeah. You're spoiled rotten. 301 00:24:51,015 --> 00:24:54,781 That's me, not Gruber. You have no appreciation. 302 00:24:54,886 --> 00:24:57,650 A car like that costs upwards of $80,000... 303 00:24:57,755 --> 00:25:01,384 and you treat it like a pickup truck. 304 00:25:01,492 --> 00:25:05,451 But it's something very, very special... 305 00:25:06,664 --> 00:25:09,792 and to be handled special... 306 00:25:09,901 --> 00:25:11,801 like a woman. 307 00:25:11,903 --> 00:25:13,996 I wouldn't know about that. 308 00:25:16,507 --> 00:25:18,475 Let go of me! 309 00:25:20,445 --> 00:25:23,243 What do you like more, Fallon? 310 00:25:23,348 --> 00:25:26,875 Getting shoved in the pool? I think I can arrange that. 311 00:25:26,984 --> 00:25:30,078 Tonight? Tomorrow night? Both of us? 312 00:25:30,188 --> 00:25:33,817 I push,you go splash? Name it, Fallon. 313 00:26:03,821 --> 00:26:05,789 Denver's okay. 314 00:26:07,392 --> 00:26:10,088 I mean it. Denver's really okay. 315 00:26:11,295 --> 00:26:13,286 Don't you miss New York, Steven? 316 00:26:13,398 --> 00:26:16,196 Sometimes. 317 00:26:16,300 --> 00:26:19,098 Okay, which way to the opera? 318 00:26:19,203 --> 00:26:21,103 What? 319 00:26:21,205 --> 00:26:24,231 Opera. You know, like in the Met? 320 00:26:24,342 --> 00:26:26,970 Like that time last year when we sat in the dress circle... 321 00:26:27,078 --> 00:26:29,546 and watched Pavarotti belt out those nine high C's? 322 00:26:29,647 --> 00:26:33,811 We cheered and yelled, made ourselves hoarse while he's standing out there bowing away? 323 00:26:33,918 --> 00:26:36,887 Remember that night, Steven? Yeah, I do. 324 00:26:40,691 --> 00:26:43,990 Well, at least they have ""talking picture'' theaters here in Denver. 325 00:26:44,095 --> 00:26:45,995 Want to take in a film? 326 00:26:46,097 --> 00:26:48,395 No, I can't. I'm studying. 327 00:26:48,499 --> 00:26:50,433 To be what? 328 00:26:50,535 --> 00:26:52,969 A petroleum tycoon. Okay? 329 00:26:53,070 --> 00:26:54,970 Like your father? 330 00:26:55,072 --> 00:26:57,040 No. Like myself. 331 00:27:00,211 --> 00:27:03,647 Boy, that little visit of his really threw you, didn't it? 332 00:27:03,748 --> 00:27:06,717 No, Ted, it didn't throw me. 333 00:27:06,818 --> 00:27:09,286 I know where I'm going. 334 00:27:14,492 --> 00:27:17,290 You find the emotional strength to handle this? 335 00:27:18,529 --> 00:27:21,896 You're in limbo, buddy. 336 00:27:21,999 --> 00:27:24,661 Emotional limbo. 337 00:27:24,769 --> 00:27:27,567 You're not in heaven, and you're not in hell. 338 00:27:31,108 --> 00:27:33,076 I'm sorry. 339 00:27:34,111 --> 00:27:36,602 I remember what it's like too. 340 00:27:39,684 --> 00:27:43,415 Go on. Get out of here. Go home. Study. 341 00:27:43,521 --> 00:27:45,489 I'll take in a film... 342 00:27:45,590 --> 00:27:47,956 or something. 343 00:28:02,974 --> 00:28:06,466 I should be home in about an hour. I'll see you then. 344 00:28:09,647 --> 00:28:11,615 I'm Ted Dinard. 345 00:28:14,051 --> 00:28:16,679 I know. How? 346 00:28:16,787 --> 00:28:20,348 I saw your picture. Did Steven show it to you? 347 00:28:20,458 --> 00:28:22,949 He asked me to get something for him one night. 348 00:28:23,060 --> 00:28:26,393 I opened his drawer, and there was your photograph. 349 00:28:26,497 --> 00:28:30,024 I said, ""This must be Ted. '" He said, ""Yes. '" 350 00:28:34,171 --> 00:28:36,605 Would you like some coffee? 351 00:28:36,707 --> 00:28:40,165 Yeah. It's in the back. Come. 352 00:28:49,754 --> 00:28:51,722 Our only chair. 353 00:28:53,758 --> 00:28:55,658 Sit. 354 00:28:55,760 --> 00:28:59,560 Do you take cream and sugar? No. Black, please. 355 00:29:02,867 --> 00:29:05,062 Here. Oh, thank you. 356 00:29:13,678 --> 00:29:15,646 I always knew we'd meet. 357 00:29:15,746 --> 00:29:18,647 I just tried to imagine where. 358 00:29:20,318 --> 00:29:23,219 And did you eventually? Hmm. 359 00:29:23,321 --> 00:29:27,018 It was a wood, a forest. 360 00:29:27,124 --> 00:29:29,183 There was fog. 361 00:29:29,293 --> 00:29:31,659 I was there alone. 362 00:29:31,762 --> 00:29:35,425 You came out of the fog toward me. 363 00:29:35,533 --> 00:29:38,001 I suppose that symbolizes something. 364 00:29:38,102 --> 00:29:41,037 Confusion maybe. 365 00:29:42,340 --> 00:29:45,275 Veiled fearsyours. 366 00:29:47,778 --> 00:29:49,678 Maybe. 367 00:29:51,682 --> 00:29:54,708 You're afraid right now. Aren't you? 368 00:29:54,819 --> 00:29:59,119 You know that Steven's relationship with you is only to prove something to himself. 369 00:29:59,223 --> 00:30:02,852 You have absolutely no idea what goes on between Steven and me. 370 00:30:02,960 --> 00:30:05,952 I know something about love... 371 00:30:06,063 --> 00:30:08,122 and loving... 372 00:30:08,232 --> 00:30:10,257 and being loved. 373 00:30:18,876 --> 00:30:22,107 Are you going to give him up? 374 00:30:22,213 --> 00:30:24,113 Are you? 375 00:30:24,248 --> 00:30:28,685 Look, doesn't it bother you that what we're doing is tearing Steven apart? 376 00:30:29,787 --> 00:30:32,312 That we're all being torn apart? 377 00:30:32,423 --> 00:30:36,416 Steven and me... 378 00:30:36,527 --> 00:30:39,496 and you. 379 00:30:39,597 --> 00:30:43,624 Well, I've I've known better nights than this. That's for sure. 380 00:30:43,734 --> 00:30:47,101 Yeah, with your husband. What's that supposed to mean? 381 00:30:47,204 --> 00:30:49,832 Obviously, you can't make your own marriage work. 382 00:30:49,940 --> 00:30:53,842 If you think you're gonna take Steven and turn him around 383 00:30:53,944 --> 00:30:57,675 What is that? A badge of honor, a validation? 384 00:30:57,782 --> 00:30:59,750 Proof that you're a real woman? 385 00:30:59,850 --> 00:31:02,341 That's an ugly thing to say. That really is. 386 00:31:02,453 --> 00:31:06,412 I love Steven, Mrs. Blaisdel... 387 00:31:06,524 --> 00:31:10,620 and I'll fight for him if I have to. 388 00:31:19,203 --> 00:31:21,171 I'm sorry. 389 00:31:22,807 --> 00:31:25,776 I don't usually behave this way. 390 00:31:33,551 --> 00:31:36,019 When I came here tonight, I was hoping... 391 00:31:36,120 --> 00:31:38,714 that you would be... 392 00:31:38,823 --> 00:31:40,791 somebody wretched... 393 00:31:40,891 --> 00:31:43,860 and somebody I could hate. 394 00:31:49,467 --> 00:31:51,435 But I can't. 395 00:31:53,304 --> 00:31:55,272 Goodbye, Claudia. 396 00:32:29,039 --> 00:32:31,701 Hi. Is he drinking again? 397 00:32:31,809 --> 00:32:35,677 Yes. Oh, it's too much. It's not like him. 398 00:32:38,215 --> 00:32:40,410 Is there any of that veal left? 399 00:32:40,518 --> 00:32:43,146 Oh, my husband stopped by and took it home. 400 00:32:43,254 --> 00:32:47,554 But this is very good. Why don't you have some? It's there on the stove. 401 00:32:49,894 --> 00:32:52,021 Oh, they didn't eat anything tonight. 402 00:32:52,129 --> 00:32:55,326 Oh, well. Feed a cold, starve a fever. 403 00:32:55,432 --> 00:32:58,401 There's been a fever in this house lately. 404 00:32:59,436 --> 00:33:02,132 Mrs. Carrington is so lovely. 405 00:33:02,239 --> 00:33:04,969 I hate to see her trying to cope with his ways. 406 00:33:05,075 --> 00:33:08,272 Well, it seems to me she might try a little harder... 407 00:33:08,379 --> 00:33:10,506 in exchange for all he gives her. 408 00:33:10,614 --> 00:33:12,707 Ladies. 409 00:33:12,817 --> 00:33:14,717 Ladies. 410 00:33:17,755 --> 00:33:21,088 It's been said that gossip is part of the human condition... 411 00:33:21,192 --> 00:33:23,660 a healthy interest in the people around us... 412 00:33:23,761 --> 00:33:26,423 except that I don't appreciate it when the interest... 413 00:33:26,530 --> 00:33:29,397 is in the man who employs us and feeds us. 414 00:33:29,500 --> 00:33:31,400 We're only just saying,Joseph 415 00:33:31,502 --> 00:33:35,939 I heard what you were saying about Mr. Carrington... 416 00:33:36,040 --> 00:33:41,000 but what I didn't hear you say was that he's a good man... 417 00:33:41,111 --> 00:33:43,671 who's in very serious trouble right now. 418 00:33:43,781 --> 00:33:47,683 You see, he's hurting. Hurt. 419 00:33:47,785 --> 00:33:51,744 Now, we've been together a long time, he and I... 420 00:33:51,856 --> 00:33:54,586 and despite the difference in our stations, we're good friends... 421 00:33:54,692 --> 00:33:58,150 and it offends me to see him hurt. 422 00:34:13,010 --> 00:34:14,978 Forgive me, madam. 423 00:34:15,079 --> 00:34:17,877 Mr. Carrington isn't feeling so well. 424 00:34:17,982 --> 00:34:20,849 I think I may have to put him into bed. 425 00:34:20,951 --> 00:34:23,215 If you don't mind. 426 00:34:50,948 --> 00:34:53,576 I've got to talk to you, Blake. 427 00:35:03,460 --> 00:35:05,360 Can you hear me? 428 00:35:30,487 --> 00:35:33,854 [ Sighs ] Maybe it's just as well you can't. 429 00:35:39,229 --> 00:35:41,197 I've loved you, Blake. 430 00:35:42,800 --> 00:35:45,268 I've loved you the best I could. 431 00:35:50,941 --> 00:35:53,535 And I believe that 432 00:35:53,644 --> 00:35:56,374 that you've loved me... 433 00:35:57,548 --> 00:35:59,448 in your own way. 434 00:36:02,486 --> 00:36:05,114 But you frighten me. 435 00:36:06,590 --> 00:36:09,286 You're so many different people. 436 00:36:12,029 --> 00:36:16,489 Gentle... and sensitive one minute... 437 00:36:20,104 --> 00:36:22,629 treacherous and brutal the next. 438 00:36:30,581 --> 00:36:34,745 Maybe you have to be that way to survive in your world... 439 00:36:39,757 --> 00:36:43,955 but I I can't live with the suspicion. 440 00:36:45,462 --> 00:36:48,090 I can't live with the rage. 441 00:36:55,472 --> 00:36:57,440 I love you... 442 00:37:00,110 --> 00:37:03,409 but I can't live with you. 443 00:37:41,185 --> 00:37:44,985 Joseph, what's Mrs. Carrington's car doing here? 444 00:37:45,089 --> 00:37:47,580 Uh, I asked Michael to bring it around... 445 00:37:47,691 --> 00:37:50,159 but she insisted I order her a taxicab instead. 446 00:37:50,260 --> 00:37:53,855 Where is she? She's gone. 447 00:37:53,964 --> 00:37:57,400 Gone? You mean that she's she's, uh she's gone out? 448 00:37:57,501 --> 00:38:00,664 She's gone. She left early this morning carrying a small suitcase. 449 00:38:00,771 --> 00:38:04,002 She said she'd send you a letter explaining it all. 450 00:38:10,547 --> 00:38:13,983 How could you let her go? It wasn't my place to stop her. 451 00:38:14,084 --> 00:38:17,212 Why couldn't you wake me up and tell me? 452 00:38:20,224 --> 00:38:22,317 She ordered me not to. 453 00:38:22,426 --> 00:38:26,886 She is the mistress of this house, as you so often reminded us. 454 00:38:26,997 --> 00:38:29,966 You're not a bit unhappy about seeing her go, are you,Joseph? 455 00:38:30,067 --> 00:38:34,527 Well, she'll be back. You can be sure about that. She'll be back. 456 00:38:42,179 --> 00:38:45,706 I love her,Joseph. 457 00:38:45,816 --> 00:38:48,341 I don't think I can bear to lose her. 458 00:38:48,452 --> 00:38:50,443 Yes, I understand. 459 00:38:58,862 --> 00:39:02,127 Perhaps I've been too hard on her. 460 00:39:02,232 --> 00:39:04,700 That whole business about the necklace. 461 00:39:04,801 --> 00:39:08,259 I don't think I was very fair about that. 462 00:39:09,907 --> 00:39:13,172 I should have asked her to explain. 463 00:39:21,652 --> 00:39:23,620 She'll be back. 464 00:39:26,957 --> 00:39:29,653 You'll see. My wife will be back. 465 00:39:52,516 --> 00:39:54,984 [ Krystle ] I'll be right back. 466 00:40:09,132 --> 00:40:11,259 Yeah? 467 00:40:11,368 --> 00:40:15,134 Matthew, it's Krystle. Krystle? 468 00:40:15,239 --> 00:40:18,936 I'm, um, calling to say goodbye. 469 00:40:19,042 --> 00:40:21,237 What? I'm leaving. 470 00:40:21,345 --> 00:40:23,540 Where are you going? 471 00:40:23,647 --> 00:40:27,378 Oh, I don't know. Maybe back into Ohio. I don't know. 472 00:40:29,219 --> 00:40:32,882 Krystle. I've got to see you. 473 00:40:35,525 --> 00:40:38,323 No, that that would be the worst thing. 474 00:40:38,428 --> 00:40:42,091 Then let's do the worst thing. 475 00:40:46,870 --> 00:40:48,997 [ Door Opens ] 476 00:41:08,225 --> 00:41:09,658 [ Sighs ] 477 00:41:28,412 --> 00:41:30,744 Krystle, I 478 00:41:30,847 --> 00:41:33,816 I don't want you to leave. Not Not like this. 479 00:42:08,385 --> 00:42:10,853 You have a wife, Matthew... 480 00:42:10,954 --> 00:42:12,922 and a daughter. 481 00:42:15,525 --> 00:42:19,086 For once in my life, I don't want to think about that. 482 00:42:22,766 --> 00:42:26,532 I know you. [ Chuckles ] 483 00:42:26,636 --> 00:42:30,538 If you don't now, you will later. 484 00:42:35,112 --> 00:42:37,080 Goodbye, Matthew. 485 00:43:13,350 --> 00:43:16,046 [ Knocking ] Come in. 486 00:43:20,690 --> 00:43:23,352 What kind of thing is this? Leaving me a note. 487 00:43:23,460 --> 00:43:26,020 I didn't invite you into this house, Ted. 488 00:43:26,129 --> 00:43:28,427 Oh, excuse me. The Carrington house. 489 00:43:28,532 --> 00:43:31,626 My father's house. 490 00:43:31,735 --> 00:43:35,398 Look, I just want to pack a few things and go to my apartment. 491 00:43:35,505 --> 00:43:38,497 Alone? Yes, alone. 492 00:43:38,608 --> 00:43:41,771 Look, I mean, do you think you can just send me away with this? 493 00:43:41,878 --> 00:43:44,506 Ted, I have to send you away. 494 00:43:44,614 --> 00:43:46,514 And what are you gonna do? 495 00:43:46,616 --> 00:43:50,347 Just stick around this town, messing around with a married woman from time to time? 496 00:43:50,454 --> 00:43:52,251 I won't be seeing her anymore. 497 00:43:52,355 --> 00:43:54,789 Then what is the plan, Steven? 498 00:43:54,891 --> 00:43:57,121 Live alone, miserable... 499 00:43:57,227 --> 00:43:59,855 occasional guy on the side? 500 00:44:04,968 --> 00:44:09,064 Steven. Steven, please. 501 00:44:09,172 --> 00:44:13,199 Look, there's a there's a plane that leaves for New York in an hour. 502 00:44:13,310 --> 00:44:15,778 We could be on that plane. 503 00:44:17,881 --> 00:44:22,409 Steven, please. We had something very special. 504 00:44:22,519 --> 00:44:24,987 We had each other. 505 00:44:26,456 --> 00:44:28,583 Steven, you and me 506 00:44:28,692 --> 00:44:30,956 Ted, no. 507 00:44:31,061 --> 00:44:33,859 Ted, it'sit's not you. 508 00:44:33,964 --> 00:44:37,559 It's not Claudia. It's me. 509 00:44:37,667 --> 00:44:40,101 It's me. 510 00:44:40,203 --> 00:44:43,263 For God's sakes, I want you to understand. 511 00:44:43,373 --> 00:44:46,308 And if you ever really loved me the way I loved you... 512 00:44:49,913 --> 00:44:51,847 you'll understand. 513 00:44:53,583 --> 00:44:55,483 [ Sighs ] 514 00:44:57,454 --> 00:44:59,422 Oh, Mr. Carrington. 515 00:45:01,024 --> 00:45:03,322 Jeanette, I wish Good evening, Mr. Carrington. 516 00:45:03,426 --> 00:45:06,190 Joseph, is Mrs. Carrington back yet? 517 00:45:06,296 --> 00:45:09,925 No, sir. Fallon and Jeff are they here? 518 00:45:10,033 --> 00:45:12,024 I think Fallon is. 519 00:45:12,135 --> 00:45:14,160 Steven is upstairs with a friend... 520 00:45:14,271 --> 00:45:16,239 a Mr. Dinard. 521 00:45:18,208 --> 00:45:20,108 In my house? 522 00:45:22,479 --> 00:45:24,504 I'll kill him. 523 00:45:28,385 --> 00:45:32,014 Next time I go to Central Park, I'll send you a pretzel. 524 00:45:32,122 --> 00:45:35,285 But easy on the salt. Right. 525 00:45:42,732 --> 00:45:44,893 This isn't easy for me. 526 00:45:45,001 --> 00:45:47,196 It's not for me either. 527 00:45:47,304 --> 00:45:49,772 Yeah. 528 00:45:49,873 --> 00:45:53,866 Well, at least we've got good memories. 529 00:46:01,651 --> 00:46:04,916 Take care, buddy. You too, buddy. 530 00:46:08,959 --> 00:46:11,587 Get your hands off my son! Dad, we were... 531 00:46:11,695 --> 00:46:14,762 I said, get your hands off him! 532 00:46:21,972 --> 00:46:25,032 Damn! 533 00:46:25,141 --> 00:46:26,938 No! No! 534 00:46:38,989 --> 00:46:41,757 He's not breathing. 535 00:46:44,828 --> 00:46:47,428 You've killed him. 536 00:46:57,007 --> 00:46:59,532 Oh, Ted. Ted? 537 00:46:59,582 --> 00:47:04,132 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.