Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,433 --> 00:04:31,016
Next posture is like so.
2
00:04:36,391 --> 00:04:37,600
Like this?
3
00:04:39,808 --> 00:04:41,975
Hold your breath and pull your tummy inside.
4
00:04:43,266 --> 00:04:44,308
Okay?
5
00:04:49,433 --> 00:04:52,183
This posture makes you feel young. OK.
6
00:05:02,933 --> 00:05:04,475
Next one...
7
00:05:05,600 --> 00:05:06,683
Sir, what happened?
8
00:05:06,808 --> 00:05:08,391
Is nobody home? Are you alone?
9
00:05:08,475 --> 00:05:11,850
No. They went to our
hometown for the vacation.
10
00:05:12,100 --> 00:05:13,808
Okay. Let me take you inside.
11
00:05:19,808 --> 00:05:24,600
Sir, what is this? Let go. Let me go.
12
00:05:24,600 --> 00:05:27,016
Shame! What is this?
13
00:05:27,308 --> 00:05:30,600
I am telling you. Please behave yourself.
-Why are you panicking?
14
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
Don't be afraid. I will take care.
-I am telling you. This is not right.
15
00:05:34,016 --> 00:05:36,475
Let go of me. -Listen to me.
16
00:05:36,600 --> 00:05:38,766
Don’t shout.
-Damn! Behave yourself, sir.
17
00:05:38,933 --> 00:05:41,975
Why are you pushing me away?
Come closer... -Non-sense!
18
00:05:42,308 --> 00:05:46,308
Sir, what are you up to? -It's nothing.
I said I will take care.
19
00:05:46,433 --> 00:05:49,016
We will not find a better time.
20
00:05:49,183 --> 00:05:51,100
This is not right of you, sir.
-Come on..
21
00:05:51,433 --> 00:05:55,391
I said nobody's home. Why do you resist?
22
00:05:55,600 --> 00:05:58,391
Let go. Don’t make me
aggressive now. - Come..
23
00:05:58,933 --> 00:06:00,600
Let me go. Shame on you.
24
00:06:01,391 --> 00:06:03,391
Hey, stop it! Who the hell are you?
25
00:06:03,475 --> 00:06:04,933
How’d you get in?
-You rocked it, sir.
26
00:06:05,016 --> 00:06:07,100
How was it? -Have a look. HD quality...
27
00:06:09,850 --> 00:06:11,558
You could've zoomed in further.
28
00:06:13,641 --> 00:06:15,600
Are you two together?
Are you blackmailing me?
29
00:06:15,641 --> 00:06:17,558
Yes, oldie. Got it?
30
00:06:19,600 --> 00:06:20,600
Get lost, man! Get out!
31
00:06:21,016 --> 00:06:24,558
Come along. -I am elder to you.
Let go of my collar.
32
00:06:24,600 --> 00:06:26,308
What are you looking for?
33
00:06:30,058 --> 00:06:33,933
That's my lucky car. I am not losing it.
34
00:06:34,433 --> 00:06:37,600
That’s her nature. So rough…
You better give it.
35
00:07:02,183 --> 00:07:07,641
"Silence sparkles like the stars"
36
00:07:08,225 --> 00:07:13,850
"A symphony plays in my heart"
37
00:07:14,100 --> 00:07:19,433
"The cool breezes bring me pleasure"
38
00:07:20,016 --> 00:07:25,600
"I am showered with the pouring joy"
39
00:07:25,850 --> 00:07:30,975
"My tiny heart's voice rises like a tide"
40
00:07:31,600 --> 00:07:36,808
"My blossoming hopes are all words"
41
00:07:37,600 --> 00:07:42,683
"My tiny heart's voice rises like a tide"
42
00:07:43,600 --> 00:07:48,600
"My blossoming hopes are all words"
43
00:07:48,808 --> 00:07:50,600
"O' my love..."
44
00:07:52,600 --> 00:07:57,600
"Silence sparkles like the stars"
45
00:07:58,558 --> 00:08:04,433
"A symphony plays in my heart"
46
00:08:55,225 --> 00:09:00,600
“Our love is unlike any other
Our love is quite unique"
47
00:09:01,016 --> 00:09:05,475
"Our togetherness blooms hopes"
48
00:09:05,850 --> 00:09:10,808
"Your words sound pleasant to my dreams"
49
00:09:11,766 --> 00:09:14,975
"Your songs are my lullaby"
50
00:09:15,600 --> 00:09:23,766
"Our heart's union brings us closer"
51
00:09:24,433 --> 00:09:29,225
"My tiny heart's voice rises like a tide"
52
00:09:30,183 --> 00:09:34,933
"My blossoming hopes are all words"
53
00:09:35,558 --> 00:09:37,600
"O' my love..."
54
00:10:09,266 --> 00:10:14,600
"Our naughty mischief speaks our thoughts"
55
00:10:15,100 --> 00:10:19,850
"This game of hide n seek is fun"
56
00:10:19,975 --> 00:10:27,600
"World is at my feet with your presence"
57
00:10:29,600 --> 00:10:37,600
"You are a far greater boon in my life"
58
00:10:51,975 --> 00:10:53,683
Why do you open the door suddenly?
59
00:10:54,641 --> 00:10:56,100
Why don't you knock?
60
00:10:56,600 --> 00:10:58,850
This isn’t your bedroom
door to knock and enter.
61
00:10:59,016 --> 00:11:00,183
It's a car door, Sri.
62
00:11:00,308 --> 00:11:01,850
No, Sujiv. Enough...
63
00:11:02,016 --> 00:11:04,058
This is the last puff.
I will not smoke anymore.
64
00:11:08,766 --> 00:11:11,475
I didn’t mean the cigarette.
I meant our robberies.
65
00:11:11,600 --> 00:11:13,433
Let's not rob anymore. Let's quit.
66
00:11:14,058 --> 00:11:16,600
Did he torture you too much?
Don’t get confused.
67
00:11:16,683 --> 00:11:20,600
Rest for a while and you will be fine.
-My mind needs to rest. Not my body...
68
00:11:21,183 --> 00:11:23,933
How long can we escape out of fear?
69
00:11:24,016 --> 00:11:25,683
We need to run to escape.
70
00:11:25,766 --> 00:11:28,183
Survival of the fittest…
Didn't you learn it as a kid?
71
00:11:28,225 --> 00:11:29,933
Can't we lead a normal life, Sujiv?
72
00:11:30,600 --> 00:11:33,475
Let’s quit. -We can.
But, that will get us caught.
73
00:11:33,600 --> 00:11:36,600
Either the police or our
enemies will catch us.
74
00:11:36,600 --> 00:11:39,308
Even I am hopeful.
But, fate comes in the way.
75
00:11:40,600 --> 00:11:43,100
All your excuses can't change my mind.
76
00:11:43,225 --> 00:11:45,016
I can't process what you are saying.
77
00:11:55,308 --> 00:11:57,600
Sujiv, stop the car.
78
00:11:58,100 --> 00:11:59,600
Get down. Let's go to the temple.
79
00:11:59,600 --> 00:12:02,308
We have nothing to rob here.
-There's peace.
80
00:12:02,433 --> 00:12:05,600
I don’t want that. Let’s get in
and find a buyer for the car.
81
00:12:05,600 --> 00:12:08,266
I shall wash away my sins. All right.
82
00:12:08,600 --> 00:12:10,225
You stay right here. I will go and be back.
83
00:12:10,266 --> 00:12:13,225
Pray for me too. We might hit the jackpot.
84
00:12:13,308 --> 00:12:15,600
You will definitely crack something huge.
85
00:12:47,183 --> 00:12:48,641
I am looking for peace.
86
00:12:49,600 --> 00:12:52,016
I am disgusted by my actions.
87
00:12:52,933 --> 00:12:54,475
I will quit everything.
88
00:12:55,600 --> 00:12:57,433
All I need is peace.
89
00:12:58,391 --> 00:13:00,016
I can't run anymore.
90
00:13:16,808 --> 00:13:19,600
Sri, look behind...
91
00:13:23,558 --> 00:13:26,100
What's all this?
92
00:13:26,391 --> 00:13:27,975
You said I'd find something huge.
93
00:13:28,058 --> 00:13:32,433
These were the tiny
gifts God presented me.
94
00:13:33,933 --> 00:13:36,975
I asked you to stop it but
you didn’t. Stop the car.
95
00:13:37,600 --> 00:13:40,308
I asked you to stop the car, Sujiv. Stop the car.
96
00:13:43,766 --> 00:13:45,933
Sri, don’t be silly.
-Pull over.
97
00:13:46,600 --> 00:13:51,600
Sri, let go. Listen to me. Let go, Sri.
-Sujiv.. Stop the car.
98
00:13:56,641 --> 00:14:00,433
Sujiv, truck…! -Sri.. See there.
99
00:14:00,600 --> 00:14:02,641
You weren't listening to me.
100
00:14:21,766 --> 00:14:23,600
What’s wrong with you?
What did you just do?
101
00:14:23,600 --> 00:14:25,308
We would've been dead by now.
102
00:14:25,433 --> 00:14:28,433
It’s way better than living
without peace. -You can go die.
103
00:14:28,475 --> 00:14:30,433
I can’t be doing that with you.
104
00:14:30,600 --> 00:14:33,016
I would be a fool to still
stay with you. Just leave.
105
00:14:33,183 --> 00:14:35,600
I will. I committed fraud along with you.
106
00:14:35,975 --> 00:14:37,808
Give me my share.
-Your share?
107
00:14:38,016 --> 00:14:39,558
It's all robbed money, Sri.
108
00:14:41,016 --> 00:14:44,766
I know how to legalize it. Give me
my share. I will leave. -Leave..
109
00:14:49,600 --> 00:14:51,475
Here you go. Leave now.
110
00:14:59,058 --> 00:15:03,183
Sri... Sri... Come back.
111
00:15:04,558 --> 00:15:06,183
Stay away from me.
112
00:15:07,308 --> 00:15:12,683
"Silence remains to be unheard"
113
00:15:13,225 --> 00:15:18,808
"Heart seems to be lost in your eyes"
114
00:15:19,225 --> 00:15:24,600
"All my sweet words are ignored"
115
00:15:24,766 --> 00:15:30,600
"All my dreams are shattered"
116
00:15:31,058 --> 00:15:35,641
"We are one and the same"
117
00:15:35,975 --> 00:15:42,016
"Let my silence speak out to you"
118
00:15:42,183 --> 00:15:46,266
“O’ my love…
O' my sweetheart..."
119
00:16:19,600 --> 00:16:22,933
Help... Help... Somebody help!
120
00:16:23,475 --> 00:16:27,808
Help, please... Help... Help... Help...!
121
00:16:34,558 --> 00:16:36,016
Oh damn!
122
00:17:15,600 --> 00:17:16,808
Where are you going?
123
00:17:16,849 --> 00:17:20,057
I am off to the market now.
I will be going to India next week.
124
00:17:20,599 --> 00:17:22,599
No... Not India. Drop me at the market.
125
00:17:22,683 --> 00:17:24,100
Okay, sister.
126
00:17:26,058 --> 00:17:27,808
What's your name, sister?
127
00:17:28,599 --> 00:17:30,640
Hello... Have you fallen asleep?
128
00:17:30,974 --> 00:17:32,599
No. Why do you ask?
129
00:17:32,599 --> 00:17:34,640
I asked what your name was. -Sri...
130
00:17:35,266 --> 00:17:38,600
Don’t mind me asking.
Is there a problem?
131
00:17:39,016 --> 00:17:41,850
No. -I saw you at the temple.
132
00:17:42,391 --> 00:17:44,058
You were praying in silence.
133
00:17:44,266 --> 00:17:47,308
But, you didn’t seem at peace.
That is why I asked.
134
00:17:55,683 --> 00:17:58,600
Look over there. There's lot of dust.
135
00:17:58,600 --> 00:17:59,808
I don't see any dust, sir.
136
00:17:59,933 --> 00:18:03,391
You can’t notice with the naked eye.
Use the binoculars.
137
00:18:03,933 --> 00:18:05,433
What are you staring at?
138
00:18:05,558 --> 00:18:08,100
I want everything clean and shining.
139
00:18:09,100 --> 00:18:12,683
Hey, sir... Isn't this
a bit much? -It is indeed.
140
00:18:12,933 --> 00:18:16,850
Who would let an Indian maintain
a Buddha temple otherwise?
141
00:18:17,100 --> 00:18:19,600
Sir, I had a dream again.
142
00:18:19,641 --> 00:18:24,808
What was it? Did all your friends
pee on the milestone?
143
00:18:24,850 --> 00:18:28,600
Yes, sir. I had that very dream.
-I am so bored hearing it.
144
00:18:28,641 --> 00:18:32,600
Aren’t you bored dreaming it every week?
-I will go back to my hometown, sir.
145
00:18:32,600 --> 00:18:34,100
Please help me out.
146
00:18:34,183 --> 00:18:36,475
You came here as an orphan when you were 5.
147
00:18:36,600 --> 00:18:38,683
You don't know how the world runs.
148
00:18:38,933 --> 00:18:41,266
World has more bad guys than oxygen.
149
00:18:41,308 --> 00:18:43,600
I don't know about that. Don't scare me.
150
00:18:43,683 --> 00:18:47,558
All my salary I have saved…
Make sure I get it, sir.
151
00:18:47,600 --> 00:18:52,808
Okay. I will do that. If Buddha intends to
send you home, no one can stop you.
152
00:18:55,266 --> 00:18:57,850
[TALKING GIBBERISH]
153
00:19:07,600 --> 00:19:09,933
Ammu, I spoke to our Master.
154
00:19:10,308 --> 00:19:12,600
He agreed to send you home.
155
00:19:13,058 --> 00:19:14,641
Thank you, Master.
156
00:19:14,933 --> 00:19:17,100
May God's grace be showered upon you.
157
00:19:17,600 --> 00:19:18,766
I am grateful.
158
00:19:19,850 --> 00:19:21,600
Greetings...
159
00:19:22,808 --> 00:19:24,308
This is the money you've saved up.
160
00:19:24,391 --> 00:19:29,391
Keep it safe. There are thieves around.
161
00:19:29,558 --> 00:19:32,808
Don’t scare me, uncle.
There are no thieves on this holy land.
162
00:19:32,975 --> 00:19:34,225
I don't believe you.
163
00:19:58,600 --> 00:20:01,600
It’s really beautiful.
-Hmm... Thank you.
164
00:20:16,641 --> 00:20:18,975
Sri, are you still angry on me?
165
00:20:19,183 --> 00:20:21,766
Here's your cold coffee.
166
00:20:22,641 --> 00:20:24,683
Have it.
167
00:20:31,808 --> 00:20:33,016
Sri...
168
00:20:34,225 --> 00:20:36,183
You see that artist over there?
169
00:20:36,600 --> 00:20:39,600
Artist, ah? -There he is... Standing...
170
00:20:41,600 --> 00:20:45,225
Yeah. -I saw him doodle
crazily from afar.
171
00:20:45,266 --> 00:20:47,641
I looked closer and he was drawing you.
172
00:20:49,433 --> 00:20:52,850
You are getting too lenient with me.
-Really, Sri. He was really drawing you.
173
00:20:53,058 --> 00:20:56,600
Why would he draw me? -He must be
needing a scarecrow for his place.
174
00:20:57,308 --> 00:20:59,933
Here he comes. -Ma'am, you
need to forgive me first.
175
00:20:59,975 --> 00:21:02,641
I drew your picture without
your permission. Have a look.
176
00:21:03,266 --> 00:21:05,600
Wow! It looks like a photograph.
177
00:21:06,475 --> 00:21:08,600
Yeah. It's better than the original.
178
00:21:08,766 --> 00:21:11,183
You need to shut up now.
-Can I get a print out?
179
00:21:11,225 --> 00:21:14,933
I am drawing various things
for the exhibition ‘Human Expression’.
180
00:21:15,058 --> 00:21:17,600
I would give it once the exhibition ends.
181
00:21:17,850 --> 00:21:20,433
Okay. I need to reward you.
182
00:21:20,600 --> 00:21:21,808
Wait on... Let me pay.
183
00:21:23,016 --> 00:21:26,058
Thank you, sir.
-Why didn’t you let me pay?
184
00:21:26,558 --> 00:21:29,600
You shouldn’t honor his
talent with robbed money.
185
00:21:29,641 --> 00:21:33,016
That is why I paid him from
my earnings. -Not bad, Sujiv.
186
00:21:33,433 --> 00:21:36,225
The noble man in you is peeping out.
187
00:21:36,433 --> 00:21:39,058
Yeah, Sri. I am trying to be a good man.
188
00:21:39,308 --> 00:21:41,016
Care for a burger?
-Okay.
189
00:22:22,641 --> 00:22:26,600
Why are we taking the train suddenly?
Are we back to pick pocketing?
190
00:22:26,808 --> 00:22:28,558
Shut up!
191
00:22:29,600 --> 00:22:30,766
Dolly... -Hmm?
192
00:22:30,933 --> 00:22:33,975
He is of no use. He is good for nothing.
193
00:22:34,475 --> 00:22:37,225
You better keep an eye
on him at all times. -Okay.
194
00:22:39,600 --> 00:22:42,016
Just do as I say.
195
00:22:43,558 --> 00:22:46,683
You two have to switch off
your minds hereby.
196
00:22:47,600 --> 00:22:49,975
You should cause no problem to me.
197
00:22:51,058 --> 00:22:52,600
Am I clear? -Yeah.
198
00:22:52,600 --> 00:22:54,225
Am I clear? -Okay.
199
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Okay.
200
00:22:56,600 --> 00:22:59,016
Sir, what are we doing here?
201
00:22:59,683 --> 00:23:02,933
I was informed of a crime to
be committed here.
202
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
Who was the informant, sir?
203
00:23:05,683 --> 00:23:09,183
We need to crack that first.
We can crack the crime later.
204
00:23:09,600 --> 00:23:13,100
That fool called me and hung up midway.
205
00:23:13,475 --> 00:23:17,016
How'd you know we had to come here?
206
00:23:17,266 --> 00:23:22,600
I heard the train in the background
when he was on the phone.
207
00:23:23,558 --> 00:23:27,600
That is Ray Bond. Ray Bond…
Follow me.
208
00:23:36,475 --> 00:23:38,808
Why is his hair so curly?
209
00:23:39,683 --> 00:23:41,600
He must be a player.
210
00:23:42,600 --> 00:23:44,766
He doesn't look so innocent.
211
00:23:53,266 --> 00:23:55,766
Why does he have a tattoo on his shoulder?
212
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
Is he trying to convey something?
213
00:23:59,225 --> 00:24:01,266
Bond's brain is grasping nothing.
214
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
No other way. I have to follow him.
215
00:24:09,600 --> 00:24:14,600
Wow! They look quite pleasant like school kids.
216
00:24:14,600 --> 00:24:18,183
They seem nice. But these guys…
-Sir... What's wrong now?
217
00:24:18,308 --> 00:24:21,600
Hush! Everyone here seems to be a thief.
218
00:24:21,808 --> 00:24:25,808
We need to act smart now.
There's a lot we need to do next.
219
00:24:26,016 --> 00:24:28,058
So, have we done nothing until now?
220
00:24:28,266 --> 00:24:30,808
Damn! Just shut up and follow me.
221
00:24:31,016 --> 00:24:33,475
Sir… I am Filomi...
222
00:24:33,600 --> 00:24:35,850
What? -Fi-lo-mi…
223
00:24:35,975 --> 00:24:38,558
I wouldn't forget it. Follow me.
224
00:24:46,600 --> 00:24:49,600
Why do you take the money
out for a biscuit pack? Put it back in.
225
00:24:53,558 --> 00:24:55,683
Didn't you give you some loose
currency? Spend that.
226
00:24:55,933 --> 00:24:58,600
Money... Money... Why do you
always talk about money?
227
00:24:58,641 --> 00:25:03,600
Money would go nowhere. I am travelling
so far. You don't bother about my food.
228
00:25:03,600 --> 00:25:06,600
You are always behind money.
This is no jail.
229
00:25:06,641 --> 00:25:08,641
You talk like thieves are surrounding us.
230
00:25:12,808 --> 00:25:14,683
Don’t be frustrated.
I will not mention money again.
231
00:25:14,766 --> 00:25:16,933
Go buy your biscuits. -That sounds better.
232
00:25:17,641 --> 00:25:20,100
Thank you. -Shall we move? -Okay.
233
00:25:21,850 --> 00:25:23,933
Hey, Sri sister...
What are you doing here?
234
00:25:24,058 --> 00:25:26,100
I am going to India.
-I am also going to India.
235
00:25:26,225 --> 00:25:28,600
Sir, she is Sri sister.
I know her really well.
236
00:25:28,641 --> 00:25:31,308
Thank god. He looks big enough.
237
00:25:31,558 --> 00:25:34,808
But, he’s got nothing in the brains.
He is too innocent but a nice guy.
238
00:25:35,600 --> 00:25:38,475
He is carrying 15 years of his hard earned money.
239
00:25:38,600 --> 00:25:42,600
He is flying to India now. I believe you
will look after him and his money.
240
00:25:42,766 --> 00:25:45,391
Come on, sir… He is my dear one
if Sri knows him.
241
00:25:45,475 --> 00:25:47,600
I will take care.
-Thanks a lot.
242
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
Don't worry.
243
00:25:49,850 --> 00:25:53,600
As long as I am with him,
Ammu and his money are safe.
244
00:25:53,808 --> 00:25:56,016
Glad to hear that. I am not worried anymore.
245
00:25:56,475 --> 00:25:58,100
Sir, the train is here.
246
00:25:58,266 --> 00:26:00,600
I am leaving. -Wait on...
They will be joining you.
247
00:26:00,641 --> 00:26:04,433
Watch the bag. -I will do that.
Assume it's my bag. You don't worry.
248
00:27:47,850 --> 00:27:49,600
Where's your brother? Did he run away?
249
00:27:49,641 --> 00:27:52,475
Just shut up. Come.
-Forget about me.
250
00:27:52,558 --> 00:27:54,600
Look for your brother.
He must be missing.
251
00:27:54,600 --> 00:27:56,266
Sri sister, come here.
252
00:27:56,433 --> 00:27:58,225
I have reserved a seat for you.
253
00:28:10,475 --> 00:28:14,600
Sorry, boss. I usually stretch my
feet wide open even in a flight.
254
00:28:14,600 --> 00:28:16,016
Go look for another seat.
255
00:28:16,266 --> 00:28:18,641
Please, sir... Come here.
256
00:28:19,975 --> 00:28:23,391
Go, sir. You might lose that seat soon.
257
00:28:24,975 --> 00:28:26,391
We have a seat here.
258
00:28:27,600 --> 00:28:28,600
Hold this.
259
00:28:34,391 --> 00:28:35,850
Let me sit here, dear.
260
00:28:36,058 --> 00:28:37,600
Hey... Hey... Hey...
261
00:28:38,600 --> 00:28:40,600
I can't stand for long, son.
262
00:28:40,766 --> 00:28:43,600
What’s your problem with me
sitting here? -Problem?
263
00:28:43,641 --> 00:28:45,975
Hey, old man… Come with
me. I will explain it to you.
264
00:28:55,016 --> 00:28:58,183
Listen to me, son.
I can't walk anymore.
265
00:28:58,391 --> 00:28:59,850
My heart is beating fast.
266
00:29:00,016 --> 00:29:02,266
Let me go sit there.
-Come on, old man...
267
00:29:02,475 --> 00:29:04,558
I will get you a seat beside a hottie.
268
00:29:04,600 --> 00:29:06,225
Why don't you listen to me?
269
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
Sister, he is aged.
Why don't you let him sit?
270
00:29:10,475 --> 00:29:13,058
Will you calm down?
You don’t know anything.
271
00:29:14,600 --> 00:29:17,058
Move it… I will show
you to a separate cabin.
272
00:29:17,308 --> 00:29:20,641
Son, is this how you behave
with aged people?
273
00:29:20,766 --> 00:29:23,975
Does it seem fair to you?
-Aged man? You don't look like one.
274
00:29:24,058 --> 00:29:25,600
Just one punch of mine and...
275
00:29:27,308 --> 00:29:30,391
Hey, I hit you in the belly and your
head is up. What if I banged your head?
276
00:29:30,475 --> 00:29:33,433
Hey, you are messing with death.
277
00:29:36,016 --> 00:29:38,975
You are just a threat.
Death must be your boss.
278
00:29:39,183 --> 00:29:40,808
The money has my name written all over.
279
00:29:40,933 --> 00:29:43,016
If you ever come there again...
280
00:29:43,683 --> 00:29:45,600
Don't try to mess with me.
281
00:29:53,600 --> 00:29:56,558
What is it, Sujiv? Any problem?
-Why would I face any problem?
282
00:29:56,766 --> 00:29:59,058
I asked if you caused him a problem.
283
00:29:59,183 --> 00:30:00,808
No... No... I am a changed man, Sri.
284
00:30:00,975 --> 00:30:03,266
I can’t believe those words
are coming from you.
285
00:30:03,600 --> 00:30:06,600
You have to believe him, sister. We all
need to believe each other in life.
286
00:30:06,600 --> 00:30:08,683
You can't believe everyone at all times.
287
00:30:08,808 --> 00:30:10,600
Watch your bag carefully, Ammu.
288
00:30:11,600 --> 00:30:13,850
Money is both your best
friend and enemy in the world.
289
00:30:13,975 --> 00:30:15,600
That's not right, sister.
290
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
If we are good humans, everyone
around us will be too.
291
00:30:18,766 --> 00:30:21,100
You are right, Ammu. She is always the same.
292
00:30:21,641 --> 00:30:23,850
She doubts everyone.
She doesn’t believe me too.
293
00:30:23,933 --> 00:30:28,600
Do I look like a thief?
-You are a gentleman, sir.
294
00:30:28,641 --> 00:30:30,600
Does Sri look like a thief then?
295
00:30:31,016 --> 00:30:33,016
Oh my!! I would never say that.
296
00:30:33,308 --> 00:30:36,058
She looks like a saint to me.
297
00:30:36,266 --> 00:30:37,308
Oh my!!
298
00:30:39,600 --> 00:30:43,308
Sister, I never felt the difficulty
in earning money.
299
00:30:43,391 --> 00:30:46,475
But, saving all that money
seems difficult now.
300
00:30:46,600 --> 00:30:48,683
Yeah, Ammu. But, your money is safe.
301
00:30:49,058 --> 00:30:51,225
I am with you.
-What about sir?
302
00:30:51,391 --> 00:30:53,475
I am also with you. Okay?
303
00:30:54,308 --> 00:30:56,391
Sir, hear my story out.
304
00:30:56,600 --> 00:31:00,016
I was born as a little baby. -Everyone
is born as a little baby, Ammu.
305
00:31:00,225 --> 00:31:01,600
That's all right.
306
00:31:01,641 --> 00:31:07,600
But, my parents had the temple
master adopt me, unable to raise me.
307
00:31:08,058 --> 00:31:10,433
I couldn't stop crying.
308
00:31:17,475 --> 00:31:21,016
Sir is weeping listening to my story.
-He isn't crying. He is snoring in sleep.
309
00:31:22,600 --> 00:31:27,058
Isn’t he crying? Look, sister...
This is an insult to my story.
310
00:31:27,100 --> 00:31:29,558
Forget about him. Tell me your story.
311
00:31:29,600 --> 00:31:33,391
When I was born, I was so tiny.
312
00:31:33,475 --> 00:31:35,225
I am dead.
313
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Aah! My eyes are burning.
314
00:32:01,100 --> 00:32:02,600
It's burning.
315
00:32:03,308 --> 00:32:04,308
Hush!
316
00:32:21,600 --> 00:32:22,808
Police...
317
00:32:23,058 --> 00:32:27,433
Useless fellows... Damn! How
could they spray your eyes?
318
00:32:27,600 --> 00:32:31,600
They are not at fault, sister.
I came in their way. - Is it Burning?
319
00:32:35,058 --> 00:32:37,308
Don't just claim to be No.2.
320
00:32:38,766 --> 00:32:41,558
Your actions should speak for yourself.
321
00:32:43,558 --> 00:32:47,266
I didn’t earn this position
through flattery like you.
322
00:32:47,475 --> 00:32:50,558
God has gifted you some assets.
You are living on them.
323
00:32:54,100 --> 00:32:55,975
We work hard and you enjoy the victory.
324
00:32:57,016 --> 00:33:00,266
Get a surgery.
It might work out for you too.
325
00:33:35,391 --> 00:33:38,058
Silence is a better weapon than violence.
326
00:33:39,475 --> 00:33:42,558
That's what I love. Keep it down.
327
00:33:45,433 --> 00:33:47,808
Sister, my eyes are burning.
328
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
Take care of the money first.
329
00:33:56,600 --> 00:33:58,183
Here it is, sir.
330
00:33:58,600 --> 00:34:00,391
Don't take it out constantly.
331
00:34:00,475 --> 00:34:02,641
Close your eyes first. They will
burn more if you don't.
332
00:34:02,683 --> 00:34:05,016
People are fooling him with his eyes open.
333
00:34:05,058 --> 00:34:06,600
I wonder what if he couldn't see.
334
00:34:06,683 --> 00:34:09,100
Look, sister... He is making fun of me again.
335
00:34:09,683 --> 00:34:11,600
Sujiv, will you please give us a moment?
336
00:34:11,600 --> 00:34:12,808
Okay.
337
00:34:26,558 --> 00:34:29,225
Slowly.. -Bear it for a while, Ammu.
It will be fine.
338
00:34:29,266 --> 00:34:31,600
It’s burning. It’s burning.
It’s burning.
339
00:34:33,433 --> 00:34:34,475
It’s burning.
340
00:34:35,058 --> 00:34:36,933
[PHONE BUZZING]
341
00:34:47,600 --> 00:34:48,558
Sister...
342
00:35:05,475 --> 00:35:08,641
"My love is the purest"
343
00:35:09,433 --> 00:35:14,058
"I wish to keep staring at you"
344
00:35:14,266 --> 00:35:17,600
"Your beauty gets better with time"
345
00:35:17,933 --> 00:35:22,558
"You haven't changed a bit"
346
00:35:22,600 --> 00:35:30,933
“You are the coolest of seasons"
347
00:35:31,016 --> 00:35:38,183
"You are the pleasant monsoon"
348
00:35:39,600 --> 00:35:47,600
"You caressed me to be mesmerized"
349
00:35:48,308 --> 00:35:56,433
"Heart fumbles upon your sweet tone"
350
00:35:56,766 --> 00:36:00,683
"Take me back to that day"
351
00:36:00,808 --> 00:36:09,475
"To the day I felt the joy looking at you"
352
00:36:09,600 --> 00:36:11,600
"Let's step back"
353
00:36:11,766 --> 00:36:13,600
"Let's explore yesterday"
354
00:36:13,600 --> 00:36:21,600
"Let's reminisce the sweet memories missed"
355
00:36:22,600 --> 00:36:28,766
"My love is the purest"
356
00:37:09,600 --> 00:37:13,433
"I have learnt the value of life"
357
00:37:14,183 --> 00:37:17,850
"My heart dawns with a glimpse of you"
358
00:37:18,391 --> 00:37:22,600
"Like a leaf touched by the naughty breeze"
359
00:37:22,600 --> 00:37:26,600
"Your friendship makes me fumble for good"
360
00:37:26,808 --> 00:37:30,641
"Your footsteps lead my existence"
361
00:37:31,308 --> 00:37:34,600
"Your smiles are my rays of hope"
362
00:37:35,600 --> 00:37:43,600
"Your presence helps me fight all odds"
363
00:37:43,641 --> 00:37:47,850
“Comprehending my silence
Rediscovering myself through you"
364
00:37:47,933 --> 00:37:53,600
"I fill up every inch of yours with love"
365
00:37:59,225 --> 00:38:02,266
"My love is the purest"
366
00:38:02,808 --> 00:38:07,600
"I wish to keep staring at you"
367
00:38:07,683 --> 00:38:11,475
"Your beauty gets better with time"
368
00:38:11,600 --> 00:38:15,683
"You haven't changed a bit"
369
00:38:16,058 --> 00:38:24,600
"You are the coolest of seasons"
370
00:38:24,600 --> 00:38:32,308
"You are the pleasant monsoon"
371
00:38:32,850 --> 00:38:40,683
"You caressed me to be mesmerized"
372
00:38:41,641 --> 00:38:49,641
"Heart fumbles upon your sweet tone"
373
00:38:50,266 --> 00:38:54,058
"Take me back to that day"
374
00:38:54,391 --> 00:39:02,266
"To the day I felt the joy looking at you"
375
00:39:02,933 --> 00:39:06,766
“Let’s step back
Let's explore yesterday"
376
00:39:06,975 --> 00:39:16,308
"Let's reminisce the sweet memories missed"
377
00:39:41,558 --> 00:39:43,391
Dolly, come on...
378
00:40:31,600 --> 00:40:34,600
Let me introduce myself. I am Kalki.
379
00:40:35,308 --> 00:40:37,600
People call me 'Bro' dearly.
380
00:40:38,683 --> 00:40:40,600
Shall I show you a game?
381
00:41:06,391 --> 00:41:09,433
You just peeled a boiled egg.
But, he peeled a raw one.
382
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Do you get your position?
383
00:41:14,933 --> 00:41:17,600
Stop bickering and get to the point.
-Where are you coming from?
384
00:41:17,766 --> 00:41:22,391
May I get to know you?
-I am no great man to know me.
385
00:41:22,600 --> 00:41:23,850
You are talented.
386
00:41:24,558 --> 00:41:26,225
I've been observing you.
387
00:41:26,558 --> 00:41:29,058
There is something special about you.
388
00:41:29,266 --> 00:41:30,933
Will you join me?
389
00:41:31,183 --> 00:41:33,600
These two fools are your men, aren't they?
390
00:41:39,391 --> 00:41:41,933
They are coming in my way unnecessarily.
391
00:41:58,600 --> 00:41:59,850
Boss...
392
00:42:07,058 --> 00:42:11,308
Sorry, boss… We wanted to rob
him and give you the money.
393
00:42:11,558 --> 00:42:14,975
We were trying to impress you. But...
394
00:42:15,391 --> 00:42:16,808
I warned you before boarding the train.
395
00:42:16,933 --> 00:42:21,100
I asked you not to cause
any disturbance being smart.
396
00:42:21,683 --> 00:42:26,600
But, you guys got greedy for a small amount...
397
00:42:26,600 --> 00:42:29,600
Hurting my ego and making me feel embarrassed.
398
00:42:32,100 --> 00:42:35,183
He wasn’t cornering us, boss.
You are his target. -Shut up!
399
00:42:35,600 --> 00:42:39,766
No one should corner me. That's my policy.
400
00:42:40,266 --> 00:42:42,225
Get lost!
401
00:42:59,058 --> 00:43:01,391
Would you like something? -No, thanks.
402
00:43:01,600 --> 00:43:04,600
Would you care for a snack, sir?
-Yeah. These cookies...
403
00:43:04,641 --> 00:43:07,266
These ones?
-Yeah. How much?
404
00:43:07,558 --> 00:43:09,558
Here you go. 20 bucks...
405
00:43:16,391 --> 00:43:17,766
What happened?
406
00:43:17,808 --> 00:43:20,475
My wallet was right here.
It seems to be missing.
407
00:43:26,558 --> 00:43:28,641
Sir, don't you have your wallet or money?
408
00:43:28,766 --> 00:43:30,225
Let me pay.
409
00:43:31,225 --> 00:43:34,558
Such things help make your girlfriend pay.
410
00:43:35,766 --> 00:43:37,266
Don't worry about the money.
411
00:43:37,433 --> 00:43:39,016
Give me my iPad.
412
00:43:41,600 --> 00:43:44,558
Sir, please…
-Give me one more packet.
413
00:43:46,600 --> 00:43:49,558
Sir, my money please…
-Wait a second...
414
00:43:49,600 --> 00:43:53,058
Sir really wants another packet.
He will sell his iPad and pay up.
415
00:43:53,850 --> 00:43:55,100
Give him.
416
00:44:07,100 --> 00:44:09,933
Take it. -Pay her for these 2 packs.
417
00:44:10,100 --> 00:44:12,975
Why should I pay?
-You honor talent, don't you?
418
00:44:13,641 --> 00:44:16,391
You would definitely pay seeing this.
419
00:44:19,600 --> 00:44:21,975
Superb, sir. You are really great.
420
00:44:22,433 --> 00:44:24,850
I can buy you many more biscuits for this.
421
00:44:30,475 --> 00:44:31,600
Thank you, sir.
422
00:44:31,766 --> 00:44:34,850
An artist might not have a wallet.
But, he must be carrying money.
423
00:44:35,016 --> 00:44:37,475
Don't worry. I will find your wallet.
424
00:44:37,600 --> 00:44:39,183
Thank you.
425
00:44:40,016 --> 00:44:42,475
What? -Will you come aside for a second?
426
00:44:42,641 --> 00:44:44,183
Why?
-Come on...
427
00:44:47,266 --> 00:44:48,600
You will never change.
428
00:44:49,475 --> 00:44:52,600
Think about Ammu's money and you are dead.
429
00:44:55,600 --> 00:44:57,016
Got it?
430
00:44:58,391 --> 00:44:59,808
Hey, got it?
431
00:45:17,600 --> 00:45:19,391
Why is he coming from inside?
432
00:45:19,975 --> 00:45:21,641
He seemed like a really nice guy.
433
00:45:29,600 --> 00:45:31,975
Something is going on in the washroom.
434
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
I need to find it out.
435
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
Why are you standing out here, sir?
436
00:45:55,475 --> 00:45:57,308
Sir... Come on and sit down.
437
00:45:57,600 --> 00:45:59,308
You go. I will come later.
438
00:45:59,391 --> 00:46:00,683
What, sir? Are you upset?
439
00:46:01,016 --> 00:46:03,600
Are you afraid I will narrate my flashback?
440
00:46:03,808 --> 00:46:06,391
I will not open my mouth, sir.
Please come and sit along.
441
00:46:06,558 --> 00:46:08,933
No, Ammu. This is a different issue. You go.
442
00:46:09,183 --> 00:46:10,683
Why wouldn't you tell me, sir?
443
00:46:10,850 --> 00:46:12,600
Why don't you share your pain with me?
444
00:46:15,808 --> 00:46:17,600
There is an issue indeed.
445
00:46:19,600 --> 00:46:25,016
That’s right. Lion successfully
lured the goat. Watch...
446
00:46:25,100 --> 00:46:28,600
Do you want me to watch
the goat or the lion?
447
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Shut up and look over there.
448
00:46:31,558 --> 00:46:33,225
What is it, sir? What's the issue?
449
00:46:34,100 --> 00:46:36,600
Your sister Sri... It's her issue.
450
00:46:37,600 --> 00:46:39,558
Sister? What happened to her?
451
00:46:39,641 --> 00:46:42,266
I can't tell you all of a sudden, Ammu.
452
00:46:42,850 --> 00:46:45,100
He's thinking about it. I know...
453
00:46:45,475 --> 00:46:47,600
She doesn’t have a mother.
It's only her dad.
454
00:46:47,600 --> 00:46:50,683
She was really energetic.
One day, she fainted out of the blue.
455
00:46:50,808 --> 00:46:54,600
Doctor said she has cancer and
only operation will save her.
456
00:46:57,600 --> 00:46:59,600
Sister Sri has cancer?
457
00:47:00,183 --> 00:47:01,058
Yeah.
458
00:47:04,183 --> 00:47:06,600
There's not a single penny in hand.
459
00:47:09,975 --> 00:47:13,308
How much would it cost?
-Around one lac...
460
00:47:14,058 --> 00:47:15,475
One minute, sir...
461
00:47:26,600 --> 00:47:29,600
Sir, here you go. Take this one lac.
462
00:47:30,558 --> 00:47:32,058
Take care of sister.
463
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
I will give you all the money you want.
464
00:47:39,058 --> 00:47:41,391
How would I ever repay you?
465
00:47:41,808 --> 00:47:43,308
Look... Look...
466
00:47:50,475 --> 00:47:53,225
People can be smart.
But, you are street-smart.
467
00:47:53,308 --> 00:47:55,058
How can you do it, man?
468
00:47:55,475 --> 00:47:58,016
God knows why all fools end up around you.
469
00:47:58,100 --> 00:47:59,600
You are great, bro.
470
00:48:08,308 --> 00:48:10,391
What?
-What'd you tell Ammu?
471
00:48:10,558 --> 00:48:11,683
What'd I tell him?
472
00:48:11,933 --> 00:48:14,600
Why'd you lie that I have cancer?
473
00:48:14,766 --> 00:48:16,641
You have cancer? Since when?
474
00:48:16,808 --> 00:48:21,475
Don’t act. Have I dumped
my cousin to elope with you?
475
00:48:21,600 --> 00:48:23,183
Did he tell you that too?
476
00:48:23,225 --> 00:48:24,641
How much did you rob from him?
477
00:48:24,850 --> 00:48:27,600
I didn’t fool him.
I just narrated him a story.
478
00:48:28,058 --> 00:48:30,433
He gave me one lac for my talent.
It is a debt, you know.
479
00:48:30,600 --> 00:48:32,850
Whatever… He gave you the
money for me. Give it to me.
480
00:48:32,933 --> 00:48:35,266
Hey, Sri… Let go. -Give it.
481
00:48:35,600 --> 00:48:36,600
Turn around.
482
00:48:38,058 --> 00:48:39,475
Don't touch me. -Give it.
483
00:48:49,058 --> 00:48:51,475
What, sister? Why are
you returning the money?
484
00:48:51,600 --> 00:48:53,183
How will your cancer be cured?
485
00:48:53,600 --> 00:48:57,058
Ammu, put this money inside first.
486
00:48:57,600 --> 00:48:59,183
I don't have cancer.
487
00:48:59,266 --> 00:49:00,975
You can't be believing everyone.
488
00:49:01,308 --> 00:49:04,433
Who would lie about one's health? No way.
489
00:49:04,641 --> 00:49:08,100
People do tell so. But,
you shouldn’t believe it.
490
00:49:08,225 --> 00:49:11,058
Sujiv played a drama to make you understand.
491
00:49:12,933 --> 00:49:14,766
What, sir? Is it all a drama?
492
00:49:15,225 --> 00:49:17,225
You will watch a movie soon.
493
00:49:57,100 --> 00:49:59,558
Aren’t you asleep yet?
-I don't feel sleepy.
494
00:50:00,600 --> 00:50:02,850
Close your eyes and you will fall asleep.
495
00:50:04,933 --> 00:50:06,600
I see him every time I close my eyes.
496
00:50:09,225 --> 00:50:10,808
Why are you thinking of him?
497
00:50:10,933 --> 00:50:13,433
He wishes to play with my ego.
498
00:50:13,850 --> 00:50:19,766
He wishes to ruin my profession,
experience and success.
499
00:50:20,058 --> 00:50:22,225
I cannot leave him.
500
00:50:22,850 --> 00:50:25,225
Forget about it.
I will deal with him.
501
00:50:25,641 --> 00:50:28,225
You will deal with him? -Hmm...
502
00:50:28,683 --> 00:50:31,933
The thing he is after... Will you get it for me?
503
00:50:32,058 --> 00:50:34,058
Sure. -Can you do it?
504
00:50:34,100 --> 00:50:36,266
I will show you how it's done.
505
00:50:36,600 --> 00:50:39,058
We will have the money by dawn.
506
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
[FIRE ALARM]
507
00:52:09,641 --> 00:52:13,475
Escape everyone! Escape!
508
00:52:14,600 --> 00:52:15,600
Escape!
509
00:52:20,183 --> 00:52:21,600
Escape!
510
00:52:34,391 --> 00:52:36,183
Thank you, sister.
511
00:52:53,016 --> 00:52:54,766
Ammu... Ammu... What happened?
512
00:52:54,933 --> 00:52:56,808
Please.. Don't worry..
513
00:52:58,600 --> 00:53:01,600
Ammu... Sujiv, look...
514
00:53:08,100 --> 00:53:12,183
Don’t panic. It’s all under control.
Get back to your seats.
515
00:53:26,600 --> 00:53:28,766
Please don't give me that look.
I didn't take the money.
516
00:53:31,183 --> 00:53:34,100
Don't worry. Look after Ammu.
517
00:53:34,433 --> 00:53:37,558
Money will be back in the
bag before he’s conscious.
518
00:53:39,558 --> 00:53:40,600
Poor Ammu!
519
00:53:41,558 --> 00:53:45,600
Where will you go look for the money?
-I will find the money. I guarantee you that.
520
00:53:49,600 --> 00:53:51,558
Where are you rushing to?
521
00:53:51,600 --> 00:53:53,600
Why do you care about me?
-I am not worried for you.
522
00:53:53,600 --> 00:53:55,266
It's about the baby in your belly.
523
00:53:55,391 --> 00:53:57,600
You don't have to worry about my baby.
524
00:53:57,600 --> 00:53:59,308
How'd you get pregnant in a day?
525
00:53:59,391 --> 00:54:03,391
Even a robot can’t get pregnant this fast.
-Go consult a doctor. It must be some disease.
526
00:54:03,433 --> 00:54:06,641
Nothing like that. -Let's perform
a caesarean and we will know what it is.
527
00:55:46,808 --> 00:55:49,600
This isn’t your house.
Show some maturity.
528
00:55:53,391 --> 00:55:57,600
Okay, I lost. Keep the money.
Keep me too.
529
00:55:58,600 --> 00:55:59,975
No way.
530
00:56:10,225 --> 00:56:13,100
Sujiv, found the money?- I looked all over
but didn't find it, Sri.
531
00:56:13,183 --> 00:56:15,850
Tell me the truth, Sujiv.
Who would've taken it?
532
00:56:15,975 --> 00:56:18,558
I don't know, Sri. I doubt those people.
533
00:56:18,600 --> 00:56:20,975
But, I found nothing in their room.
534
00:56:21,683 --> 00:56:24,600
What would we tell Ammu
once he's conscious?
535
00:56:25,475 --> 00:56:27,933
He believes world is a happy place, Sujiv.
536
00:56:28,766 --> 00:56:30,641
He can't bear what happened.
537
00:56:31,308 --> 00:56:33,183
Let's get down at the next station.
538
00:56:33,266 --> 00:56:36,600
Why? -I can’t see you
weeping over his pain.
539
00:56:37,600 --> 00:56:39,766
He is a innocent boy, Sujiv.
-What can we do?
540
00:56:39,933 --> 00:56:44,183
We aren’t the only thieves in the world.
We tries our best. We couldn't do it.
541
00:56:44,266 --> 00:56:45,808
Let's get down.
542
00:56:47,100 --> 00:56:49,600
Hmm... You are also right.
543
00:56:49,683 --> 00:56:54,225
Train is going to halt. Freshen up.
I can’t see you looking dull. Go…
544
00:57:19,808 --> 00:57:22,391
Hey, don't wake him up now.
545
00:57:22,600 --> 00:57:24,308
You can't get down if he wakes up.
546
00:57:24,433 --> 00:57:26,600
There would be no point in convincing you.
547
00:57:29,766 --> 00:57:32,183
Do you think he can bear this hardship?
548
00:57:32,391 --> 00:57:35,600
He has no bear it no matter what.
Life is all about that.
549
00:57:35,683 --> 00:57:37,683
Don't get confused. Let's go.
550
00:57:39,850 --> 00:57:41,683
Why do you look serious?
551
00:57:42,975 --> 00:57:45,975
I trusted you. Shame on my part.
552
00:57:47,183 --> 00:57:49,266
I stole it according to a plan.
553
00:57:49,475 --> 00:57:53,850
But, he noticed me.
You know how hard it is to escape.
554
00:57:53,933 --> 00:57:55,475
Don't give excuses.
555
00:57:55,600 --> 00:57:59,100
You couldn’t rob a cash bag after all.
You don't deserve Kalki.
556
00:58:00,016 --> 00:58:02,475
They are getting down at the next station.
557
00:58:03,100 --> 00:58:04,433
Follow them.
558
00:58:07,600 --> 00:58:10,600
So, he isn't just carrying money.
559
00:58:11,475 --> 00:58:13,391
You mean?
560
00:58:15,183 --> 00:58:16,766
Don't you know?
561
00:58:52,600 --> 00:58:55,016
You'd be my best model for drawing.
562
00:58:55,225 --> 00:58:56,391
Okay.
563
00:58:56,600 --> 00:58:58,266
When will you spare me some time?
564
00:58:58,600 --> 00:59:00,225
Come on, tell me.
565
00:59:00,475 --> 00:59:01,808
Where did Filomi go?
566
00:59:01,933 --> 00:59:04,600
She disappeared before I finished my tea.
567
00:59:04,600 --> 00:59:09,391
Where’d she go? Hey, boy...
There was a slim beauty with me.
568
00:59:09,433 --> 00:59:12,766
Have you seen her? -Slim beauty?
She was a stout auntie.
569
00:59:12,850 --> 00:59:15,600
Hey, I have inferiority complex.
That is why I brought her along.
570
00:59:15,600 --> 00:59:17,600
Why do you mention it now?
Where is she?
571
00:59:17,641 --> 00:59:21,558
The guy who looked like a
bouncer with French beard...
572
00:59:21,600 --> 00:59:25,100
Yeah. He had a tattoo on his shoulder.
He just took her that way.
573
00:59:25,225 --> 00:59:29,850
Took her? What the hell,
man! She is my property.
574
00:59:29,975 --> 00:59:33,100
When did all of this happen? -He took
her the moment you turned around.
575
00:59:33,266 --> 00:59:36,100
Hey... Hey... Damn it!
576
00:59:36,600 --> 00:59:38,850
She left before I could finish my tea.
577
00:59:39,016 --> 00:59:40,933
What can I do now?
578
00:59:51,558 --> 00:59:54,183
There’s no point in worrying now.
We've been cheated.
579
00:59:54,600 --> 00:59:57,850
I can’t believe it. It’s all right that I’ve
been fooled. But, how could someone fool you?
580
00:59:57,933 --> 01:00:00,391
I can't help it. One cannot win at all times.
581
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
Are you still upset about it?
582
01:00:06,600 --> 01:00:10,016
No, Sujiv. His trust will be shattered.
583
01:00:11,391 --> 01:00:13,266
Money can be earned with time.
584
01:00:13,475 --> 01:00:16,975
But, what if he lost trust
in the society and public?
585
01:00:17,058 --> 01:00:22,266
What can we do about it, Sri?
-Let’s put our amount in his bag.
586
01:00:22,308 --> 01:00:23,766
Let's check the amount we have.
587
01:00:23,975 --> 01:00:26,641
What are you saying?
Why should we give our money?
588
01:00:26,766 --> 01:00:28,183
Sri...
589
01:00:32,600 --> 01:00:33,766
What is this?
590
01:00:36,850 --> 01:00:39,600
Shame! Money is all you want.
591
01:00:40,391 --> 01:00:43,600
Here's my share. You gave me that. Keep it.
592
01:00:43,933 --> 01:00:48,808
Poor Ammu!
I was happy that you changed.
593
01:00:49,266 --> 01:00:51,058
Why are you acting like this?
594
01:00:52,600 --> 01:00:54,766
Nothing is important than money to you.
595
01:00:55,600 --> 01:01:00,850
You go crazy about money. You are a fool
with no feelings of love or affection.
596
01:01:01,600 --> 01:01:05,183
Do you know how much I loved you?
-Sri... Sri...
597
01:01:05,600 --> 01:01:09,100
Money was everything to you.
You were everything to me.
598
01:01:09,225 --> 01:01:14,058
We committed crimes together.
I loved you a lot. I hate you now.
599
01:01:16,266 --> 01:01:20,016
I hate you because I love you.
600
01:01:46,225 --> 01:01:48,183
What'd you buy? -Boiled eggs...
601
01:01:48,433 --> 01:01:50,600
Hmm... Shall I show you some magic?
602
01:01:50,600 --> 01:01:53,183
What is it, sister?
-Give me one egg.
603
01:01:57,266 --> 01:01:59,641
Why'd you throw the egg, sister?
604
01:02:00,850 --> 01:02:04,016
Magic! -Superb magic...
605
01:02:05,266 --> 01:02:08,016
Shall I show you some more?
-Do you have the money in your bag?
606
01:02:11,600 --> 01:02:14,016
No. -Check my bag.
607
01:02:15,558 --> 01:02:17,808
No, sister.
-Huh? No?
608
01:02:18,100 --> 01:02:19,600
Hey...
609
01:02:23,183 --> 01:02:25,600
Superb magic, sister...
610
01:02:26,225 --> 01:02:28,683
There are many more magicians like me.
611
01:02:28,850 --> 01:02:31,308
They would rob your money.
But, they wouldn't return it.
612
01:02:31,433 --> 01:02:32,683
So, be careful.
613
01:02:32,850 --> 01:02:36,808
Come on, sister. You already
warned me about the money.
614
01:02:37,100 --> 01:02:40,641
Why would I lose my money?
There's a lot to talk about. Come on..
615
01:03:23,433 --> 01:03:26,558
Hey, Ammu... Give me your bag.
616
01:03:27,350 --> 01:03:29,183
I will place it under my head and sleep.
617
01:03:29,766 --> 01:03:30,933
Hmm... Sure.
618
01:03:51,516 --> 01:03:53,058
Hello, sir...
619
01:03:55,016 --> 01:03:56,558
Er... Hi...
620
01:03:57,641 --> 01:03:59,641
Look here. Your passport...
621
01:04:00,683 --> 01:04:05,225
I guess it's yours. Passport... Er...
622
01:04:09,975 --> 01:04:11,100
Thanks.
623
01:04:11,516 --> 01:04:13,266
Bye…
-Bye...
624
01:05:54,475 --> 01:05:55,975
Fast... Fast... Get in.
625
01:07:41,308 --> 01:07:43,725
What, sir? Are you relaxed? -Almost.
626
01:07:44,016 --> 01:07:46,725
I only helped you the last time.
I only helped you this time around.
627
01:07:47,183 --> 01:07:50,933
Do you agree? -Hello, I trust
my feet more than your car.
628
01:07:50,975 --> 01:07:52,183
You don't have to run anymore.
629
01:07:52,266 --> 01:07:54,975
You can rob stuff and come at ease.
I will pick you up.
630
01:07:55,266 --> 01:07:58,016
Partnership?
-Uh-huh... Friendship...
631
01:08:05,016 --> 01:08:06,433
[PHONE BUZZING]
632
01:10:38,641 --> 01:10:40,433
[MUSIC PLAYING]
633
01:10:41,558 --> 01:10:44,016
Do you know something? -What?
634
01:10:44,266 --> 01:10:45,683
He is right here.
635
01:10:46,100 --> 01:10:47,891
I knew he'd come here.
636
01:10:49,350 --> 01:10:50,725
How do you know?
637
01:10:51,850 --> 01:10:54,016
He can't escape this time.
638
01:11:16,391 --> 01:11:17,433
Thank you.
639
01:11:20,516 --> 01:11:22,850
Sit down, boss.
Where are you rushing to?
640
01:11:22,933 --> 01:11:25,600
Talk to me or put up a silly fight.
641
01:11:25,641 --> 01:11:27,641
Why? Wasn't last time enough for you?
642
01:11:29,600 --> 01:11:31,391
Let's take one feather each.
643
01:11:31,683 --> 01:11:34,516
The person whose feather
touches the ground first loses.
644
01:11:35,433 --> 01:11:38,266
I accept the challenge. Let's go and play.
645
01:12:14,683 --> 01:12:18,391
"Listen to my spicy words"
646
01:12:18,558 --> 01:12:21,808
"Hear me out and wink at me"
647
01:12:28,516 --> 01:12:32,225
"Whistle at my back"
648
01:12:32,391 --> 01:12:35,308
"Come ride me on a new bike"
649
01:12:42,266 --> 01:12:44,350
"Come on, baby..."
650
01:12:44,391 --> 01:12:47,391
“You are the prettiest rose
You are like a rubyâ€
651
01:12:47,725 --> 01:12:51,100
“Don’t show off your bellyâ€
652
01:12:51,183 --> 01:12:57,183
“I am mesmerized by your beauty
I come closer and feel majesticâ€
653
01:12:59,391 --> 01:13:02,808
"Come on and enjoy this feast"
654
01:13:02,850 --> 01:13:06,100
"Come on and show me your vigor"
655
01:13:06,308 --> 01:13:14,016
"Come on to this Miss World and Universe"
656
01:13:14,475 --> 01:13:20,975
“Listen to my spicy words
Hear me out and wink at me"
657
01:13:57,058 --> 01:14:00,641
"Angelina and I are close friends"
658
01:14:00,850 --> 01:14:03,766
"Mona Lisa and I are twins"
659
01:14:10,933 --> 01:14:14,266
"As my drapes fall prey to gravity"
660
01:14:14,433 --> 01:14:17,766
"Your heart feels the hottest temptations"
661
01:14:24,433 --> 01:14:29,766
“Stop showing off. You are a cartoon,
Tollywood is too much for you"
662
01:14:29,850 --> 01:14:32,891
“Don’t dream of Hollywood
Step into reality, O' girl"
663
01:14:33,016 --> 01:14:39,058
“Mona Lisa in the frames is a fantasy
Your name and fame are the same"
664
01:14:40,558 --> 01:14:43,641
"Come on and enjoy this feast"
665
01:14:44,058 --> 01:14:47,391
"Come on and show me your vigor"
666
01:14:47,433 --> 01:14:54,266
"Tollywood, Bollywood
and Hollywood are at my feet"
667
01:15:43,225 --> 01:15:46,391
"Kargil War was fought for me"
668
01:15:46,975 --> 01:15:50,225
"Third World War is yet pending"
669
01:15:57,100 --> 01:16:00,558
"I am like a Kashmir apple"
670
01:16:00,891 --> 01:16:03,683
"Let Indo-Pak fight it out"
671
01:16:10,600 --> 01:16:12,766
"Stop bragging, O' girl"
672
01:16:12,850 --> 01:16:16,058
"Nuclear bomb wasn't invented for you"
673
01:16:16,225 --> 01:16:19,266
“Don’t cross your limits
Lock yourself up"
674
01:16:19,308 --> 01:16:24,975
“Don’t let your lips slip
Don't fuel up your feelings"
675
01:16:26,808 --> 01:16:30,141
"Hey, girl... You are not worth it"
676
01:16:30,266 --> 01:16:33,683
"Hey, girl... I am not listening to your stories"
677
01:16:33,808 --> 01:16:40,225
"Hey, girl... I've seen
many other worldly beauties"
678
01:17:02,058 --> 01:17:03,433
How come, man?
679
01:17:03,600 --> 01:17:08,766
All the villains have a superb chick.
680
01:17:09,266 --> 01:17:11,850
They are ignoring the assistants, man.
681
01:17:12,016 --> 01:17:16,266
Are you talking about the chick
with bro? -No. She's a dirty woman.
682
01:17:16,475 --> 01:17:18,350
She is a superb figure.
683
01:17:19,016 --> 01:17:21,516
Her hero played with our bro's figure.
684
01:17:22,016 --> 01:17:24,100
Why shouldn't we play around with her?
685
01:17:24,850 --> 01:17:26,975
Why do you look so scared, baby?
686
01:17:27,391 --> 01:17:29,391
Touch me once and
touch him once. -Yah
687
01:17:29,600 --> 01:17:32,141
This will just be a small game.
688
01:17:32,308 --> 01:17:33,391
All right? Come on...
689
01:17:33,475 --> 01:17:35,641
Touch us... Touch us... Touch us...
690
01:17:42,391 --> 01:17:44,683
How was the touch?
I have one last challenge for you.
691
01:17:44,725 --> 01:17:47,433
What is it? -Who is braver?
That's the challenge.
692
01:17:48,058 --> 01:17:50,766
What if you lose? -I will come
now here near your target. Okay?
693
01:17:50,850 --> 01:17:52,558
Okay. -Okay. -Okay.
694
01:18:24,516 --> 01:18:26,391
Duck, man... Are you crazy?
695
01:18:35,641 --> 01:18:37,808
Duck... Come on...
696
01:19:55,266 --> 01:19:56,141
Sit down.
697
01:21:26,391 --> 01:21:30,225
Hey, Mr. Sujiv.... Shall we set a deal now?
698
01:21:30,766 --> 01:21:33,725
You are asking for a deal
with me hanging here. Don't you feel ashamed?
699
01:21:35,225 --> 01:21:37,308
Pull me up or let go.
700
01:21:37,391 --> 01:21:40,766
I am not Prince Mahesh Babu
to kick you from down here.
701
01:22:04,891 --> 01:22:07,141
You are no wise man to save me for free.
702
01:22:07,225 --> 01:22:09,766
You must quote a prize
for saving me. -What is it?
703
01:22:10,433 --> 01:22:11,808
You are the prize.
704
01:22:12,350 --> 01:22:13,850
I am very costly.
705
01:22:14,016 --> 01:22:16,433
Are you? Listen to my deal then.
706
01:22:17,100 --> 01:22:22,183
I will rob the boy's money you targeted.
707
01:22:22,850 --> 01:22:25,308
Stop me and I will mess with you again.
708
01:22:28,600 --> 01:22:37,058
But, in case I win, you need to be my slave.
709
01:22:37,475 --> 01:22:40,100
Deal! Be ready to get down at the next station.
710
01:22:41,850 --> 01:22:42,933
Let's see.
711
01:22:43,350 --> 01:22:44,975
What about the special people?
712
01:22:45,141 --> 01:22:46,558
Here they are.
713
01:22:50,266 --> 01:22:52,808
Get me more details about them. -OK.
714
01:23:03,058 --> 01:23:05,391
We need to be careful, Sujiv.
-Be brave, Sri.
715
01:23:05,475 --> 01:23:08,183
There will no trouble as long as I am here.
-What is he saying?
716
01:23:08,225 --> 01:23:10,433
He just wants you to be careful.
717
01:23:25,891 --> 01:23:29,766
I am bored. We’ve been sitting for long.
I will go to the canteen.
718
01:23:29,850 --> 01:23:31,475
Leave the bag here and go.
719
01:23:31,766 --> 01:23:33,308
Why are you so worried?
720
01:23:33,391 --> 01:23:35,266
I will take the bag along.
721
01:23:35,391 --> 01:23:37,433
Money will be safe. Trust me.
722
01:23:37,600 --> 01:23:38,725
People are all good.
723
01:23:38,933 --> 01:23:40,225
Sujiv... Sujiv...
724
01:23:40,433 --> 01:23:41,683
Let me come with you.
725
01:24:58,975 --> 01:25:03,725
Excuse me… Could I have a white
tequila with a mint taste?
726
01:25:04,225 --> 01:25:06,975
Yes, sure. -All right.
I will wait for it. -Ok.
727
01:25:09,266 --> 01:25:12,391
Boss would gift me well, right?
-Yeah, grandly...
728
01:25:17,850 --> 01:25:19,391
Thank you.
729
01:25:21,016 --> 01:25:22,391
'You are the loser.'
730
01:25:23,225 --> 01:25:25,100
What is this, Sujiv? What happened?
731
01:25:25,266 --> 01:25:27,475
The money is lost, Sri.
-How is it lost?
732
01:25:42,183 --> 01:25:44,683
We've been cheated.
We've been cheated badly.
733
01:26:31,600 --> 01:26:35,225
Hey, I thought you were a fighter.
734
01:26:35,266 --> 01:26:39,141
But, you are a coward. You exchanged
the money with fake notes knowing I'd rob.
735
01:26:40,058 --> 01:26:41,433
You will be punished for this.
736
01:26:41,516 --> 01:26:44,516
What is this, Sujiv? -Fake notes?
I don't know anything.
737
01:26:44,850 --> 01:26:46,183
Hey, don't act.
738
01:26:46,308 --> 01:26:50,350
I dare you to save the boy
like you saved your money.
739
01:27:04,350 --> 01:27:06,225
I need you for an enquiry.
740
01:27:13,891 --> 01:27:15,975
I asked you to quit everything.
You didn’t listen.
741
01:27:16,141 --> 01:27:18,183
Look what happened now.
742
01:27:25,433 --> 01:27:29,183
Surprise? Be seated.
743
01:27:34,266 --> 01:27:37,808
Hey, Sujiv… You didn’t expect this, did you?
744
01:27:37,933 --> 01:27:41,350
What can we do, sir?
Police would chase us for small thefts.
745
01:27:41,475 --> 01:27:43,641
We would run. We have gotten used to it.
746
01:27:43,766 --> 01:27:47,225
Stealing a car in Sheng mei… Extortion…
747
01:27:47,600 --> 01:27:51,683
Breaking the locker… Break in…
Several account hacks...
748
01:27:52,766 --> 01:27:54,350
You've stolen my wallet too.
749
01:27:54,516 --> 01:27:57,058
Come on, sir… Have you
checked my bag? -Yeah.
750
01:27:57,516 --> 01:27:59,016
Sorry, sir. We made a mistake.
751
01:27:59,100 --> 01:28:01,558
We aren’t here to rob.
-I know everything.
752
01:28:02,100 --> 01:28:04,766
With or without notice, you
are doing something good.
753
01:28:05,016 --> 01:28:06,850
You are saving the boy's money.
754
01:28:07,100 --> 01:28:10,433
Not just the money, sir. He trusts
everyone around him to be wise.
755
01:28:10,475 --> 01:28:12,933
We are also saving his trust.
-Yes, I know.
756
01:28:13,058 --> 01:28:16,516
In the next 30 minutes, this
train halts at an International station.
757
01:28:16,891 --> 01:28:18,641
We are going to arrest everyone before that.
758
01:28:18,725 --> 01:28:21,808
I will give you two a chance. Run!
759
01:28:24,141 --> 01:28:28,225
Sir, we can't leave Ammu behind.
760
01:28:28,475 --> 01:28:30,641
If we don't return his money...
761
01:28:30,725 --> 01:28:32,766
All our efforts up until now would go in vain.
762
01:28:32,850 --> 01:28:36,141
You don’t have to strain yourself.
I have his money.
763
01:28:38,308 --> 01:28:39,766
Destroy the fake amount.
764
01:28:42,058 --> 01:28:43,725
How'd you get this money, sir?
765
01:28:44,308 --> 01:28:47,808
Before Dolly could steal the bag…
I exchanged the money.
766
01:28:53,183 --> 01:28:54,600
Thanks a lot, sir.
767
01:28:54,683 --> 01:28:56,225
What happened to Ammu, sir?
768
01:28:56,350 --> 01:28:58,433
He was food poisoned in the restaurant.
769
01:28:58,766 --> 01:29:02,641
That was their Plan B as plan A failed.
He will be all right now.
770
01:29:05,225 --> 01:29:08,100
Sir, Ammu… -You guys leave.
I will take care.
771
01:29:09,516 --> 01:29:10,683
Sujiv…
-Hmm?
772
01:29:10,766 --> 01:29:12,641
I need to talk to you.
773
01:29:13,516 --> 01:29:15,016
What is it, sir?
774
01:29:15,100 --> 01:29:17,350
We found the boy's money. Well and good.
775
01:29:17,391 --> 01:29:18,933
But, you didn't come here for that.
776
01:29:19,058 --> 01:29:21,391
Where's the diamond necklace?
777
01:29:21,600 --> 01:29:23,475
Diamond necklace? Seems like a new story.
778
01:29:23,516 --> 01:29:25,683
It's an old one in fact. Don't pretend.
779
01:29:26,016 --> 01:29:30,100
The diamond necklace has adorned
queens of many countries.
780
01:29:30,475 --> 01:29:34,058
As per my info, it's in this train.
-Do you mean we took it?
781
01:29:34,350 --> 01:29:37,725
We quit robbery. We are planning
to start a restaurant far away.
782
01:29:38,100 --> 01:29:41,766
So, you know nothing about the diamond
necklace? -No, sir. You can check me.
783
01:29:42,141 --> 01:29:44,558
No need. You can go. -Thanks.
784
01:29:52,475 --> 01:29:54,475
I've been noticing you.
785
01:29:54,850 --> 01:29:57,100
You ruined all my plans.
786
01:29:57,516 --> 01:30:02,100
You have a crush on him.
You double crossed me.
787
01:30:27,475 --> 01:30:30,891
Hmm... Let's go after them.
788
01:30:51,516 --> 01:30:57,100
Hello… An informant is standing
here and you don’t seem to care.
789
01:30:57,225 --> 01:31:00,475
Are you insulting me? -You can use the loo.
Why are you standing here?
790
01:31:00,600 --> 01:31:04,308
I wasn't standing here to rest.
791
01:31:04,350 --> 01:31:07,308
I am awaiting the twist in the tale.
Open the toilet door.
792
01:31:07,391 --> 01:31:09,850
You use the loo if you have to. -Be serious.
793
01:31:11,141 --> 01:31:14,225
I saw a girl go inside.
794
01:31:14,266 --> 01:31:17,266
Both men and women use this loo.
It's a common toilet.
795
01:31:17,558 --> 01:31:19,433
The girl wasn't alone, Mister.
796
01:31:19,558 --> 01:31:22,266
She was accompanied by a guy.
797
01:31:22,516 --> 01:31:26,141
Something is wrong. -Did they go together?
What are you saying? -Yes. Yes.
798
01:31:26,183 --> 01:31:30,308
This isn't my imagination,
illusion or hallucination.
799
01:31:30,683 --> 01:31:34,975
It’s violation. I will open the door.
Catch them at once.
800
01:31:35,016 --> 01:31:36,308
Go ahead.
801
01:31:36,850 --> 01:31:40,225
Excuse me… You better
keep your eyes half open.
802
01:31:40,350 --> 01:31:43,850
It’s wrong to interfere during the act.
-Just open the door.
803
01:31:48,558 --> 01:31:50,433
Sir, there's nobody inside.
804
01:31:50,850 --> 01:31:55,850
Don’t manhandle me. Hit me anywhere
but on the head. I have no objection.
805
01:31:55,975 --> 01:31:57,891
Shame! Mind your business.
806
01:31:59,100 --> 01:32:03,016
How dare you spit on Ray Bond?
Let me teach you a lesson.
807
01:32:03,891 --> 01:32:06,183
How did they escape?
808
01:32:25,641 --> 01:32:27,975
Sujiv, I hear some noise over there.
809
01:32:36,641 --> 01:32:39,058
Sri, you go. I will deal with it.
810
01:32:42,475 --> 01:32:44,933
Sujiv… -Just go.
811
01:32:49,766 --> 01:32:53,683
Sujiv, come with me. -No. You proceed.
I will end his issue and come.
812
01:32:56,683 --> 01:33:00,058
I love you, Sujiv. Be careful.
813
01:33:00,141 --> 01:33:01,933
I will be waiting for you.
814
01:33:05,391 --> 01:33:07,225
You go. I will come for sure.
815
01:33:26,433 --> 01:33:28,350
[DOOR KNOCK]
816
01:33:30,391 --> 01:33:32,100
Did she leave?
817
01:33:58,891 --> 01:34:00,100
Damn it!
818
01:34:02,391 --> 01:34:04,266
[DOOR KNOCK]
819
01:34:16,683 --> 01:34:20,891
You are a really pretty girl and
you did a nice job over there.
820
01:34:22,183 --> 01:34:23,641
I am dead.
821
01:38:35,600 --> 01:38:37,933
Most wanted criminal...
822
01:38:40,516 --> 01:38:41,850
We got him.
823
01:38:43,641 --> 01:38:46,808
Move him to the hospital. Quick!
824
01:39:05,600 --> 01:39:07,641
Sujiv, you are fine, right?
825
01:39:07,808 --> 01:39:09,933
It’s okay, Sri. I am fine.
-What happened to you?
826
01:39:22,891 --> 01:39:26,141
Amirtham matter solved! Wait for me.
827
01:39:27,016 --> 01:39:29,641
I can't believe you fought for Ammu's money.
828
01:39:29,766 --> 01:39:33,225
Believe it, Sri. Everyone in
the world is good. Me too.
829
01:39:36,516 --> 01:39:38,475
What'd the cops ask you anyways?
830
01:39:47,725 --> 01:39:49,100
I agree that you changed.
831
01:39:49,225 --> 01:39:51,266
But, what did the cops ask you in private?
832
01:39:57,225 --> 01:39:59,225
We are in love. Let me tell her the truth.
833
01:39:59,683 --> 01:40:01,350
Do you know Thailand's Princess?
834
01:40:07,475 --> 01:40:09,683
Have you seen her at least?
835
01:40:09,808 --> 01:40:12,058
Why, Sujiv? Is she that beautiful?
836
01:40:12,141 --> 01:40:15,141
Yeah. The necklace on her
neck is too beautiful.
837
01:40:15,433 --> 01:40:17,475
It's a rare black diamond.
838
01:40:21,100 --> 01:40:24,308
And? I saw the
necklace in Ammu's bag.
839
01:40:24,433 --> 01:40:26,683
Ammu's bag? How'd it end up in there?
840
01:40:26,891 --> 01:40:28,100
I put it there.
841
01:40:36,808 --> 01:40:38,683
Where'd you get it from?
842
01:40:38,766 --> 01:40:41,975
It was in the AC duct at the
place we escaped from.
843
01:40:42,058 --> 01:40:43,308
In the duct?
844
01:40:47,975 --> 01:40:49,933
Who put it in there?
845
01:40:50,308 --> 01:40:52,891
Kalki... Our bro...
846
01:41:00,475 --> 01:41:02,766
How do you know he hid it there?
847
01:41:02,891 --> 01:41:05,058
Not bad. You are really sharp.
848
01:41:06,058 --> 01:41:07,558
He asked me the same question.
849
01:41:07,725 --> 01:41:10,141
How do you know necklace was in the duct?
850
01:41:10,225 --> 01:41:12,308
Yellow bag... Do you remember?
851
01:41:15,475 --> 01:41:20,600
So randomly, I found
a guy holding the bag.
852
01:41:20,725 --> 01:41:24,141
Hey, cooking up another story, eh?
853
01:41:24,225 --> 01:41:26,808
This is no silly story, boss.
It's your story.
854
01:41:32,891 --> 01:41:35,891
I stole the bag for money.
855
01:41:41,725 --> 01:41:43,183
I found all random stuff.
856
01:41:45,058 --> 01:41:49,308
I found all random stuff. A pen drive…
It had an important matter.
857
01:41:49,558 --> 01:41:51,516
It was about the black diamond.
858
01:41:51,891 --> 01:41:54,850
I was looking for someone
to steal and smuggle it.
859
01:41:55,975 --> 01:41:57,641
I found you, Kalki.
860
01:41:57,766 --> 01:42:00,350
Info on your clean sketch, neat execution,
861
01:42:00,475 --> 01:42:03,808
And place of hiding. It was all in there.
862
01:42:03,975 --> 01:42:07,600
You made it easy for me.
I followed you and stole it.
863
01:42:23,975 --> 01:42:26,225
Just do as I say.
864
01:42:38,558 --> 01:42:40,391
Where is the necklace now?
865
01:42:40,725 --> 01:42:43,891
Where else? It's in my pocket.
866
01:42:59,141 --> 01:43:01,141
Believe me, Sri. It's in my pocket.
867
01:43:03,683 --> 01:43:06,683
I believe you.
Shut up and walk.
868
01:43:06,891 --> 01:43:09,600
Don’t cook up stories.
-You can check. Believe me, Sri.
869
01:43:09,683 --> 01:43:11,350
Don't talk about the necklace now.
870
01:43:11,558 --> 01:43:15,141
You saved Ammu’s money
along with his trust.
871
01:43:15,183 --> 01:43:16,933
I know you have changed.
872
01:43:17,100 --> 01:43:18,600
Forget it.
873
01:43:19,058 --> 01:43:21,516
When are we opening
the sea side restaurant?
874
01:43:26,475 --> 01:43:29,891
I will not leave you or the necklace
no matter where you go.
875
01:43:47,641 --> 01:43:52,058
[SUBTITLES BY TITLES MEDIA]
876
01:43:59,891 --> 01:44:03,558
"He is quite fired up"
877
01:44:03,808 --> 01:44:07,558
"He is straight forward"
878
01:44:07,808 --> 01:44:11,433
"He is sketchy"
879
01:44:12,891 --> 01:44:15,141
"Beware!"
880
01:44:15,350 --> 01:44:21,183
"Your heart feels provoked"
881
01:44:21,850 --> 01:44:31,308
“He is blessed with speed
Take a look for yourself"
882
01:44:50,475 --> 01:44:52,975
"This is Dega"
883
01:44:54,391 --> 01:44:56,975
"Dega-He knows"
884
01:44:58,641 --> 01:45:01,516
"Show your vigor"
885
01:45:04,766 --> 01:45:08,391
"He is quite fired up"
886
01:45:08,475 --> 01:45:12,058
"He is straight forward"
887
01:45:12,266 --> 01:45:16,058
"He is sketchy"
888
01:45:16,558 --> 01:45:19,016
"Beware!"
889
01:45:54,641 --> 01:46:01,558
"If you dare to risk it with me"
890
01:46:02,683 --> 01:46:08,516
“No matter how harmful the path
You wouldn't back out"
891
01:46:11,183 --> 01:46:25,725
“Let’s go crazy with fun and frolic
Just let it go this very moment"
892
01:46:44,475 --> 01:46:47,225
"This is Dega"
893
01:46:48,225 --> 01:46:50,641
"Dega-He knows"
894
01:46:52,558 --> 01:46:55,475
"Show your vigor"
895
01:46:58,683 --> 01:47:02,225
"He is quite fired up"
896
01:47:02,516 --> 01:47:06,308
"He is straight forward"
897
01:47:06,516 --> 01:47:10,183
"He is sketchy"
898
01:47:10,475 --> 01:47:13,100
"Beware!"
899
01:47:13,891 --> 01:47:21,350
"Your heart feels provoked"
900
01:47:21,725 --> 01:47:30,558
“He is blessed with speed
Take a look for yourself"
901
01:47:34,475 --> 01:47:36,433
"This is Dega"
902
01:47:38,391 --> 01:47:40,475
"Dega-He knows"
903
01:47:42,558 --> 01:47:45,475
"Show your vigor"
904
01:47:50,558 --> 01:47:52,475
"This is Dega"
905
01:47:54,058 --> 01:47:56,433
"Dega-He knows"
66288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.