All language subtitles for Dega (2014) 720p UNCUT HDRip x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - Telugu 2.0] [Www.MoviezAddiction.ws] [Www.MoviezAddiction.ws]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,433 --> 00:04:31,016 Next posture is like so. 2 00:04:36,391 --> 00:04:37,600 Like this? 3 00:04:39,808 --> 00:04:41,975 Hold your breath and pull your tummy inside. 4 00:04:43,266 --> 00:04:44,308 Okay? 5 00:04:49,433 --> 00:04:52,183 This posture makes you feel young. OK. 6 00:05:02,933 --> 00:05:04,475 Next one... 7 00:05:05,600 --> 00:05:06,683 Sir, what happened? 8 00:05:06,808 --> 00:05:08,391 Is nobody home? Are you alone? 9 00:05:08,475 --> 00:05:11,850 No. They went to our hometown for the vacation. 10 00:05:12,100 --> 00:05:13,808 Okay. Let me take you inside. 11 00:05:19,808 --> 00:05:24,600 Sir, what is this? Let go. Let me go. 12 00:05:24,600 --> 00:05:27,016 Shame! What is this? 13 00:05:27,308 --> 00:05:30,600 I am telling you. Please behave yourself. -Why are you panicking? 14 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 Don't be afraid. I will take care. -I am telling you. This is not right. 15 00:05:34,016 --> 00:05:36,475 Let go of me. -Listen to me. 16 00:05:36,600 --> 00:05:38,766 Don’t shout. -Damn! Behave yourself, sir. 17 00:05:38,933 --> 00:05:41,975 Why are you pushing me away? Come closer... -Non-sense! 18 00:05:42,308 --> 00:05:46,308 Sir, what are you up to? -It's nothing. I said I will take care. 19 00:05:46,433 --> 00:05:49,016 We will not find a better time. 20 00:05:49,183 --> 00:05:51,100 This is not right of you, sir. -Come on.. 21 00:05:51,433 --> 00:05:55,391 I said nobody's home. Why do you resist? 22 00:05:55,600 --> 00:05:58,391 Let go. Don’t make me aggressive now. - Come.. 23 00:05:58,933 --> 00:06:00,600 Let me go. Shame on you. 24 00:06:01,391 --> 00:06:03,391 Hey, stop it! Who the hell are you? 25 00:06:03,475 --> 00:06:04,933 How’d you get in? -You rocked it, sir. 26 00:06:05,016 --> 00:06:07,100 How was it? -Have a look. HD quality... 27 00:06:09,850 --> 00:06:11,558 You could've zoomed in further. 28 00:06:13,641 --> 00:06:15,600 Are you two together? Are you blackmailing me? 29 00:06:15,641 --> 00:06:17,558 Yes, oldie. Got it? 30 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Get lost, man! Get out! 31 00:06:21,016 --> 00:06:24,558 Come along. -I am elder to you. Let go of my collar. 32 00:06:24,600 --> 00:06:26,308 What are you looking for? 33 00:06:30,058 --> 00:06:33,933 That's my lucky car. I am not losing it. 34 00:06:34,433 --> 00:06:37,600 That’s her nature. So rough… You better give it. 35 00:07:02,183 --> 00:07:07,641 "Silence sparkles like the stars" 36 00:07:08,225 --> 00:07:13,850 "A symphony plays in my heart" 37 00:07:14,100 --> 00:07:19,433 "The cool breezes bring me pleasure" 38 00:07:20,016 --> 00:07:25,600 "I am showered with the pouring joy" 39 00:07:25,850 --> 00:07:30,975 "My tiny heart's voice rises like a tide" 40 00:07:31,600 --> 00:07:36,808 "My blossoming hopes are all words" 41 00:07:37,600 --> 00:07:42,683 "My tiny heart's voice rises like a tide" 42 00:07:43,600 --> 00:07:48,600 "My blossoming hopes are all words" 43 00:07:48,808 --> 00:07:50,600 "O' my love..." 44 00:07:52,600 --> 00:07:57,600 "Silence sparkles like the stars" 45 00:07:58,558 --> 00:08:04,433 "A symphony plays in my heart" 46 00:08:55,225 --> 00:09:00,600 “Our love is unlike any other Our love is quite unique" 47 00:09:01,016 --> 00:09:05,475 "Our togetherness blooms hopes" 48 00:09:05,850 --> 00:09:10,808 "Your words sound pleasant to my dreams" 49 00:09:11,766 --> 00:09:14,975 "Your songs are my lullaby" 50 00:09:15,600 --> 00:09:23,766 "Our heart's union brings us closer" 51 00:09:24,433 --> 00:09:29,225 "My tiny heart's voice rises like a tide" 52 00:09:30,183 --> 00:09:34,933 "My blossoming hopes are all words" 53 00:09:35,558 --> 00:09:37,600 "O' my love..." 54 00:10:09,266 --> 00:10:14,600 "Our naughty mischief speaks our thoughts" 55 00:10:15,100 --> 00:10:19,850 "This game of hide n seek is fun" 56 00:10:19,975 --> 00:10:27,600 "World is at my feet with your presence" 57 00:10:29,600 --> 00:10:37,600 "You are a far greater boon in my life" 58 00:10:51,975 --> 00:10:53,683 Why do you open the door suddenly? 59 00:10:54,641 --> 00:10:56,100 Why don't you knock? 60 00:10:56,600 --> 00:10:58,850 This isn’t your bedroom door to knock and enter. 61 00:10:59,016 --> 00:11:00,183 It's a car door, Sri. 62 00:11:00,308 --> 00:11:01,850 No, Sujiv. Enough... 63 00:11:02,016 --> 00:11:04,058 This is the last puff. I will not smoke anymore. 64 00:11:08,766 --> 00:11:11,475 I didn’t mean the cigarette. I meant our robberies. 65 00:11:11,600 --> 00:11:13,433 Let's not rob anymore. Let's quit. 66 00:11:14,058 --> 00:11:16,600 Did he torture you too much? Don’t get confused. 67 00:11:16,683 --> 00:11:20,600 Rest for a while and you will be fine. -My mind needs to rest. Not my body... 68 00:11:21,183 --> 00:11:23,933 How long can we escape out of fear? 69 00:11:24,016 --> 00:11:25,683 We need to run to escape. 70 00:11:25,766 --> 00:11:28,183 Survival of the fittest… Didn't you learn it as a kid? 71 00:11:28,225 --> 00:11:29,933 Can't we lead a normal life, Sujiv? 72 00:11:30,600 --> 00:11:33,475 Let’s quit. -We can. But, that will get us caught. 73 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 Either the police or our enemies will catch us. 74 00:11:36,600 --> 00:11:39,308 Even I am hopeful. But, fate comes in the way. 75 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 All your excuses can't change my mind. 76 00:11:43,225 --> 00:11:45,016 I can't process what you are saying. 77 00:11:55,308 --> 00:11:57,600 Sujiv, stop the car. 78 00:11:58,100 --> 00:11:59,600 Get down. Let's go to the temple. 79 00:11:59,600 --> 00:12:02,308 We have nothing to rob here. -There's peace. 80 00:12:02,433 --> 00:12:05,600 I don’t want that. Let’s get in and find a buyer for the car. 81 00:12:05,600 --> 00:12:08,266 I shall wash away my sins. All right. 82 00:12:08,600 --> 00:12:10,225 You stay right here. I will go and be back. 83 00:12:10,266 --> 00:12:13,225 Pray for me too. We might hit the jackpot. 84 00:12:13,308 --> 00:12:15,600 You will definitely crack something huge. 85 00:12:47,183 --> 00:12:48,641 I am looking for peace. 86 00:12:49,600 --> 00:12:52,016 I am disgusted by my actions. 87 00:12:52,933 --> 00:12:54,475 I will quit everything. 88 00:12:55,600 --> 00:12:57,433 All I need is peace. 89 00:12:58,391 --> 00:13:00,016 I can't run anymore. 90 00:13:16,808 --> 00:13:19,600 Sri, look behind... 91 00:13:23,558 --> 00:13:26,100 What's all this? 92 00:13:26,391 --> 00:13:27,975 You said I'd find something huge. 93 00:13:28,058 --> 00:13:32,433 These were the tiny gifts God presented me. 94 00:13:33,933 --> 00:13:36,975 I asked you to stop it but you didn’t. Stop the car. 95 00:13:37,600 --> 00:13:40,308 I asked you to stop the car, Sujiv. Stop the car. 96 00:13:43,766 --> 00:13:45,933 Sri, don’t be silly. -Pull over. 97 00:13:46,600 --> 00:13:51,600 Sri, let go. Listen to me. Let go, Sri. -Sujiv.. Stop the car. 98 00:13:56,641 --> 00:14:00,433 Sujiv, truck…! -Sri.. See there. 99 00:14:00,600 --> 00:14:02,641 You weren't listening to me. 100 00:14:21,766 --> 00:14:23,600 What’s wrong with you? What did you just do? 101 00:14:23,600 --> 00:14:25,308 We would've been dead by now. 102 00:14:25,433 --> 00:14:28,433 It’s way better than living without peace. -You can go die. 103 00:14:28,475 --> 00:14:30,433 I can’t be doing that with you. 104 00:14:30,600 --> 00:14:33,016 I would be a fool to still stay with you. Just leave. 105 00:14:33,183 --> 00:14:35,600 I will. I committed fraud along with you. 106 00:14:35,975 --> 00:14:37,808 Give me my share. -Your share? 107 00:14:38,016 --> 00:14:39,558 It's all robbed money, Sri. 108 00:14:41,016 --> 00:14:44,766 I know how to legalize it. Give me my share. I will leave. -Leave.. 109 00:14:49,600 --> 00:14:51,475 Here you go. Leave now. 110 00:14:59,058 --> 00:15:03,183 Sri... Sri... Come back. 111 00:15:04,558 --> 00:15:06,183 Stay away from me. 112 00:15:07,308 --> 00:15:12,683 "Silence remains to be unheard" 113 00:15:13,225 --> 00:15:18,808 "Heart seems to be lost in your eyes" 114 00:15:19,225 --> 00:15:24,600 "All my sweet words are ignored" 115 00:15:24,766 --> 00:15:30,600 "All my dreams are shattered" 116 00:15:31,058 --> 00:15:35,641 "We are one and the same" 117 00:15:35,975 --> 00:15:42,016 "Let my silence speak out to you" 118 00:15:42,183 --> 00:15:46,266 “O’ my love… O' my sweetheart..." 119 00:16:19,600 --> 00:16:22,933 Help... Help... Somebody help! 120 00:16:23,475 --> 00:16:27,808 Help, please... Help... Help... Help...! 121 00:16:34,558 --> 00:16:36,016 Oh damn! 122 00:17:15,600 --> 00:17:16,808 Where are you going? 123 00:17:16,849 --> 00:17:20,057 I am off to the market now. I will be going to India next week. 124 00:17:20,599 --> 00:17:22,599 No... Not India. Drop me at the market. 125 00:17:22,683 --> 00:17:24,100 Okay, sister. 126 00:17:26,058 --> 00:17:27,808 What's your name, sister? 127 00:17:28,599 --> 00:17:30,640 Hello... Have you fallen asleep? 128 00:17:30,974 --> 00:17:32,599 No. Why do you ask? 129 00:17:32,599 --> 00:17:34,640 I asked what your name was. -Sri... 130 00:17:35,266 --> 00:17:38,600 Don’t mind me asking. Is there a problem? 131 00:17:39,016 --> 00:17:41,850 No. -I saw you at the temple. 132 00:17:42,391 --> 00:17:44,058 You were praying in silence. 133 00:17:44,266 --> 00:17:47,308 But, you didn’t seem at peace. That is why I asked. 134 00:17:55,683 --> 00:17:58,600 Look over there. There's lot of dust. 135 00:17:58,600 --> 00:17:59,808 I don't see any dust, sir. 136 00:17:59,933 --> 00:18:03,391 You can’t notice with the naked eye. Use the binoculars. 137 00:18:03,933 --> 00:18:05,433 What are you staring at? 138 00:18:05,558 --> 00:18:08,100 I want everything clean and shining. 139 00:18:09,100 --> 00:18:12,683 Hey, sir... Isn't this a bit much? -It is indeed. 140 00:18:12,933 --> 00:18:16,850 Who would let an Indian maintain a Buddha temple otherwise? 141 00:18:17,100 --> 00:18:19,600 Sir, I had a dream again. 142 00:18:19,641 --> 00:18:24,808 What was it? Did all your friends pee on the milestone? 143 00:18:24,850 --> 00:18:28,600 Yes, sir. I had that very dream. -I am so bored hearing it. 144 00:18:28,641 --> 00:18:32,600 Aren’t you bored dreaming it every week? -I will go back to my hometown, sir. 145 00:18:32,600 --> 00:18:34,100 Please help me out. 146 00:18:34,183 --> 00:18:36,475 You came here as an orphan when you were 5. 147 00:18:36,600 --> 00:18:38,683 You don't know how the world runs. 148 00:18:38,933 --> 00:18:41,266 World has more bad guys than oxygen. 149 00:18:41,308 --> 00:18:43,600 I don't know about that. Don't scare me. 150 00:18:43,683 --> 00:18:47,558 All my salary I have saved… Make sure I get it, sir. 151 00:18:47,600 --> 00:18:52,808 Okay. I will do that. If Buddha intends to send you home, no one can stop you. 152 00:18:55,266 --> 00:18:57,850 [TALKING GIBBERISH] 153 00:19:07,600 --> 00:19:09,933 Ammu, I spoke to our Master. 154 00:19:10,308 --> 00:19:12,600 He agreed to send you home. 155 00:19:13,058 --> 00:19:14,641 Thank you, Master. 156 00:19:14,933 --> 00:19:17,100 May God's grace be showered upon you. 157 00:19:17,600 --> 00:19:18,766 I am grateful. 158 00:19:19,850 --> 00:19:21,600 Greetings... 159 00:19:22,808 --> 00:19:24,308 This is the money you've saved up. 160 00:19:24,391 --> 00:19:29,391 Keep it safe. There are thieves around. 161 00:19:29,558 --> 00:19:32,808 Don’t scare me, uncle. There are no thieves on this holy land. 162 00:19:32,975 --> 00:19:34,225 I don't believe you. 163 00:19:58,600 --> 00:20:01,600 It’s really beautiful. -Hmm... Thank you. 164 00:20:16,641 --> 00:20:18,975 Sri, are you still angry on me? 165 00:20:19,183 --> 00:20:21,766 Here's your cold coffee. 166 00:20:22,641 --> 00:20:24,683 Have it. 167 00:20:31,808 --> 00:20:33,016 Sri... 168 00:20:34,225 --> 00:20:36,183 You see that artist over there? 169 00:20:36,600 --> 00:20:39,600 Artist, ah? -There he is... Standing... 170 00:20:41,600 --> 00:20:45,225 Yeah. -I saw him doodle crazily from afar. 171 00:20:45,266 --> 00:20:47,641 I looked closer and he was drawing you. 172 00:20:49,433 --> 00:20:52,850 You are getting too lenient with me. -Really, Sri. He was really drawing you. 173 00:20:53,058 --> 00:20:56,600 Why would he draw me? -He must be needing a scarecrow for his place. 174 00:20:57,308 --> 00:20:59,933 Here he comes. -Ma'am, you need to forgive me first. 175 00:20:59,975 --> 00:21:02,641 I drew your picture without your permission. Have a look. 176 00:21:03,266 --> 00:21:05,600 Wow! It looks like a photograph. 177 00:21:06,475 --> 00:21:08,600 Yeah. It's better than the original. 178 00:21:08,766 --> 00:21:11,183 You need to shut up now. -Can I get a print out? 179 00:21:11,225 --> 00:21:14,933 I am drawing various things for the exhibition ‘Human Expression’. 180 00:21:15,058 --> 00:21:17,600 I would give it once the exhibition ends. 181 00:21:17,850 --> 00:21:20,433 Okay. I need to reward you. 182 00:21:20,600 --> 00:21:21,808 Wait on... Let me pay. 183 00:21:23,016 --> 00:21:26,058 Thank you, sir. -Why didn’t you let me pay? 184 00:21:26,558 --> 00:21:29,600 You shouldn’t honor his talent with robbed money. 185 00:21:29,641 --> 00:21:33,016 That is why I paid him from my earnings. -Not bad, Sujiv. 186 00:21:33,433 --> 00:21:36,225 The noble man in you is peeping out. 187 00:21:36,433 --> 00:21:39,058 Yeah, Sri. I am trying to be a good man. 188 00:21:39,308 --> 00:21:41,016 Care for a burger? -Okay. 189 00:22:22,641 --> 00:22:26,600 Why are we taking the train suddenly? Are we back to pick pocketing? 190 00:22:26,808 --> 00:22:28,558 Shut up! 191 00:22:29,600 --> 00:22:30,766 Dolly... -Hmm? 192 00:22:30,933 --> 00:22:33,975 He is of no use. He is good for nothing. 193 00:22:34,475 --> 00:22:37,225 You better keep an eye on him at all times. -Okay. 194 00:22:39,600 --> 00:22:42,016 Just do as I say. 195 00:22:43,558 --> 00:22:46,683 You two have to switch off your minds hereby. 196 00:22:47,600 --> 00:22:49,975 You should cause no problem to me. 197 00:22:51,058 --> 00:22:52,600 Am I clear? -Yeah. 198 00:22:52,600 --> 00:22:54,225 Am I clear? -Okay. 199 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 Okay. 200 00:22:56,600 --> 00:22:59,016 Sir, what are we doing here? 201 00:22:59,683 --> 00:23:02,933 I was informed of a crime to be committed here. 202 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Who was the informant, sir? 203 00:23:05,683 --> 00:23:09,183 We need to crack that first. We can crack the crime later. 204 00:23:09,600 --> 00:23:13,100 That fool called me and hung up midway. 205 00:23:13,475 --> 00:23:17,016 How'd you know we had to come here? 206 00:23:17,266 --> 00:23:22,600 I heard the train in the background when he was on the phone. 207 00:23:23,558 --> 00:23:27,600 That is Ray Bond. Ray Bond… Follow me. 208 00:23:36,475 --> 00:23:38,808 Why is his hair so curly? 209 00:23:39,683 --> 00:23:41,600 He must be a player. 210 00:23:42,600 --> 00:23:44,766 He doesn't look so innocent. 211 00:23:53,266 --> 00:23:55,766 Why does he have a tattoo on his shoulder? 212 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Is he trying to convey something? 213 00:23:59,225 --> 00:24:01,266 Bond's brain is grasping nothing. 214 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 No other way. I have to follow him. 215 00:24:09,600 --> 00:24:14,600 Wow! They look quite pleasant like school kids. 216 00:24:14,600 --> 00:24:18,183 They seem nice. But these guys… -Sir... What's wrong now? 217 00:24:18,308 --> 00:24:21,600 Hush! Everyone here seems to be a thief. 218 00:24:21,808 --> 00:24:25,808 We need to act smart now. There's a lot we need to do next. 219 00:24:26,016 --> 00:24:28,058 So, have we done nothing until now? 220 00:24:28,266 --> 00:24:30,808 Damn! Just shut up and follow me. 221 00:24:31,016 --> 00:24:33,475 Sir… I am Filomi... 222 00:24:33,600 --> 00:24:35,850 What? -Fi-lo-mi… 223 00:24:35,975 --> 00:24:38,558 I wouldn't forget it. Follow me. 224 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 Why do you take the money out for a biscuit pack? Put it back in. 225 00:24:53,558 --> 00:24:55,683 Didn't you give you some loose currency? Spend that. 226 00:24:55,933 --> 00:24:58,600 Money... Money... Why do you always talk about money? 227 00:24:58,641 --> 00:25:03,600 Money would go nowhere. I am travelling so far. You don't bother about my food. 228 00:25:03,600 --> 00:25:06,600 You are always behind money. This is no jail. 229 00:25:06,641 --> 00:25:08,641 You talk like thieves are surrounding us. 230 00:25:12,808 --> 00:25:14,683 Don’t be frustrated. I will not mention money again. 231 00:25:14,766 --> 00:25:16,933 Go buy your biscuits. -That sounds better. 232 00:25:17,641 --> 00:25:20,100 Thank you. -Shall we move? -Okay. 233 00:25:21,850 --> 00:25:23,933 Hey, Sri sister... What are you doing here? 234 00:25:24,058 --> 00:25:26,100 I am going to India. -I am also going to India. 235 00:25:26,225 --> 00:25:28,600 Sir, she is Sri sister. I know her really well. 236 00:25:28,641 --> 00:25:31,308 Thank god. He looks big enough. 237 00:25:31,558 --> 00:25:34,808 But, he’s got nothing in the brains. He is too innocent but a nice guy. 238 00:25:35,600 --> 00:25:38,475 He is carrying 15 years of his hard earned money. 239 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 He is flying to India now. I believe you will look after him and his money. 240 00:25:42,766 --> 00:25:45,391 Come on, sir… He is my dear one if Sri knows him. 241 00:25:45,475 --> 00:25:47,600 I will take care. -Thanks a lot. 242 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 Don't worry. 243 00:25:49,850 --> 00:25:53,600 As long as I am with him, Ammu and his money are safe. 244 00:25:53,808 --> 00:25:56,016 Glad to hear that. I am not worried anymore. 245 00:25:56,475 --> 00:25:58,100 Sir, the train is here. 246 00:25:58,266 --> 00:26:00,600 I am leaving. -Wait on... They will be joining you. 247 00:26:00,641 --> 00:26:04,433 Watch the bag. -I will do that. Assume it's my bag. You don't worry. 248 00:27:47,850 --> 00:27:49,600 Where's your brother? Did he run away? 249 00:27:49,641 --> 00:27:52,475 Just shut up. Come. -Forget about me. 250 00:27:52,558 --> 00:27:54,600 Look for your brother. He must be missing. 251 00:27:54,600 --> 00:27:56,266 Sri sister, come here. 252 00:27:56,433 --> 00:27:58,225 I have reserved a seat for you. 253 00:28:10,475 --> 00:28:14,600 Sorry, boss. I usually stretch my feet wide open even in a flight. 254 00:28:14,600 --> 00:28:16,016 Go look for another seat. 255 00:28:16,266 --> 00:28:18,641 Please, sir... Come here. 256 00:28:19,975 --> 00:28:23,391 Go, sir. You might lose that seat soon. 257 00:28:24,975 --> 00:28:26,391 We have a seat here. 258 00:28:27,600 --> 00:28:28,600 Hold this. 259 00:28:34,391 --> 00:28:35,850 Let me sit here, dear. 260 00:28:36,058 --> 00:28:37,600 Hey... Hey... Hey... 261 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 I can't stand for long, son. 262 00:28:40,766 --> 00:28:43,600 What’s your problem with me sitting here? -Problem? 263 00:28:43,641 --> 00:28:45,975 Hey, old man… Come with me. I will explain it to you. 264 00:28:55,016 --> 00:28:58,183 Listen to me, son. I can't walk anymore. 265 00:28:58,391 --> 00:28:59,850 My heart is beating fast. 266 00:29:00,016 --> 00:29:02,266 Let me go sit there. -Come on, old man... 267 00:29:02,475 --> 00:29:04,558 I will get you a seat beside a hottie. 268 00:29:04,600 --> 00:29:06,225 Why don't you listen to me? 269 00:29:07,100 --> 00:29:10,100 Sister, he is aged. Why don't you let him sit? 270 00:29:10,475 --> 00:29:13,058 Will you calm down? You don’t know anything. 271 00:29:14,600 --> 00:29:17,058 Move it… I will show you to a separate cabin. 272 00:29:17,308 --> 00:29:20,641 Son, is this how you behave with aged people? 273 00:29:20,766 --> 00:29:23,975 Does it seem fair to you? -Aged man? You don't look like one. 274 00:29:24,058 --> 00:29:25,600 Just one punch of mine and... 275 00:29:27,308 --> 00:29:30,391 Hey, I hit you in the belly and your head is up. What if I banged your head? 276 00:29:30,475 --> 00:29:33,433 Hey, you are messing with death. 277 00:29:36,016 --> 00:29:38,975 You are just a threat. Death must be your boss. 278 00:29:39,183 --> 00:29:40,808 The money has my name written all over. 279 00:29:40,933 --> 00:29:43,016 If you ever come there again... 280 00:29:43,683 --> 00:29:45,600 Don't try to mess with me. 281 00:29:53,600 --> 00:29:56,558 What is it, Sujiv? Any problem? -Why would I face any problem? 282 00:29:56,766 --> 00:29:59,058 I asked if you caused him a problem. 283 00:29:59,183 --> 00:30:00,808 No... No... I am a changed man, Sri. 284 00:30:00,975 --> 00:30:03,266 I can’t believe those words are coming from you. 285 00:30:03,600 --> 00:30:06,600 You have to believe him, sister. We all need to believe each other in life. 286 00:30:06,600 --> 00:30:08,683 You can't believe everyone at all times. 287 00:30:08,808 --> 00:30:10,600 Watch your bag carefully, Ammu. 288 00:30:11,600 --> 00:30:13,850 Money is both your best friend and enemy in the world. 289 00:30:13,975 --> 00:30:15,600 That's not right, sister. 290 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 If we are good humans, everyone around us will be too. 291 00:30:18,766 --> 00:30:21,100 You are right, Ammu. She is always the same. 292 00:30:21,641 --> 00:30:23,850 She doubts everyone. She doesn’t believe me too. 293 00:30:23,933 --> 00:30:28,600 Do I look like a thief? -You are a gentleman, sir. 294 00:30:28,641 --> 00:30:30,600 Does Sri look like a thief then? 295 00:30:31,016 --> 00:30:33,016 Oh my!! I would never say that. 296 00:30:33,308 --> 00:30:36,058 She looks like a saint to me. 297 00:30:36,266 --> 00:30:37,308 Oh my!! 298 00:30:39,600 --> 00:30:43,308 Sister, I never felt the difficulty in earning money. 299 00:30:43,391 --> 00:30:46,475 But, saving all that money seems difficult now. 300 00:30:46,600 --> 00:30:48,683 Yeah, Ammu. But, your money is safe. 301 00:30:49,058 --> 00:30:51,225 I am with you. -What about sir? 302 00:30:51,391 --> 00:30:53,475 I am also with you. Okay? 303 00:30:54,308 --> 00:30:56,391 Sir, hear my story out. 304 00:30:56,600 --> 00:31:00,016 I was born as a little baby. -Everyone is born as a little baby, Ammu. 305 00:31:00,225 --> 00:31:01,600 That's all right. 306 00:31:01,641 --> 00:31:07,600 But, my parents had the temple master adopt me, unable to raise me. 307 00:31:08,058 --> 00:31:10,433 I couldn't stop crying. 308 00:31:17,475 --> 00:31:21,016 Sir is weeping listening to my story. -He isn't crying. He is snoring in sleep. 309 00:31:22,600 --> 00:31:27,058 Isn’t he crying? Look, sister... This is an insult to my story. 310 00:31:27,100 --> 00:31:29,558 Forget about him. Tell me your story. 311 00:31:29,600 --> 00:31:33,391 When I was born, I was so tiny. 312 00:31:33,475 --> 00:31:35,225 I am dead. 313 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 Aah! My eyes are burning. 314 00:32:01,100 --> 00:32:02,600 It's burning. 315 00:32:03,308 --> 00:32:04,308 Hush! 316 00:32:21,600 --> 00:32:22,808 Police... 317 00:32:23,058 --> 00:32:27,433 Useless fellows... Damn! How could they spray your eyes? 318 00:32:27,600 --> 00:32:31,600 They are not at fault, sister. I came in their way. - Is it Burning? 319 00:32:35,058 --> 00:32:37,308 Don't just claim to be No.2. 320 00:32:38,766 --> 00:32:41,558 Your actions should speak for yourself. 321 00:32:43,558 --> 00:32:47,266 I didn’t earn this position through flattery like you. 322 00:32:47,475 --> 00:32:50,558 God has gifted you some assets. You are living on them. 323 00:32:54,100 --> 00:32:55,975 We work hard and you enjoy the victory. 324 00:32:57,016 --> 00:33:00,266 Get a surgery. It might work out for you too. 325 00:33:35,391 --> 00:33:38,058 Silence is a better weapon than violence. 326 00:33:39,475 --> 00:33:42,558 That's what I love. Keep it down. 327 00:33:45,433 --> 00:33:47,808 Sister, my eyes are burning. 328 00:33:51,600 --> 00:33:53,600 Take care of the money first. 329 00:33:56,600 --> 00:33:58,183 Here it is, sir. 330 00:33:58,600 --> 00:34:00,391 Don't take it out constantly. 331 00:34:00,475 --> 00:34:02,641 Close your eyes first. They will burn more if you don't. 332 00:34:02,683 --> 00:34:05,016 People are fooling him with his eyes open. 333 00:34:05,058 --> 00:34:06,600 I wonder what if he couldn't see. 334 00:34:06,683 --> 00:34:09,100 Look, sister... He is making fun of me again. 335 00:34:09,683 --> 00:34:11,600 Sujiv, will you please give us a moment? 336 00:34:11,600 --> 00:34:12,808 Okay. 337 00:34:26,558 --> 00:34:29,225 Slowly.. -Bear it for a while, Ammu. It will be fine. 338 00:34:29,266 --> 00:34:31,600 It’s burning. It’s burning. It’s burning. 339 00:34:33,433 --> 00:34:34,475 It’s burning. 340 00:34:35,058 --> 00:34:36,933 [PHONE BUZZING] 341 00:34:47,600 --> 00:34:48,558 Sister... 342 00:35:05,475 --> 00:35:08,641 "My love is the purest" 343 00:35:09,433 --> 00:35:14,058 "I wish to keep staring at you" 344 00:35:14,266 --> 00:35:17,600 "Your beauty gets better with time" 345 00:35:17,933 --> 00:35:22,558 "You haven't changed a bit" 346 00:35:22,600 --> 00:35:30,933 “You are the coolest of seasons" 347 00:35:31,016 --> 00:35:38,183 "You are the pleasant monsoon" 348 00:35:39,600 --> 00:35:47,600 "You caressed me to be mesmerized" 349 00:35:48,308 --> 00:35:56,433 "Heart fumbles upon your sweet tone" 350 00:35:56,766 --> 00:36:00,683 "Take me back to that day" 351 00:36:00,808 --> 00:36:09,475 "To the day I felt the joy looking at you" 352 00:36:09,600 --> 00:36:11,600 "Let's step back" 353 00:36:11,766 --> 00:36:13,600 "Let's explore yesterday" 354 00:36:13,600 --> 00:36:21,600 "Let's reminisce the sweet memories missed" 355 00:36:22,600 --> 00:36:28,766 "My love is the purest" 356 00:37:09,600 --> 00:37:13,433 "I have learnt the value of life" 357 00:37:14,183 --> 00:37:17,850 "My heart dawns with a glimpse of you" 358 00:37:18,391 --> 00:37:22,600 "Like a leaf touched by the naughty breeze" 359 00:37:22,600 --> 00:37:26,600 "Your friendship makes me fumble for good" 360 00:37:26,808 --> 00:37:30,641 "Your footsteps lead my existence" 361 00:37:31,308 --> 00:37:34,600 "Your smiles are my rays of hope" 362 00:37:35,600 --> 00:37:43,600 "Your presence helps me fight all odds" 363 00:37:43,641 --> 00:37:47,850 “Comprehending my silence Rediscovering myself through you" 364 00:37:47,933 --> 00:37:53,600 "I fill up every inch of yours with love" 365 00:37:59,225 --> 00:38:02,266 "My love is the purest" 366 00:38:02,808 --> 00:38:07,600 "I wish to keep staring at you" 367 00:38:07,683 --> 00:38:11,475 "Your beauty gets better with time" 368 00:38:11,600 --> 00:38:15,683 "You haven't changed a bit" 369 00:38:16,058 --> 00:38:24,600 "You are the coolest of seasons" 370 00:38:24,600 --> 00:38:32,308 "You are the pleasant monsoon" 371 00:38:32,850 --> 00:38:40,683 "You caressed me to be mesmerized" 372 00:38:41,641 --> 00:38:49,641 "Heart fumbles upon your sweet tone" 373 00:38:50,266 --> 00:38:54,058 "Take me back to that day" 374 00:38:54,391 --> 00:39:02,266 "To the day I felt the joy looking at you" 375 00:39:02,933 --> 00:39:06,766 “Let’s step back Let's explore yesterday" 376 00:39:06,975 --> 00:39:16,308 "Let's reminisce the sweet memories missed" 377 00:39:41,558 --> 00:39:43,391 Dolly, come on... 378 00:40:31,600 --> 00:40:34,600 Let me introduce myself. I am Kalki. 379 00:40:35,308 --> 00:40:37,600 People call me 'Bro' dearly. 380 00:40:38,683 --> 00:40:40,600 Shall I show you a game? 381 00:41:06,391 --> 00:41:09,433 You just peeled a boiled egg. But, he peeled a raw one. 382 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 Do you get your position? 383 00:41:14,933 --> 00:41:17,600 Stop bickering and get to the point. -Where are you coming from? 384 00:41:17,766 --> 00:41:22,391 May I get to know you? -I am no great man to know me. 385 00:41:22,600 --> 00:41:23,850 You are talented. 386 00:41:24,558 --> 00:41:26,225 I've been observing you. 387 00:41:26,558 --> 00:41:29,058 There is something special about you. 388 00:41:29,266 --> 00:41:30,933 Will you join me? 389 00:41:31,183 --> 00:41:33,600 These two fools are your men, aren't they? 390 00:41:39,391 --> 00:41:41,933 They are coming in my way unnecessarily. 391 00:41:58,600 --> 00:41:59,850 Boss... 392 00:42:07,058 --> 00:42:11,308 Sorry, boss… We wanted to rob him and give you the money. 393 00:42:11,558 --> 00:42:14,975 We were trying to impress you. But... 394 00:42:15,391 --> 00:42:16,808 I warned you before boarding the train. 395 00:42:16,933 --> 00:42:21,100 I asked you not to cause any disturbance being smart. 396 00:42:21,683 --> 00:42:26,600 But, you guys got greedy for a small amount... 397 00:42:26,600 --> 00:42:29,600 Hurting my ego and making me feel embarrassed. 398 00:42:32,100 --> 00:42:35,183 He wasn’t cornering us, boss. You are his target. -Shut up! 399 00:42:35,600 --> 00:42:39,766 No one should corner me. That's my policy. 400 00:42:40,266 --> 00:42:42,225 Get lost! 401 00:42:59,058 --> 00:43:01,391 Would you like something? -No, thanks. 402 00:43:01,600 --> 00:43:04,600 Would you care for a snack, sir? -Yeah. These cookies... 403 00:43:04,641 --> 00:43:07,266 These ones? -Yeah. How much? 404 00:43:07,558 --> 00:43:09,558 Here you go. 20 bucks... 405 00:43:16,391 --> 00:43:17,766 What happened? 406 00:43:17,808 --> 00:43:20,475 My wallet was right here. It seems to be missing. 407 00:43:26,558 --> 00:43:28,641 Sir, don't you have your wallet or money? 408 00:43:28,766 --> 00:43:30,225 Let me pay. 409 00:43:31,225 --> 00:43:34,558 Such things help make your girlfriend pay. 410 00:43:35,766 --> 00:43:37,266 Don't worry about the money. 411 00:43:37,433 --> 00:43:39,016 Give me my iPad. 412 00:43:41,600 --> 00:43:44,558 Sir, please… -Give me one more packet. 413 00:43:46,600 --> 00:43:49,558 Sir, my money please… -Wait a second... 414 00:43:49,600 --> 00:43:53,058 Sir really wants another packet. He will sell his iPad and pay up. 415 00:43:53,850 --> 00:43:55,100 Give him. 416 00:44:07,100 --> 00:44:09,933 Take it. -Pay her for these 2 packs. 417 00:44:10,100 --> 00:44:12,975 Why should I pay? -You honor talent, don't you? 418 00:44:13,641 --> 00:44:16,391 You would definitely pay seeing this. 419 00:44:19,600 --> 00:44:21,975 Superb, sir. You are really great. 420 00:44:22,433 --> 00:44:24,850 I can buy you many more biscuits for this. 421 00:44:30,475 --> 00:44:31,600 Thank you, sir. 422 00:44:31,766 --> 00:44:34,850 An artist might not have a wallet. But, he must be carrying money. 423 00:44:35,016 --> 00:44:37,475 Don't worry. I will find your wallet. 424 00:44:37,600 --> 00:44:39,183 Thank you. 425 00:44:40,016 --> 00:44:42,475 What? -Will you come aside for a second? 426 00:44:42,641 --> 00:44:44,183 Why? -Come on... 427 00:44:47,266 --> 00:44:48,600 You will never change. 428 00:44:49,475 --> 00:44:52,600 Think about Ammu's money and you are dead. 429 00:44:55,600 --> 00:44:57,016 Got it? 430 00:44:58,391 --> 00:44:59,808 Hey, got it? 431 00:45:17,600 --> 00:45:19,391 Why is he coming from inside? 432 00:45:19,975 --> 00:45:21,641 He seemed like a really nice guy. 433 00:45:29,600 --> 00:45:31,975 Something is going on in the washroom. 434 00:45:32,600 --> 00:45:34,600 I need to find it out. 435 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 Why are you standing out here, sir? 436 00:45:55,475 --> 00:45:57,308 Sir... Come on and sit down. 437 00:45:57,600 --> 00:45:59,308 You go. I will come later. 438 00:45:59,391 --> 00:46:00,683 What, sir? Are you upset? 439 00:46:01,016 --> 00:46:03,600 Are you afraid I will narrate my flashback? 440 00:46:03,808 --> 00:46:06,391 I will not open my mouth, sir. Please come and sit along. 441 00:46:06,558 --> 00:46:08,933 No, Ammu. This is a different issue. You go. 442 00:46:09,183 --> 00:46:10,683 Why wouldn't you tell me, sir? 443 00:46:10,850 --> 00:46:12,600 Why don't you share your pain with me? 444 00:46:15,808 --> 00:46:17,600 There is an issue indeed. 445 00:46:19,600 --> 00:46:25,016 That’s right. Lion successfully lured the goat. Watch... 446 00:46:25,100 --> 00:46:28,600 Do you want me to watch the goat or the lion? 447 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Shut up and look over there. 448 00:46:31,558 --> 00:46:33,225 What is it, sir? What's the issue? 449 00:46:34,100 --> 00:46:36,600 Your sister Sri... It's her issue. 450 00:46:37,600 --> 00:46:39,558 Sister? What happened to her? 451 00:46:39,641 --> 00:46:42,266 I can't tell you all of a sudden, Ammu. 452 00:46:42,850 --> 00:46:45,100 He's thinking about it. I know... 453 00:46:45,475 --> 00:46:47,600 She doesn’t have a mother. It's only her dad. 454 00:46:47,600 --> 00:46:50,683 She was really energetic. One day, she fainted out of the blue. 455 00:46:50,808 --> 00:46:54,600 Doctor said she has cancer and only operation will save her. 456 00:46:57,600 --> 00:46:59,600 Sister Sri has cancer? 457 00:47:00,183 --> 00:47:01,058 Yeah. 458 00:47:04,183 --> 00:47:06,600 There's not a single penny in hand. 459 00:47:09,975 --> 00:47:13,308 How much would it cost? -Around one lac... 460 00:47:14,058 --> 00:47:15,475 One minute, sir... 461 00:47:26,600 --> 00:47:29,600 Sir, here you go. Take this one lac. 462 00:47:30,558 --> 00:47:32,058 Take care of sister. 463 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 I will give you all the money you want. 464 00:47:39,058 --> 00:47:41,391 How would I ever repay you? 465 00:47:41,808 --> 00:47:43,308 Look... Look... 466 00:47:50,475 --> 00:47:53,225 People can be smart. But, you are street-smart. 467 00:47:53,308 --> 00:47:55,058 How can you do it, man? 468 00:47:55,475 --> 00:47:58,016 God knows why all fools end up around you. 469 00:47:58,100 --> 00:47:59,600 You are great, bro. 470 00:48:08,308 --> 00:48:10,391 What? -What'd you tell Ammu? 471 00:48:10,558 --> 00:48:11,683 What'd I tell him? 472 00:48:11,933 --> 00:48:14,600 Why'd you lie that I have cancer? 473 00:48:14,766 --> 00:48:16,641 You have cancer? Since when? 474 00:48:16,808 --> 00:48:21,475 Don’t act. Have I dumped my cousin to elope with you? 475 00:48:21,600 --> 00:48:23,183 Did he tell you that too? 476 00:48:23,225 --> 00:48:24,641 How much did you rob from him? 477 00:48:24,850 --> 00:48:27,600 I didn’t fool him. I just narrated him a story. 478 00:48:28,058 --> 00:48:30,433 He gave me one lac for my talent. It is a debt, you know. 479 00:48:30,600 --> 00:48:32,850 Whatever… He gave you the money for me. Give it to me. 480 00:48:32,933 --> 00:48:35,266 Hey, Sri… Let go. -Give it. 481 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Turn around. 482 00:48:38,058 --> 00:48:39,475 Don't touch me. -Give it. 483 00:48:49,058 --> 00:48:51,475 What, sister? Why are you returning the money? 484 00:48:51,600 --> 00:48:53,183 How will your cancer be cured? 485 00:48:53,600 --> 00:48:57,058 Ammu, put this money inside first. 486 00:48:57,600 --> 00:48:59,183 I don't have cancer. 487 00:48:59,266 --> 00:49:00,975 You can't be believing everyone. 488 00:49:01,308 --> 00:49:04,433 Who would lie about one's health? No way. 489 00:49:04,641 --> 00:49:08,100 People do tell so. But, you shouldn’t believe it. 490 00:49:08,225 --> 00:49:11,058 Sujiv played a drama to make you understand. 491 00:49:12,933 --> 00:49:14,766 What, sir? Is it all a drama? 492 00:49:15,225 --> 00:49:17,225 You will watch a movie soon. 493 00:49:57,100 --> 00:49:59,558 Aren’t you asleep yet? -I don't feel sleepy. 494 00:50:00,600 --> 00:50:02,850 Close your eyes and you will fall asleep. 495 00:50:04,933 --> 00:50:06,600 I see him every time I close my eyes. 496 00:50:09,225 --> 00:50:10,808 Why are you thinking of him? 497 00:50:10,933 --> 00:50:13,433 He wishes to play with my ego. 498 00:50:13,850 --> 00:50:19,766 He wishes to ruin my profession, experience and success. 499 00:50:20,058 --> 00:50:22,225 I cannot leave him. 500 00:50:22,850 --> 00:50:25,225 Forget about it. I will deal with him. 501 00:50:25,641 --> 00:50:28,225 You will deal with him? -Hmm... 502 00:50:28,683 --> 00:50:31,933 The thing he is after... Will you get it for me? 503 00:50:32,058 --> 00:50:34,058 Sure. -Can you do it? 504 00:50:34,100 --> 00:50:36,266 I will show you how it's done. 505 00:50:36,600 --> 00:50:39,058 We will have the money by dawn. 506 00:51:58,600 --> 00:52:01,600 [FIRE ALARM] 507 00:52:09,641 --> 00:52:13,475 Escape everyone! Escape! 508 00:52:14,600 --> 00:52:15,600 Escape! 509 00:52:20,183 --> 00:52:21,600 Escape! 510 00:52:34,391 --> 00:52:36,183 Thank you, sister. 511 00:52:53,016 --> 00:52:54,766 Ammu... Ammu... What happened? 512 00:52:54,933 --> 00:52:56,808 Please.. Don't worry.. 513 00:52:58,600 --> 00:53:01,600 Ammu... Sujiv, look... 514 00:53:08,100 --> 00:53:12,183 Don’t panic. It’s all under control. Get back to your seats. 515 00:53:26,600 --> 00:53:28,766 Please don't give me that look. I didn't take the money. 516 00:53:31,183 --> 00:53:34,100 Don't worry. Look after Ammu. 517 00:53:34,433 --> 00:53:37,558 Money will be back in the bag before he’s conscious. 518 00:53:39,558 --> 00:53:40,600 Poor Ammu! 519 00:53:41,558 --> 00:53:45,600 Where will you go look for the money? -I will find the money. I guarantee you that. 520 00:53:49,600 --> 00:53:51,558 Where are you rushing to? 521 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 Why do you care about me? -I am not worried for you. 522 00:53:53,600 --> 00:53:55,266 It's about the baby in your belly. 523 00:53:55,391 --> 00:53:57,600 You don't have to worry about my baby. 524 00:53:57,600 --> 00:53:59,308 How'd you get pregnant in a day? 525 00:53:59,391 --> 00:54:03,391 Even a robot can’t get pregnant this fast. -Go consult a doctor. It must be some disease. 526 00:54:03,433 --> 00:54:06,641 Nothing like that. -Let's perform a caesarean and we will know what it is. 527 00:55:46,808 --> 00:55:49,600 This isn’t your house. Show some maturity. 528 00:55:53,391 --> 00:55:57,600 Okay, I lost. Keep the money. Keep me too. 529 00:55:58,600 --> 00:55:59,975 No way. 530 00:56:10,225 --> 00:56:13,100 Sujiv, found the money?- I looked all over but didn't find it, Sri. 531 00:56:13,183 --> 00:56:15,850 Tell me the truth, Sujiv. Who would've taken it? 532 00:56:15,975 --> 00:56:18,558 I don't know, Sri. I doubt those people. 533 00:56:18,600 --> 00:56:20,975 But, I found nothing in their room. 534 00:56:21,683 --> 00:56:24,600 What would we tell Ammu once he's conscious? 535 00:56:25,475 --> 00:56:27,933 He believes world is a happy place, Sujiv. 536 00:56:28,766 --> 00:56:30,641 He can't bear what happened. 537 00:56:31,308 --> 00:56:33,183 Let's get down at the next station. 538 00:56:33,266 --> 00:56:36,600 Why? -I can’t see you weeping over his pain. 539 00:56:37,600 --> 00:56:39,766 He is a innocent boy, Sujiv. -What can we do? 540 00:56:39,933 --> 00:56:44,183 We aren’t the only thieves in the world. We tries our best. We couldn't do it. 541 00:56:44,266 --> 00:56:45,808 Let's get down. 542 00:56:47,100 --> 00:56:49,600 Hmm... You are also right. 543 00:56:49,683 --> 00:56:54,225 Train is going to halt. Freshen up. I can’t see you looking dull. Go… 544 00:57:19,808 --> 00:57:22,391 Hey, don't wake him up now. 545 00:57:22,600 --> 00:57:24,308 You can't get down if he wakes up. 546 00:57:24,433 --> 00:57:26,600 There would be no point in convincing you. 547 00:57:29,766 --> 00:57:32,183 Do you think he can bear this hardship? 548 00:57:32,391 --> 00:57:35,600 He has no bear it no matter what. Life is all about that. 549 00:57:35,683 --> 00:57:37,683 Don't get confused. Let's go. 550 00:57:39,850 --> 00:57:41,683 Why do you look serious? 551 00:57:42,975 --> 00:57:45,975 I trusted you. Shame on my part. 552 00:57:47,183 --> 00:57:49,266 I stole it according to a plan. 553 00:57:49,475 --> 00:57:53,850 But, he noticed me. You know how hard it is to escape. 554 00:57:53,933 --> 00:57:55,475 Don't give excuses. 555 00:57:55,600 --> 00:57:59,100 You couldn’t rob a cash bag after all. You don't deserve Kalki. 556 00:58:00,016 --> 00:58:02,475 They are getting down at the next station. 557 00:58:03,100 --> 00:58:04,433 Follow them. 558 00:58:07,600 --> 00:58:10,600 So, he isn't just carrying money. 559 00:58:11,475 --> 00:58:13,391 You mean? 560 00:58:15,183 --> 00:58:16,766 Don't you know? 561 00:58:52,600 --> 00:58:55,016 You'd be my best model for drawing. 562 00:58:55,225 --> 00:58:56,391 Okay. 563 00:58:56,600 --> 00:58:58,266 When will you spare me some time? 564 00:58:58,600 --> 00:59:00,225 Come on, tell me. 565 00:59:00,475 --> 00:59:01,808 Where did Filomi go? 566 00:59:01,933 --> 00:59:04,600 She disappeared before I finished my tea. 567 00:59:04,600 --> 00:59:09,391 Where’d she go? Hey, boy... There was a slim beauty with me. 568 00:59:09,433 --> 00:59:12,766 Have you seen her? -Slim beauty? She was a stout auntie. 569 00:59:12,850 --> 00:59:15,600 Hey, I have inferiority complex. That is why I brought her along. 570 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 Why do you mention it now? Where is she? 571 00:59:17,641 --> 00:59:21,558 The guy who looked like a bouncer with French beard... 572 00:59:21,600 --> 00:59:25,100 Yeah. He had a tattoo on his shoulder. He just took her that way. 573 00:59:25,225 --> 00:59:29,850 Took her? What the hell, man! She is my property. 574 00:59:29,975 --> 00:59:33,100 When did all of this happen? -He took her the moment you turned around. 575 00:59:33,266 --> 00:59:36,100 Hey... Hey... Damn it! 576 00:59:36,600 --> 00:59:38,850 She left before I could finish my tea. 577 00:59:39,016 --> 00:59:40,933 What can I do now? 578 00:59:51,558 --> 00:59:54,183 There’s no point in worrying now. We've been cheated. 579 00:59:54,600 --> 00:59:57,850 I can’t believe it. It’s all right that I’ve been fooled. But, how could someone fool you? 580 00:59:57,933 --> 01:00:00,391 I can't help it. One cannot win at all times. 581 01:00:04,600 --> 01:00:06,600 Are you still upset about it? 582 01:00:06,600 --> 01:00:10,016 No, Sujiv. His trust will be shattered. 583 01:00:11,391 --> 01:00:13,266 Money can be earned with time. 584 01:00:13,475 --> 01:00:16,975 But, what if he lost trust in the society and public? 585 01:00:17,058 --> 01:00:22,266 What can we do about it, Sri? -Let’s put our amount in his bag. 586 01:00:22,308 --> 01:00:23,766 Let's check the amount we have. 587 01:00:23,975 --> 01:00:26,641 What are you saying? Why should we give our money? 588 01:00:26,766 --> 01:00:28,183 Sri... 589 01:00:32,600 --> 01:00:33,766 What is this? 590 01:00:36,850 --> 01:00:39,600 Shame! Money is all you want. 591 01:00:40,391 --> 01:00:43,600 Here's my share. You gave me that. Keep it. 592 01:00:43,933 --> 01:00:48,808 Poor Ammu! I was happy that you changed. 593 01:00:49,266 --> 01:00:51,058 Why are you acting like this? 594 01:00:52,600 --> 01:00:54,766 Nothing is important than money to you. 595 01:00:55,600 --> 01:01:00,850 You go crazy about money. You are a fool with no feelings of love or affection. 596 01:01:01,600 --> 01:01:05,183 Do you know how much I loved you? -Sri... Sri... 597 01:01:05,600 --> 01:01:09,100 Money was everything to you. You were everything to me. 598 01:01:09,225 --> 01:01:14,058 We committed crimes together. I loved you a lot. I hate you now. 599 01:01:16,266 --> 01:01:20,016 I hate you because I love you. 600 01:01:46,225 --> 01:01:48,183 What'd you buy? -Boiled eggs... 601 01:01:48,433 --> 01:01:50,600 Hmm... Shall I show you some magic? 602 01:01:50,600 --> 01:01:53,183 What is it, sister? -Give me one egg. 603 01:01:57,266 --> 01:01:59,641 Why'd you throw the egg, sister? 604 01:02:00,850 --> 01:02:04,016 Magic! -Superb magic... 605 01:02:05,266 --> 01:02:08,016 Shall I show you some more? -Do you have the money in your bag? 606 01:02:11,600 --> 01:02:14,016 No. -Check my bag. 607 01:02:15,558 --> 01:02:17,808 No, sister. -Huh? No? 608 01:02:18,100 --> 01:02:19,600 Hey... 609 01:02:23,183 --> 01:02:25,600 Superb magic, sister... 610 01:02:26,225 --> 01:02:28,683 There are many more magicians like me. 611 01:02:28,850 --> 01:02:31,308 They would rob your money. But, they wouldn't return it. 612 01:02:31,433 --> 01:02:32,683 So, be careful. 613 01:02:32,850 --> 01:02:36,808 Come on, sister. You already warned me about the money. 614 01:02:37,100 --> 01:02:40,641 Why would I lose my money? There's a lot to talk about. Come on.. 615 01:03:23,433 --> 01:03:26,558 Hey, Ammu... Give me your bag. 616 01:03:27,350 --> 01:03:29,183 I will place it under my head and sleep. 617 01:03:29,766 --> 01:03:30,933 Hmm... Sure. 618 01:03:51,516 --> 01:03:53,058 Hello, sir... 619 01:03:55,016 --> 01:03:56,558 Er... Hi... 620 01:03:57,641 --> 01:03:59,641 Look here. Your passport... 621 01:04:00,683 --> 01:04:05,225 I guess it's yours. Passport... Er... 622 01:04:09,975 --> 01:04:11,100 Thanks. 623 01:04:11,516 --> 01:04:13,266 Bye… -Bye... 624 01:05:54,475 --> 01:05:55,975 Fast... Fast... Get in. 625 01:07:41,308 --> 01:07:43,725 What, sir? Are you relaxed? -Almost. 626 01:07:44,016 --> 01:07:46,725 I only helped you the last time. I only helped you this time around. 627 01:07:47,183 --> 01:07:50,933 Do you agree? -Hello, I trust my feet more than your car. 628 01:07:50,975 --> 01:07:52,183 You don't have to run anymore. 629 01:07:52,266 --> 01:07:54,975 You can rob stuff and come at ease. I will pick you up. 630 01:07:55,266 --> 01:07:58,016 Partnership? -Uh-huh... Friendship... 631 01:08:05,016 --> 01:08:06,433 [PHONE BUZZING] 632 01:10:38,641 --> 01:10:40,433 [MUSIC PLAYING] 633 01:10:41,558 --> 01:10:44,016 Do you know something? -What? 634 01:10:44,266 --> 01:10:45,683 He is right here. 635 01:10:46,100 --> 01:10:47,891 I knew he'd come here. 636 01:10:49,350 --> 01:10:50,725 How do you know? 637 01:10:51,850 --> 01:10:54,016 He can't escape this time. 638 01:11:16,391 --> 01:11:17,433 Thank you. 639 01:11:20,516 --> 01:11:22,850 Sit down, boss. Where are you rushing to? 640 01:11:22,933 --> 01:11:25,600 Talk to me or put up a silly fight. 641 01:11:25,641 --> 01:11:27,641 Why? Wasn't last time enough for you? 642 01:11:29,600 --> 01:11:31,391 Let's take one feather each. 643 01:11:31,683 --> 01:11:34,516 The person whose feather touches the ground first loses. 644 01:11:35,433 --> 01:11:38,266 I accept the challenge. Let's go and play. 645 01:12:14,683 --> 01:12:18,391 "Listen to my spicy words" 646 01:12:18,558 --> 01:12:21,808 "Hear me out and wink at me" 647 01:12:28,516 --> 01:12:32,225 "Whistle at my back" 648 01:12:32,391 --> 01:12:35,308 "Come ride me on a new bike" 649 01:12:42,266 --> 01:12:44,350 "Come on, baby..." 650 01:12:44,391 --> 01:12:47,391 “You are the prettiest rose You are like a ruby†651 01:12:47,725 --> 01:12:51,100 “Don’t show off your belly†652 01:12:51,183 --> 01:12:57,183 “I am mesmerized by your beauty I come closer and feel majestic†653 01:12:59,391 --> 01:13:02,808 "Come on and enjoy this feast" 654 01:13:02,850 --> 01:13:06,100 "Come on and show me your vigor" 655 01:13:06,308 --> 01:13:14,016 "Come on to this Miss World and Universe" 656 01:13:14,475 --> 01:13:20,975 “Listen to my spicy words Hear me out and wink at me" 657 01:13:57,058 --> 01:14:00,641 "Angelina and I are close friends" 658 01:14:00,850 --> 01:14:03,766 "Mona Lisa and I are twins" 659 01:14:10,933 --> 01:14:14,266 "As my drapes fall prey to gravity" 660 01:14:14,433 --> 01:14:17,766 "Your heart feels the hottest temptations" 661 01:14:24,433 --> 01:14:29,766 “Stop showing off. You are a cartoon, Tollywood is too much for you" 662 01:14:29,850 --> 01:14:32,891 “Don’t dream of Hollywood Step into reality, O' girl" 663 01:14:33,016 --> 01:14:39,058 “Mona Lisa in the frames is a fantasy Your name and fame are the same" 664 01:14:40,558 --> 01:14:43,641 "Come on and enjoy this feast" 665 01:14:44,058 --> 01:14:47,391 "Come on and show me your vigor" 666 01:14:47,433 --> 01:14:54,266 "Tollywood, Bollywood and Hollywood are at my feet" 667 01:15:43,225 --> 01:15:46,391 "Kargil War was fought for me" 668 01:15:46,975 --> 01:15:50,225 "Third World War is yet pending" 669 01:15:57,100 --> 01:16:00,558 "I am like a Kashmir apple" 670 01:16:00,891 --> 01:16:03,683 "Let Indo-Pak fight it out" 671 01:16:10,600 --> 01:16:12,766 "Stop bragging, O' girl" 672 01:16:12,850 --> 01:16:16,058 "Nuclear bomb wasn't invented for you" 673 01:16:16,225 --> 01:16:19,266 “Don’t cross your limits Lock yourself up" 674 01:16:19,308 --> 01:16:24,975 “Don’t let your lips slip Don't fuel up your feelings" 675 01:16:26,808 --> 01:16:30,141 "Hey, girl... You are not worth it" 676 01:16:30,266 --> 01:16:33,683 "Hey, girl... I am not listening to your stories" 677 01:16:33,808 --> 01:16:40,225 "Hey, girl... I've seen many other worldly beauties" 678 01:17:02,058 --> 01:17:03,433 How come, man? 679 01:17:03,600 --> 01:17:08,766 All the villains have a superb chick. 680 01:17:09,266 --> 01:17:11,850 They are ignoring the assistants, man. 681 01:17:12,016 --> 01:17:16,266 Are you talking about the chick with bro? -No. She's a dirty woman. 682 01:17:16,475 --> 01:17:18,350 She is a superb figure. 683 01:17:19,016 --> 01:17:21,516 Her hero played with our bro's figure. 684 01:17:22,016 --> 01:17:24,100 Why shouldn't we play around with her? 685 01:17:24,850 --> 01:17:26,975 Why do you look so scared, baby? 686 01:17:27,391 --> 01:17:29,391 Touch me once and touch him once. -Yah 687 01:17:29,600 --> 01:17:32,141 This will just be a small game. 688 01:17:32,308 --> 01:17:33,391 All right? Come on... 689 01:17:33,475 --> 01:17:35,641 Touch us... Touch us... Touch us... 690 01:17:42,391 --> 01:17:44,683 How was the touch? I have one last challenge for you. 691 01:17:44,725 --> 01:17:47,433 What is it? -Who is braver? That's the challenge. 692 01:17:48,058 --> 01:17:50,766 What if you lose? -I will come now here near your target. Okay? 693 01:17:50,850 --> 01:17:52,558 Okay. -Okay. -Okay. 694 01:18:24,516 --> 01:18:26,391 Duck, man... Are you crazy? 695 01:18:35,641 --> 01:18:37,808 Duck... Come on... 696 01:19:55,266 --> 01:19:56,141 Sit down. 697 01:21:26,391 --> 01:21:30,225 Hey, Mr. Sujiv.... Shall we set a deal now? 698 01:21:30,766 --> 01:21:33,725 You are asking for a deal with me hanging here. Don't you feel ashamed? 699 01:21:35,225 --> 01:21:37,308 Pull me up or let go. 700 01:21:37,391 --> 01:21:40,766 I am not Prince Mahesh Babu to kick you from down here. 701 01:22:04,891 --> 01:22:07,141 You are no wise man to save me for free. 702 01:22:07,225 --> 01:22:09,766 You must quote a prize for saving me. -What is it? 703 01:22:10,433 --> 01:22:11,808 You are the prize. 704 01:22:12,350 --> 01:22:13,850 I am very costly. 705 01:22:14,016 --> 01:22:16,433 Are you? Listen to my deal then. 706 01:22:17,100 --> 01:22:22,183 I will rob the boy's money you targeted. 707 01:22:22,850 --> 01:22:25,308 Stop me and I will mess with you again. 708 01:22:28,600 --> 01:22:37,058 But, in case I win, you need to be my slave. 709 01:22:37,475 --> 01:22:40,100 Deal! Be ready to get down at the next station. 710 01:22:41,850 --> 01:22:42,933 Let's see. 711 01:22:43,350 --> 01:22:44,975 What about the special people? 712 01:22:45,141 --> 01:22:46,558 Here they are. 713 01:22:50,266 --> 01:22:52,808 Get me more details about them. -OK. 714 01:23:03,058 --> 01:23:05,391 We need to be careful, Sujiv. -Be brave, Sri. 715 01:23:05,475 --> 01:23:08,183 There will no trouble as long as I am here. -What is he saying? 716 01:23:08,225 --> 01:23:10,433 He just wants you to be careful. 717 01:23:25,891 --> 01:23:29,766 I am bored. We’ve been sitting for long. I will go to the canteen. 718 01:23:29,850 --> 01:23:31,475 Leave the bag here and go. 719 01:23:31,766 --> 01:23:33,308 Why are you so worried? 720 01:23:33,391 --> 01:23:35,266 I will take the bag along. 721 01:23:35,391 --> 01:23:37,433 Money will be safe. Trust me. 722 01:23:37,600 --> 01:23:38,725 People are all good. 723 01:23:38,933 --> 01:23:40,225 Sujiv... Sujiv... 724 01:23:40,433 --> 01:23:41,683 Let me come with you. 725 01:24:58,975 --> 01:25:03,725 Excuse me… Could I have a white tequila with a mint taste? 726 01:25:04,225 --> 01:25:06,975 Yes, sure. -All right. I will wait for it. -Ok. 727 01:25:09,266 --> 01:25:12,391 Boss would gift me well, right? -Yeah, grandly... 728 01:25:17,850 --> 01:25:19,391 Thank you. 729 01:25:21,016 --> 01:25:22,391 'You are the loser.' 730 01:25:23,225 --> 01:25:25,100 What is this, Sujiv? What happened? 731 01:25:25,266 --> 01:25:27,475 The money is lost, Sri. -How is it lost? 732 01:25:42,183 --> 01:25:44,683 We've been cheated. We've been cheated badly. 733 01:26:31,600 --> 01:26:35,225 Hey, I thought you were a fighter. 734 01:26:35,266 --> 01:26:39,141 But, you are a coward. You exchanged the money with fake notes knowing I'd rob. 735 01:26:40,058 --> 01:26:41,433 You will be punished for this. 736 01:26:41,516 --> 01:26:44,516 What is this, Sujiv? -Fake notes? I don't know anything. 737 01:26:44,850 --> 01:26:46,183 Hey, don't act. 738 01:26:46,308 --> 01:26:50,350 I dare you to save the boy like you saved your money. 739 01:27:04,350 --> 01:27:06,225 I need you for an enquiry. 740 01:27:13,891 --> 01:27:15,975 I asked you to quit everything. You didn’t listen. 741 01:27:16,141 --> 01:27:18,183 Look what happened now. 742 01:27:25,433 --> 01:27:29,183 Surprise? Be seated. 743 01:27:34,266 --> 01:27:37,808 Hey, Sujiv… You didn’t expect this, did you? 744 01:27:37,933 --> 01:27:41,350 What can we do, sir? Police would chase us for small thefts. 745 01:27:41,475 --> 01:27:43,641 We would run. We have gotten used to it. 746 01:27:43,766 --> 01:27:47,225 Stealing a car in Sheng mei… Extortion… 747 01:27:47,600 --> 01:27:51,683 Breaking the locker… Break in… Several account hacks... 748 01:27:52,766 --> 01:27:54,350 You've stolen my wallet too. 749 01:27:54,516 --> 01:27:57,058 Come on, sir… Have you checked my bag? -Yeah. 750 01:27:57,516 --> 01:27:59,016 Sorry, sir. We made a mistake. 751 01:27:59,100 --> 01:28:01,558 We aren’t here to rob. -I know everything. 752 01:28:02,100 --> 01:28:04,766 With or without notice, you are doing something good. 753 01:28:05,016 --> 01:28:06,850 You are saving the boy's money. 754 01:28:07,100 --> 01:28:10,433 Not just the money, sir. He trusts everyone around him to be wise. 755 01:28:10,475 --> 01:28:12,933 We are also saving his trust. -Yes, I know. 756 01:28:13,058 --> 01:28:16,516 In the next 30 minutes, this train halts at an International station. 757 01:28:16,891 --> 01:28:18,641 We are going to arrest everyone before that. 758 01:28:18,725 --> 01:28:21,808 I will give you two a chance. Run! 759 01:28:24,141 --> 01:28:28,225 Sir, we can't leave Ammu behind. 760 01:28:28,475 --> 01:28:30,641 If we don't return his money... 761 01:28:30,725 --> 01:28:32,766 All our efforts up until now would go in vain. 762 01:28:32,850 --> 01:28:36,141 You don’t have to strain yourself. I have his money. 763 01:28:38,308 --> 01:28:39,766 Destroy the fake amount. 764 01:28:42,058 --> 01:28:43,725 How'd you get this money, sir? 765 01:28:44,308 --> 01:28:47,808 Before Dolly could steal the bag… I exchanged the money. 766 01:28:53,183 --> 01:28:54,600 Thanks a lot, sir. 767 01:28:54,683 --> 01:28:56,225 What happened to Ammu, sir? 768 01:28:56,350 --> 01:28:58,433 He was food poisoned in the restaurant. 769 01:28:58,766 --> 01:29:02,641 That was their Plan B as plan A failed. He will be all right now. 770 01:29:05,225 --> 01:29:08,100 Sir, Ammu… -You guys leave. I will take care. 771 01:29:09,516 --> 01:29:10,683 Sujiv… -Hmm? 772 01:29:10,766 --> 01:29:12,641 I need to talk to you. 773 01:29:13,516 --> 01:29:15,016 What is it, sir? 774 01:29:15,100 --> 01:29:17,350 We found the boy's money. Well and good. 775 01:29:17,391 --> 01:29:18,933 But, you didn't come here for that. 776 01:29:19,058 --> 01:29:21,391 Where's the diamond necklace? 777 01:29:21,600 --> 01:29:23,475 Diamond necklace? Seems like a new story. 778 01:29:23,516 --> 01:29:25,683 It's an old one in fact. Don't pretend. 779 01:29:26,016 --> 01:29:30,100 The diamond necklace has adorned queens of many countries. 780 01:29:30,475 --> 01:29:34,058 As per my info, it's in this train. -Do you mean we took it? 781 01:29:34,350 --> 01:29:37,725 We quit robbery. We are planning to start a restaurant far away. 782 01:29:38,100 --> 01:29:41,766 So, you know nothing about the diamond necklace? -No, sir. You can check me. 783 01:29:42,141 --> 01:29:44,558 No need. You can go. -Thanks. 784 01:29:52,475 --> 01:29:54,475 I've been noticing you. 785 01:29:54,850 --> 01:29:57,100 You ruined all my plans. 786 01:29:57,516 --> 01:30:02,100 You have a crush on him. You double crossed me. 787 01:30:27,475 --> 01:30:30,891 Hmm... Let's go after them. 788 01:30:51,516 --> 01:30:57,100 Hello… An informant is standing here and you don’t seem to care. 789 01:30:57,225 --> 01:31:00,475 Are you insulting me? -You can use the loo. Why are you standing here? 790 01:31:00,600 --> 01:31:04,308 I wasn't standing here to rest. 791 01:31:04,350 --> 01:31:07,308 I am awaiting the twist in the tale. Open the toilet door. 792 01:31:07,391 --> 01:31:09,850 You use the loo if you have to. -Be serious. 793 01:31:11,141 --> 01:31:14,225 I saw a girl go inside. 794 01:31:14,266 --> 01:31:17,266 Both men and women use this loo. It's a common toilet. 795 01:31:17,558 --> 01:31:19,433 The girl wasn't alone, Mister. 796 01:31:19,558 --> 01:31:22,266 She was accompanied by a guy. 797 01:31:22,516 --> 01:31:26,141 Something is wrong. -Did they go together? What are you saying? -Yes. Yes. 798 01:31:26,183 --> 01:31:30,308 This isn't my imagination, illusion or hallucination. 799 01:31:30,683 --> 01:31:34,975 It’s violation. I will open the door. Catch them at once. 800 01:31:35,016 --> 01:31:36,308 Go ahead. 801 01:31:36,850 --> 01:31:40,225 Excuse me… You better keep your eyes half open. 802 01:31:40,350 --> 01:31:43,850 It’s wrong to interfere during the act. -Just open the door. 803 01:31:48,558 --> 01:31:50,433 Sir, there's nobody inside. 804 01:31:50,850 --> 01:31:55,850 Don’t manhandle me. Hit me anywhere but on the head. I have no objection. 805 01:31:55,975 --> 01:31:57,891 Shame! Mind your business. 806 01:31:59,100 --> 01:32:03,016 How dare you spit on Ray Bond? Let me teach you a lesson. 807 01:32:03,891 --> 01:32:06,183 How did they escape? 808 01:32:25,641 --> 01:32:27,975 Sujiv, I hear some noise over there. 809 01:32:36,641 --> 01:32:39,058 Sri, you go. I will deal with it. 810 01:32:42,475 --> 01:32:44,933 Sujiv… -Just go. 811 01:32:49,766 --> 01:32:53,683 Sujiv, come with me. -No. You proceed. I will end his issue and come. 812 01:32:56,683 --> 01:33:00,058 I love you, Sujiv. Be careful. 813 01:33:00,141 --> 01:33:01,933 I will be waiting for you. 814 01:33:05,391 --> 01:33:07,225 You go. I will come for sure. 815 01:33:26,433 --> 01:33:28,350 [DOOR KNOCK] 816 01:33:30,391 --> 01:33:32,100 Did she leave? 817 01:33:58,891 --> 01:34:00,100 Damn it! 818 01:34:02,391 --> 01:34:04,266 [DOOR KNOCK] 819 01:34:16,683 --> 01:34:20,891 You are a really pretty girl and you did a nice job over there. 820 01:34:22,183 --> 01:34:23,641 I am dead. 821 01:38:35,600 --> 01:38:37,933 Most wanted criminal... 822 01:38:40,516 --> 01:38:41,850 We got him. 823 01:38:43,641 --> 01:38:46,808 Move him to the hospital. Quick! 824 01:39:05,600 --> 01:39:07,641 Sujiv, you are fine, right? 825 01:39:07,808 --> 01:39:09,933 It’s okay, Sri. I am fine. -What happened to you? 826 01:39:22,891 --> 01:39:26,141 Amirtham matter solved! Wait for me. 827 01:39:27,016 --> 01:39:29,641 I can't believe you fought for Ammu's money. 828 01:39:29,766 --> 01:39:33,225 Believe it, Sri. Everyone in the world is good. Me too. 829 01:39:36,516 --> 01:39:38,475 What'd the cops ask you anyways? 830 01:39:47,725 --> 01:39:49,100 I agree that you changed. 831 01:39:49,225 --> 01:39:51,266 But, what did the cops ask you in private? 832 01:39:57,225 --> 01:39:59,225 We are in love. Let me tell her the truth. 833 01:39:59,683 --> 01:40:01,350 Do you know Thailand's Princess? 834 01:40:07,475 --> 01:40:09,683 Have you seen her at least? 835 01:40:09,808 --> 01:40:12,058 Why, Sujiv? Is she that beautiful? 836 01:40:12,141 --> 01:40:15,141 Yeah. The necklace on her neck is too beautiful. 837 01:40:15,433 --> 01:40:17,475 It's a rare black diamond. 838 01:40:21,100 --> 01:40:24,308 And? I saw the necklace in Ammu's bag. 839 01:40:24,433 --> 01:40:26,683 Ammu's bag? How'd it end up in there? 840 01:40:26,891 --> 01:40:28,100 I put it there. 841 01:40:36,808 --> 01:40:38,683 Where'd you get it from? 842 01:40:38,766 --> 01:40:41,975 It was in the AC duct at the place we escaped from. 843 01:40:42,058 --> 01:40:43,308 In the duct? 844 01:40:47,975 --> 01:40:49,933 Who put it in there? 845 01:40:50,308 --> 01:40:52,891 Kalki... Our bro... 846 01:41:00,475 --> 01:41:02,766 How do you know he hid it there? 847 01:41:02,891 --> 01:41:05,058 Not bad. You are really sharp. 848 01:41:06,058 --> 01:41:07,558 He asked me the same question. 849 01:41:07,725 --> 01:41:10,141 How do you know necklace was in the duct? 850 01:41:10,225 --> 01:41:12,308 Yellow bag... Do you remember? 851 01:41:15,475 --> 01:41:20,600 So randomly, I found a guy holding the bag. 852 01:41:20,725 --> 01:41:24,141 Hey, cooking up another story, eh? 853 01:41:24,225 --> 01:41:26,808 This is no silly story, boss. It's your story. 854 01:41:32,891 --> 01:41:35,891 I stole the bag for money. 855 01:41:41,725 --> 01:41:43,183 I found all random stuff. 856 01:41:45,058 --> 01:41:49,308 I found all random stuff. A pen drive… It had an important matter. 857 01:41:49,558 --> 01:41:51,516 It was about the black diamond. 858 01:41:51,891 --> 01:41:54,850 I was looking for someone to steal and smuggle it. 859 01:41:55,975 --> 01:41:57,641 I found you, Kalki. 860 01:41:57,766 --> 01:42:00,350 Info on your clean sketch, neat execution, 861 01:42:00,475 --> 01:42:03,808 And place of hiding. It was all in there. 862 01:42:03,975 --> 01:42:07,600 You made it easy for me. I followed you and stole it. 863 01:42:23,975 --> 01:42:26,225 Just do as I say. 864 01:42:38,558 --> 01:42:40,391 Where is the necklace now? 865 01:42:40,725 --> 01:42:43,891 Where else? It's in my pocket. 866 01:42:59,141 --> 01:43:01,141 Believe me, Sri. It's in my pocket. 867 01:43:03,683 --> 01:43:06,683 I believe you. Shut up and walk. 868 01:43:06,891 --> 01:43:09,600 Don’t cook up stories. -You can check. Believe me, Sri. 869 01:43:09,683 --> 01:43:11,350 Don't talk about the necklace now. 870 01:43:11,558 --> 01:43:15,141 You saved Ammu’s money along with his trust. 871 01:43:15,183 --> 01:43:16,933 I know you have changed. 872 01:43:17,100 --> 01:43:18,600 Forget it. 873 01:43:19,058 --> 01:43:21,516 When are we opening the sea side restaurant? 874 01:43:26,475 --> 01:43:29,891 I will not leave you or the necklace no matter where you go. 875 01:43:47,641 --> 01:43:52,058 [SUBTITLES BY TITLES MEDIA] 876 01:43:59,891 --> 01:44:03,558 "He is quite fired up" 877 01:44:03,808 --> 01:44:07,558 "He is straight forward" 878 01:44:07,808 --> 01:44:11,433 "He is sketchy" 879 01:44:12,891 --> 01:44:15,141 "Beware!" 880 01:44:15,350 --> 01:44:21,183 "Your heart feels provoked" 881 01:44:21,850 --> 01:44:31,308 “He is blessed with speed Take a look for yourself" 882 01:44:50,475 --> 01:44:52,975 "This is Dega" 883 01:44:54,391 --> 01:44:56,975 "Dega-He knows" 884 01:44:58,641 --> 01:45:01,516 "Show your vigor" 885 01:45:04,766 --> 01:45:08,391 "He is quite fired up" 886 01:45:08,475 --> 01:45:12,058 "He is straight forward" 887 01:45:12,266 --> 01:45:16,058 "He is sketchy" 888 01:45:16,558 --> 01:45:19,016 "Beware!" 889 01:45:54,641 --> 01:46:01,558 "If you dare to risk it with me" 890 01:46:02,683 --> 01:46:08,516 “No matter how harmful the path You wouldn't back out" 891 01:46:11,183 --> 01:46:25,725 “Let’s go crazy with fun and frolic Just let it go this very moment" 892 01:46:44,475 --> 01:46:47,225 "This is Dega" 893 01:46:48,225 --> 01:46:50,641 "Dega-He knows" 894 01:46:52,558 --> 01:46:55,475 "Show your vigor" 895 01:46:58,683 --> 01:47:02,225 "He is quite fired up" 896 01:47:02,516 --> 01:47:06,308 "He is straight forward" 897 01:47:06,516 --> 01:47:10,183 "He is sketchy" 898 01:47:10,475 --> 01:47:13,100 "Beware!" 899 01:47:13,891 --> 01:47:21,350 "Your heart feels provoked" 900 01:47:21,725 --> 01:47:30,558 “He is blessed with speed Take a look for yourself" 901 01:47:34,475 --> 01:47:36,433 "This is Dega" 902 01:47:38,391 --> 01:47:40,475 "Dega-He knows" 903 01:47:42,558 --> 01:47:45,475 "Show your vigor" 904 01:47:50,558 --> 01:47:52,475 "This is Dega" 905 01:47:54,058 --> 01:47:56,433 "Dega-He knows" 66288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.