Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:08,655
�Pap�! �C�mo puedes decir que
todo est� bien? H�blame.
2
00:00:08,788 --> 00:00:11,170
No eres una chupapollas, �verdad?
3
00:00:11,306 --> 00:00:15,649
�Alguna vez has estado con un hombre?
�Sabes c�mo se siente un verdadero hombre?
4
00:00:15,850 --> 00:00:16,855
Endaf.
5
00:00:17,109 --> 00:00:19,349
Mat� a esa ni�a peque�a,
la hija de su hermana.
6
00:00:19,389 --> 00:00:20,805
Endaf Elwy.
7
00:00:21,238 --> 00:00:25,727
�Qu� recuerdas de Anna Williams?
Fue asesinada en 2005.
8
00:00:26,666 --> 00:00:31,704
Lo discut� con el comisario. Dice que
podemos hablar con Endaf Elwy.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,817
Un viaje a la c�rcel entonces.
10
00:00:33,997 --> 00:00:35,723
�Espero que te mueras!
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,879
�D�jame ir, d�jame ir!
12
00:00:38,363 --> 00:00:39,463
Por favor d�jame ir.
13
00:01:06,499 --> 00:01:08,527
CRAITH / HIDDEN
Episodio 6
14
00:01:08,727 --> 00:01:12,927
Traducci�n y sincronizaci�n: Traum8land.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
15
00:02:24,267 --> 00:02:25,790
No puedo hacer esto.
16
00:02:28,552 --> 00:02:29,552
Lo siento.
17
00:02:31,796 --> 00:02:32,943
Por favor.
18
00:02:33,782 --> 00:02:36,612
Lo siento, no deber�a haberlo hecho.
19
00:02:39,999 --> 00:02:41,839
Lo siento yo tambi�n.
20
00:02:42,546 --> 00:02:44,556
Pero tienes que escuchar.
21
00:02:45,701 --> 00:02:47,681
De lo contrario, esto suceder�.
22
00:02:50,076 --> 00:02:52,239
Ya lo sabes, �verdad?
23
00:03:02,378 --> 00:03:03,378
Bien.
24
00:03:08,044 --> 00:03:09,372
Lentamente ahora.
25
00:03:14,889 --> 00:03:16,239
T�malo con calma.
26
00:03:25,716 --> 00:03:26,716
D�jame ver.
27
00:03:31,134 --> 00:03:32,749
Se ve mejor.
28
00:03:56,153 --> 00:03:57,568
No son profundos.
29
00:03:59,093 --> 00:04:00,654
Estar�s bien.
30
00:04:06,598 --> 00:04:07,598
Por favor.
31
00:04:08,934 --> 00:04:10,854
No deber�as llorar.
32
00:04:11,036 --> 00:04:13,006
Todo va a estar bien.
33
00:04:14,898 --> 00:04:16,642
Detente. Dije que pares.
34
00:04:25,675 --> 00:04:26,715
Estar�s bien.
35
00:04:30,598 --> 00:04:31,638
Ven ahora.
36
00:04:33,160 --> 00:04:34,210
Incorp�rate.
37
00:04:51,274 --> 00:04:53,364
Traer� algunas s�banas m�s tarde.
38
00:04:54,514 --> 00:04:56,584
Te traje algo de comida.
39
00:04:59,260 --> 00:05:00,340
Tienes que comer.
40
00:05:05,545 --> 00:05:06,575
�No?
41
00:05:08,039 --> 00:05:10,049
Tienes que comer.
42
00:05:25,824 --> 00:05:27,012
�Est� buena?
43
00:05:32,810 --> 00:05:34,800
Esto no tiene que ser tan dif�cil.
44
00:05:38,305 --> 00:05:39,915
No quiero castigarte.
45
00:05:41,195 --> 00:05:42,922
A m� tambi�n me duele.
46
00:05:44,894 --> 00:05:46,610
Pero debes entender.
47
00:05:48,330 --> 00:05:50,390
Voy a hacer todo por ti.
48
00:05:51,738 --> 00:05:53,748
Ser� todo para ti.
49
00:05:56,876 --> 00:05:57,876
Ya ver�s.
50
00:06:03,527 --> 00:06:05,547
Lo �nico que tienes que hacer...
51
00:06:07,693 --> 00:06:09,593
es darme tu vida.
52
00:06:11,467 --> 00:06:13,487
Yo te dar� todo lo dem�s.
53
00:06:17,045 --> 00:06:19,805
Podemos ser amables el uno con el otro.
54
00:06:20,911 --> 00:06:22,921
Es as� de simple.
55
00:06:25,157 --> 00:06:26,477
Eso es todo lo que quiero.
56
00:06:35,237 --> 00:06:36,417
Hay un poco de jab�n.
57
00:06:37,829 --> 00:06:38,879
Hay una toalla.
58
00:06:39,404 --> 00:06:40,464
Y ropa limpia.
59
00:06:48,806 --> 00:06:49,966
Me alegra que est�s aqu�.
60
00:06:52,100 --> 00:06:55,603
Tambi�n te alegrar�s... con tiempo.
61
00:07:02,240 --> 00:07:05,115
Volver� m�s tarde para
ver si est�s calmada.
62
00:08:03,748 --> 00:08:04,748
Hola.
63
00:08:05,241 --> 00:08:06,748
DI. Cadi John.
64
00:08:08,236 --> 00:08:11,525
Estoy aqu� para ver a Endaf Elwy.
Deber�a tener un registro m�o.
65
00:08:12,133 --> 00:08:14,822
�Lleva alguno de esos art�culos, Se�ora?
66
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Hola.
67
00:08:22,397 --> 00:08:23,736
Quer�a hacerte saber.
68
00:08:23,761 --> 00:08:26,092
Alguien golpe� a Tomos Ellis.
69
00:08:26,451 --> 00:08:29,185
Es un traficante de
drogas local. Fue anoche.
70
00:08:29,210 --> 00:08:31,170
Es amigo de Ieuan Rhys.
71
00:08:31,711 --> 00:08:33,024
�D�nde sucedi� eso?
72
00:08:33,049 --> 00:08:35,993
Llanberis, estaba bebiendo
en el bar con sus amigos.
73
00:08:36,093 --> 00:08:40,139
Alun Pryce fue visto en el
mismo pub al mismo tiempo.
74
00:08:40,558 --> 00:08:44,508
�Este Tomos Ellis dijo
que Alun Pryce lo atac�?
75
00:08:44,999 --> 00:08:49,820
No, no recuerda nada.
Ni siquiera vio qui�n lo atac�.
76
00:08:50,125 --> 00:08:51,203
Eso es conveniente.
77
00:08:51,664 --> 00:08:55,150
Hemos enviado uniformados
para hablar con Alun Pryce.
78
00:08:55,309 --> 00:08:57,269
Eso le gustar�.
79
00:08:57,429 --> 00:09:02,406
Espera, alguien viene. D�jame
saber qu� pasa con Alun Pryce.
80
00:09:02,907 --> 00:09:03,907
Bien.
81
00:09:13,825 --> 00:09:16,075
Pens� que tendr�as dolor de cabeza.
82
00:09:17,006 --> 00:09:20,122
Habr�a hecho cualquier cosa por
quedarme en la cama esta ma�ana.
83
00:09:21,276 --> 00:09:22,276
�Caf�?
84
00:09:23,297 --> 00:09:24,297
Bien.
85
00:09:27,010 --> 00:09:30,020
Es una pena que tuvieras
que irte temprano anoche.
86
00:09:33,180 --> 00:09:34,180
Mi...
87
00:09:36,572 --> 00:09:41,333
Sam, mi novia... est� embarazada.
88
00:09:43,252 --> 00:09:44,965
No estaba seguro si lo sab�as.
89
00:09:46,081 --> 00:09:48,231
No quer�a estar fuera
demasiado tiempo.
90
00:09:50,269 --> 00:09:52,104
No lo sab�a.
91
00:09:57,036 --> 00:09:58,333
Felicitaciones.
92
00:09:58,702 --> 00:09:59,702
Gracias.
93
00:10:02,122 --> 00:10:04,396
De todos modos, tengo una
monta�a de trabajo.
94
00:10:36,698 --> 00:10:37,788
�Sr. Elwy?
95
00:10:41,095 --> 00:10:42,195
DI. Cadi John.
96
00:10:47,044 --> 00:10:48,508
Por favor, tome asiento.
97
00:11:15,500 --> 00:11:18,528
Quer�a preguntarle
sobre Anna Williams.
98
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
No.
99
00:11:21,470 --> 00:11:22,550
No quiero.
100
00:11:24,116 --> 00:11:25,580
No quiero hablar de eso.
101
00:11:25,618 --> 00:11:27,497
Por favor, Sr. Elwy.
102
00:11:30,651 --> 00:11:32,621
Solo tengo unas pocas preguntas.
103
00:11:40,212 --> 00:11:46,829
CRAITH / HIDDEN
104
00:12:08,136 --> 00:12:09,216
�Lea Pryce?
105
00:12:10,741 --> 00:12:12,191
�Est� tu padre en casa?
106
00:12:12,664 --> 00:12:13,794
�Qu� quieren con �l?
107
00:12:14,064 --> 00:12:16,010
- �Est� en casa?
- No.
108
00:12:16,486 --> 00:12:18,760
- �Sabes d�nde est�?
- �En la capilla!
109
00:12:22,379 --> 00:12:24,582
Queremos hablar con �l
sobre un incidente anoche.
110
00:12:24,848 --> 00:12:26,644
Un hombre local fue atacado.
111
00:12:28,010 --> 00:12:29,730
Le dir� que lo est�n buscando.
112
00:12:30,190 --> 00:12:31,190
Gracias.
113
00:12:35,621 --> 00:12:37,300
�No tienen nada mejor que hacer,
114
00:12:37,832 --> 00:12:39,675
como encontrar al bastardo
que mat� a Mali?
115
00:13:20,621 --> 00:13:21,761
�Qu� quer�an?
116
00:13:22,207 --> 00:13:24,247
Hablar contigo
sobre lo de anoche.
117
00:13:27,399 --> 00:13:28,399
�Qu� hiciste?
118
00:13:30,697 --> 00:13:31,697
�Pap�!
119
00:13:49,027 --> 00:13:50,327
Est� lejos de casa.
120
00:13:53,866 --> 00:13:55,016
Debe ser dif�cil.
121
00:14:01,600 --> 00:14:04,580
Su hermana. Gaynor, �verdad?
122
00:14:06,342 --> 00:14:07,935
�Gaynor viene de visita?
123
00:14:11,603 --> 00:14:13,454
Ella me escribi� una vez.
124
00:14:14,337 --> 00:14:15,437
Despu�s...
125
00:14:16,088 --> 00:14:17,715
Despu�s del juicio.
126
00:14:18,539 --> 00:14:21,101
- �Qu� dijo?
- Dijo que dijera la verdad.
127
00:14:22,199 --> 00:14:24,874
La verdad sobre lo que le
sucedi� a Anna. Pero lo hice.
128
00:14:26,860 --> 00:14:29,240
Quer�a volver a
escribirle, pero no pude.
129
00:14:29,508 --> 00:14:33,125
Quer�a, pero no pude.
130
00:14:35,744 --> 00:14:37,724
Ella no me cree de todos modos.
131
00:14:39,670 --> 00:14:41,579
�Eran cercanos de ni�os?
132
00:14:41,724 --> 00:14:44,854
Ella era mayor que yo. Me cuid�.
133
00:14:45,090 --> 00:14:49,220
Y fueron a la misma escuela
hasta los quince a�os.
134
00:14:53,532 --> 00:14:56,226
La gente dice que los
ni�os pueden ser crueles.
135
00:14:58,600 --> 00:15:01,210
No creo que la crueldad
se limite a los ni�os.
136
00:15:03,273 --> 00:15:06,194
No hab�a planeado hacerle
da�o a ese tipo en la escuela.
137
00:15:06,219 --> 00:15:07,969
No me dejaba en paz.
138
00:15:08,002 --> 00:15:10,893
Sigui� dici�ndome cosas
sucias todo el tiempo.
139
00:15:10,918 --> 00:15:13,914
Le dije que no lo hiciera,
pero no me escuch�.
140
00:15:18,499 --> 00:15:19,649
Perd� la calma.
141
00:15:21,223 --> 00:15:23,223
Y luego aterric� en ese lugar.
142
00:15:23,967 --> 00:15:25,662
Una instituci�n para j�venes delincuentes.
143
00:15:27,945 --> 00:15:30,391
�Qu� pas� cuando se fue de all�?
144
00:15:31,509 --> 00:15:32,579
Fui a casa.
145
00:15:33,321 --> 00:15:35,386
Gaynor estaba casada.
146
00:15:36,220 --> 00:15:38,936
No quer�an que me
quedara con ellos.
147
00:15:39,040 --> 00:15:42,256
Mudaron mis cosas a la casa de Taid.
�l hab�a muerto para entonces.
148
00:15:44,029 --> 00:15:46,049
Y vivi� all� solo.
149
00:15:47,381 --> 00:15:51,878
Gwil, el esposo de Gaynor, me consigui�
un trabajo, as� tendr�a algo de dinero.
150
00:15:55,040 --> 00:15:57,100
No quer�a, pero me dijeron
que ten�a que hacerlo.
151
00:15:58,605 --> 00:15:59,809
En la compa��a de chatarra.
152
00:15:59,856 --> 00:16:01,089
Con el Sr. Roberts.
153
00:16:01,188 --> 00:16:03,605
Hac�a peque�os trabajos.
154
00:16:05,576 --> 00:16:07,415
Me gusta trabajar con mis manos.
155
00:16:08,610 --> 00:16:11,926
Nos daba esas m�scaras a veces.
No me gustan las m�scaras.
156
00:16:14,087 --> 00:16:16,305
Ten�amos que hacer lo que
el Sr. Roberts ordenaba.
157
00:16:22,791 --> 00:16:24,921
�Recuerda qui�n
m�s trabaj� all�?
158
00:16:26,259 --> 00:16:28,142
�Recuerda alg�n nombre?
159
00:16:29,144 --> 00:16:32,054
�Le suena el nombre de William Parry?
160
00:16:32,080 --> 00:16:35,112
�Recuerda a alguien llamado
William John Parry?
161
00:16:37,008 --> 00:16:41,297
Hubo muchas entradas y salidas.
Siempre nuevos chicos. No me gustaba.
162
00:16:44,958 --> 00:16:47,584
La noche que Anna fue asesinada...
163
00:16:49,179 --> 00:16:50,803
ella llam� al patio de chatarra.
164
00:16:53,256 --> 00:16:54,256
S�.
165
00:16:55,193 --> 00:16:58,173
A veces, ven�a a
caminar a casa conmigo.
166
00:16:58,888 --> 00:17:01,868
�De qu� hablaron cuando fue?
167
00:17:03,895 --> 00:17:05,975
A ella solo le gustaba la paz
y la tranquilidad.
168
00:17:09,838 --> 00:17:11,918
�Dijo ella si ten�a novio?
169
00:17:14,000 --> 00:17:16,757
�Dijo que hab�a
discutido con alguien?
170
00:17:16,782 --> 00:17:20,563
Ella no era as�. No le
gustaba discutir con nadie.
171
00:17:27,177 --> 00:17:30,284
Enero de 2006.
172
00:17:32,868 --> 00:17:38,571
Un hombre con el que sol�a compartir
una celda, Michael Lee Thompson...
173
00:17:40,672 --> 00:17:43,487
dijo que Ud. confes�
haber matado a Anna.
174
00:17:44,275 --> 00:17:46,750
�l dijo que Ud. confes�
haberla estrangulado.
175
00:17:47,077 --> 00:17:48,097
No.
176
00:17:50,109 --> 00:17:51,584
No, no dije eso.
177
00:17:53,179 --> 00:17:56,169
�l dijo cosas, detalles...
178
00:17:57,161 --> 00:17:59,176
cosas que no eran de
conocimiento p�blico.
179
00:17:59,895 --> 00:18:02,091
No entiendo por qu�
dijo esas cosas.
180
00:18:02,813 --> 00:18:06,813
No tiene sentido.
No tiene sentido, en absoluto.
181
00:20:06,934 --> 00:20:08,984
�Oye! �Oye!
182
00:20:09,795 --> 00:20:10,841
�Aqu� abajo!
183
00:20:10,902 --> 00:20:14,762
�Aqu� abajo! �No puedo salir!
Hay una puerta.
184
00:20:15,393 --> 00:20:16,483
�Puedes abrirla?
185
00:20:17,488 --> 00:20:20,398
�Me puedes ayudar?
Puedes. �Ay�dame?
186
00:20:20,963 --> 00:20:22,498
�Por favor, me puedes ayudar?
187
00:20:23,922 --> 00:20:26,742
No, no, no, vuelve.
�Regresa por favor!
188
00:20:26,954 --> 00:20:27,994
Regresa.
189
00:20:42,722 --> 00:20:43,732
�Hola?
190
00:20:48,364 --> 00:20:49,424
�Hola?
191
00:20:53,307 --> 00:20:54,307
�Hola?
192
00:20:54,805 --> 00:20:55,805
�Hola?
193
00:20:57,138 --> 00:20:58,138
�Hola?
194
00:21:03,324 --> 00:21:06,334
Esc�chame.
Necesitas buscar una llave.
195
00:21:07,178 --> 00:21:08,610
�Puedes ver una llave?
196
00:21:29,562 --> 00:21:32,697
Escucha, necesitas ayudarme.
197
00:21:32,760 --> 00:21:33,830
Busca la llave.
198
00:21:35,405 --> 00:21:37,455
�Puedes ver la llave?
199
00:22:26,102 --> 00:22:27,982
Hay cosas...
200
00:22:28,861 --> 00:22:31,579
cosas que necesito recolectar.
201
00:22:32,118 --> 00:22:33,309
No tardar�.
202
00:22:33,449 --> 00:22:34,879
Lleva a Nia contigo.
203
00:22:36,006 --> 00:22:39,176
Tengo mucho que hacer
sin teneros por en medio.
204
00:22:40,256 --> 00:22:41,406
Pero no te preocupes.
205
00:22:43,108 --> 00:22:46,007
No me voy a acercar a
esa perra que tienes,
206
00:22:46,402 --> 00:22:48,532
si eso es lo que te preocupa.
207
00:22:53,823 --> 00:22:56,933
�D�nde has estado?
Rondando por el lugar como de costumbre.
208
00:22:57,537 --> 00:22:59,807
�Quieres ir a dar un
paseo en la furgoneta?
209
00:23:01,665 --> 00:23:03,545
Ve a buscar tu abrigo.
210
00:24:08,782 --> 00:24:10,607
"DECLARACIONES DE TESTIGOS"
211
00:24:10,632 --> 00:24:11,632
�Vaughan?
212
00:24:20,681 --> 00:24:25,673
Megan Ruddock, estudiante universitaria,
reportada como desaparecida anoche.
213
00:24:26,179 --> 00:24:30,149
La amiga que denunci� su desaparici�n dice
que tiene un historial de autolesiones.
214
00:24:30,816 --> 00:24:33,457
- Le preocupaba que se hubiera
lastimado. - �Pero?
215
00:24:39,027 --> 00:24:41,332
No necesito explicar mi preocupaci�n.
216
00:24:49,321 --> 00:24:55,985
CRAITH / HIDDEN
217
00:25:00,456 --> 00:25:02,192
Es mi hora de lectura.
218
00:25:03,164 --> 00:25:04,214
Con el capell�n.
219
00:25:05,947 --> 00:25:07,927
Le� un libro sobre jardiner�a.
220
00:25:08,982 --> 00:25:10,182
Sobre apicultura.
221
00:25:11,582 --> 00:25:12,582
�Abejas?
222
00:25:13,558 --> 00:25:15,523
Siempre pens� que ser�a
bueno tener abejas.
223
00:25:15,548 --> 00:25:17,151
No puedes tener abejas.
224
00:25:18,475 --> 00:25:19,776
La gente no entiende.
225
00:25:20,281 --> 00:25:23,311
Son cosas salvajes, tienen
sus propias mentes.
226
00:25:24,755 --> 00:25:27,378
Ten�a colmenas en casa.
227
00:25:28,893 --> 00:25:30,843
Sol�a recoger miel.
228
00:25:32,845 --> 00:25:34,935
�Le ense�o a Anna c�mo hacerlo?
229
00:25:35,570 --> 00:25:38,500
A ella le gustaba ir a
verlas y observarlas.
230
00:25:41,477 --> 00:25:43,487
Ella las entend�a.
231
00:25:45,882 --> 00:25:48,895
Cuanto m�s las mires, m�s
entender�s sobre ellas.
232
00:25:48,920 --> 00:25:53,740
Cuanto m�s las entiendas,
m�s querr�s conservarlas.
233
00:25:55,867 --> 00:25:57,611
Para saber lo que piensan.
234
00:26:04,120 --> 00:26:07,222
Entonces, Anna iba por
algo de paz y tranquilidad.
235
00:26:10,368 --> 00:26:11,762
�Pod�a hablar con Anna?
236
00:26:13,315 --> 00:26:15,275
�Pod�a compartir cosas con ella?
237
00:26:18,605 --> 00:26:20,515
Extra�o eso.
238
00:26:23,053 --> 00:26:24,582
No le gusto a nadie aqu�.
239
00:26:26,038 --> 00:26:27,418
Me llaman muchas cosas.
240
00:26:29,292 --> 00:26:30,629
Dicen que la mat�.
241
00:26:31,934 --> 00:26:34,024
Se enojan cuando digo que no.
242
00:26:39,218 --> 00:26:42,500
Me gustar�a mostrarle algunas
fotos, si est� bien.
243
00:26:52,425 --> 00:26:53,783
�Conoce a este hombre?
244
00:26:55,618 --> 00:26:57,127
�Lo ha visto antes?
245
00:27:02,224 --> 00:27:05,026
Puede ser alguien que usted conoci�.
246
00:27:05,844 --> 00:27:07,884
�Fue a trabajar al patio de chatarra?
247
00:27:14,692 --> 00:27:16,672
No puedo ver su cara.
248
00:27:18,263 --> 00:27:19,263
No est� claro.
249
00:27:23,772 --> 00:27:24,772
Lo siento.
250
00:27:41,908 --> 00:27:43,008
Qu�date aqu�.
251
00:29:04,221 --> 00:29:05,301
�Est�s bien?
252
00:29:15,371 --> 00:29:16,371
Vamos.
253
00:29:16,574 --> 00:29:17,574
Vamos a casa.
254
00:29:33,446 --> 00:29:36,406
"Hoy me di cuenta que ella se
estaba haciendo da�o a s� misma".
255
00:29:40,502 --> 00:29:41,602
DS. Vaughan.
256
00:29:43,983 --> 00:29:45,392
Voy abajo ahora.
257
00:29:51,240 --> 00:29:53,330
Lamento aparecer as�.
258
00:29:55,314 --> 00:29:58,845
Me dijo que llamara
si ten�a informaci�n.
259
00:29:59,288 --> 00:30:00,378
Es que...
260
00:30:02,939 --> 00:30:05,728
He estado pensando
en lo que sucedi�.
261
00:30:06,189 --> 00:30:08,118
Sobre las fotos que me mostr�.
262
00:30:08,720 --> 00:30:11,439
Las fotos del hombre con
el que habl� en el garaje.
263
00:30:12,472 --> 00:30:14,442
Todo lo que hice fue agradecerle.
264
00:30:15,625 --> 00:30:16,625
Eso es todo.
265
00:30:20,628 --> 00:30:22,518
No tiene sentido.
266
00:30:23,452 --> 00:30:27,522
�C�mo puede estar tan seguro que era �l?
�C�mo puede estar tan seguro?
267
00:30:27,630 --> 00:30:32,512
El hombre en cuesti�n es sospechoso
en otras investigaciones.
268
00:30:32,747 --> 00:30:36,797
Entonces, ya ha hecho esto antes. Ha
atacado a otras chicas. �Por qu�?
269
00:30:36,822 --> 00:30:38,020
�Por qu� lo hace?
270
00:30:38,105 --> 00:30:39,195
No lo sabemos.
271
00:30:39,591 --> 00:30:40,840
Tratamos de averiguarlo.
272
00:30:40,865 --> 00:30:45,618
Me sigui�, sabe d�nde viven
mam� y pap� y qu� coche tengo.
273
00:30:45,712 --> 00:30:49,171
Podr�a haber estado
observ�ndome durante meses.
274
00:30:49,591 --> 00:30:51,726
Podr�a saber d�nde vivo.
275
00:30:51,882 --> 00:30:53,359
S� que esto es dif�cil.
276
00:30:54,361 --> 00:30:57,898
La evidencia muestra que
te vio por casualidad.
277
00:30:58,451 --> 00:30:59,591
�Qu� evidencia?
278
00:31:01,369 --> 00:31:03,627
- Esto no tiene sentido.
- Lo s�.
279
00:31:04,480 --> 00:31:06,078
Entiendo lo dif�cil que es esto.
280
00:31:06,457 --> 00:31:08,447
No, no. No tiene idea.
281
00:31:09,493 --> 00:31:10,543
Estoy enojada.
282
00:31:11,324 --> 00:31:13,580
Me hizo sentir sucia.
283
00:31:15,519 --> 00:31:16,697
As� no es mi vida.
284
00:31:17,365 --> 00:31:18,885
No quiero ser una v�ctima.
285
00:31:35,268 --> 00:31:36,408
Tengo que irme.
286
00:31:36,452 --> 00:31:37,472
Bien, s�.
287
00:31:38,494 --> 00:31:40,962
Owen, tienes que ver esto.
288
00:31:41,681 --> 00:31:44,556
Es la �ltima transacci�n de la
tarjeta de la chica desaparecida.
289
00:31:44,681 --> 00:31:47,525
La estaci�n de tren Bangor,
un boleto a Cardiff.
290
00:31:48,100 --> 00:31:49,532
�Ella se fue a casa?
291
00:31:49,605 --> 00:31:50,827
No, le preguntamos a su madre.
292
00:31:50,852 --> 00:31:53,532
No ha visto a su hija desde
que fue a la universidad.
293
00:31:53,899 --> 00:31:55,899
Comprobemos las CCTV.
294
00:31:55,952 --> 00:31:59,022
Ver en qu� tren estaba
y si estaba sola.
295
00:32:42,086 --> 00:32:44,086
Todas ten�is el mismo aspecto.
296
00:32:45,194 --> 00:32:48,154
Buenas para nada, perdidas.
297
00:32:49,759 --> 00:32:51,639
Al menos te has lavado.
298
00:32:52,507 --> 00:32:55,171
No hay nada peor
que una perra sucia.
299
00:33:00,435 --> 00:33:03,214
No pienses que voy a tocar
algo de tu inmundicia.
300
00:33:05,584 --> 00:33:09,634
Si necesitas lavar algo, hay
una bolsa detr�s de la puerta.
301
00:33:10,140 --> 00:33:12,000
Dylan puede ordenarla.
302
00:33:12,774 --> 00:33:14,080
�Por qu� me est�is haciendo esto?
303
00:33:14,105 --> 00:33:16,075
�Crees que te quiero aqu�?
304
00:33:16,920 --> 00:33:18,891
- Podr�as dejarme ir.
- Es muy tarde.
305
00:33:19,597 --> 00:33:21,527
Est�s aqu� para quedarte ahora.
306
00:33:22,024 --> 00:33:23,454
No dir� nada.
307
00:33:24,301 --> 00:33:25,391
A nadie.
308
00:33:27,062 --> 00:33:28,182
Solo d�jeme ir.
309
00:33:32,290 --> 00:33:35,320
Mi padre sol�a dejar
trampas en los �rboles.
310
00:33:37,060 --> 00:33:40,010
Recuerdo que una vez atrap�
una zorra por la pata.
311
00:33:40,395 --> 00:33:41,885
Ella tir� de la trampa.
312
00:33:42,774 --> 00:33:48,752
El alambre se clav� m�s
y m�s en su pata.
313
00:33:49,443 --> 00:33:52,549
Estaba asustada pero sab�a
que no hab�a escape.
314
00:33:53,341 --> 00:33:57,252
Si hubiera dejado de luchar, mi
padre le habr�a golpeado la cabeza,
315
00:33:57,693 --> 00:33:59,463
y matado al instante.
316
00:34:01,911 --> 00:34:03,645
No pod�a acercarse a ella.
317
00:34:05,809 --> 00:34:07,325
Ense�aba sus dientes.
318
00:34:07,690 --> 00:34:08,750
Peleaba.
319
00:34:09,275 --> 00:34:11,143
Segu�a tratando de escapar.
320
00:34:12,640 --> 00:34:14,650
�l solt� a los perros.
321
00:34:17,053 --> 00:34:19,063
La destrozaron.
322
00:34:20,552 --> 00:34:22,642
Ella pens� que podr�a haber escapado.
323
00:34:24,681 --> 00:34:25,681
�Pero a d�nde?
324
00:34:30,224 --> 00:34:32,031
Mi hijo es tu due�o ahora.
325
00:34:33,670 --> 00:34:35,758
Mientras lo mantengas feliz,
326
00:34:37,772 --> 00:34:39,752
nada te pasar�.
327
00:34:40,344 --> 00:34:41,344
No.
328
00:34:41,590 --> 00:34:43,929
�Qu� te hace pensar que
tienes una opci�n?
329
00:34:45,152 --> 00:34:46,222
Aqu� estamos.
330
00:34:48,738 --> 00:34:50,387
Recoge esa ropa.
331
00:34:51,563 --> 00:34:53,493
Antes de que Dylan regrese a casa.
332
00:35:17,928 --> 00:35:23,990
CRAITH / HIDDEN
333
00:35:30,766 --> 00:35:31,766
Soy yo.
334
00:35:52,792 --> 00:35:53,792
�Pap�?
335
00:35:56,651 --> 00:35:58,261
No te escuch� entrar.
336
00:35:58,537 --> 00:36:00,401
Estabas a millas de distancia.
337
00:36:01,618 --> 00:36:03,966
�Has tomado tus pastillas?
338
00:36:04,036 --> 00:36:05,745
Las tomar� en un minuto.
339
00:36:05,888 --> 00:36:07,802
No es que hagan alguna diferencia.
340
00:36:08,333 --> 00:36:09,950
�Est� Cadi en casa?
341
00:36:10,240 --> 00:36:12,998
Se fue a la prisi�n de
Gladwell en Gloucester.
342
00:36:13,227 --> 00:36:15,537
Se fue temprano esta ma�ana.
343
00:36:15,965 --> 00:36:17,035
�Gloucester?
344
00:36:17,506 --> 00:36:20,764
Una joven fue asesinada,
Anna Williams.
345
00:36:21,737 --> 00:36:23,303
Ten�a diecisiete a�os.
346
00:36:23,629 --> 00:36:26,809
Bethan ten�a m�s o menos la
misma edad en ese momento.
347
00:36:28,593 --> 00:36:30,663
Noviembre de 2005.
348
00:36:32,566 --> 00:36:34,626
La �poca m�s triste del a�o.
349
00:36:36,775 --> 00:36:39,725
Ah� estaba ella, tirada
entre las hojas.
350
00:36:40,621 --> 00:36:41,701
Pap�.
351
00:36:42,567 --> 00:36:46,211
La evidencia... era fuerte.
352
00:36:48,180 --> 00:36:51,984
Bueno... al menos eso es lo que pens�.
353
00:36:55,067 --> 00:36:57,040
Tal vez cometimos un error.
354
00:36:59,273 --> 00:37:00,880
Quiz�s comet� un error.
355
00:37:01,397 --> 00:37:05,575
En tu trabajo, como en el m�o,
no podemos perder nuestro tiempo...
356
00:37:05,600 --> 00:37:10,070
analizando los "qu� pasar�a si"
o lo que deber�amos haber hecho.
357
00:37:10,896 --> 00:37:12,951
Pero cometemos errores...
358
00:37:15,162 --> 00:37:19,654
y la pregunta es...
�c�mo vivimos con ellos?
359
00:37:21,745 --> 00:37:23,745
Ese es el precio que pagamos.
360
00:37:25,522 --> 00:37:31,716
Perdemos la tranquilidad, perdemos
el sue�o, las relaciones...
361
00:37:34,589 --> 00:37:35,639
matrimonios.
362
00:37:38,806 --> 00:37:40,284
Cadi te lo ha dicho.
363
00:37:41,714 --> 00:37:45,597
No necesitas decirle al viejo,
que lo que no sabe no lo matar�.
364
00:37:45,733 --> 00:37:47,659
No quer�a que te preocupes.
365
00:37:51,181 --> 00:37:52,181
Lo siento.
366
00:37:57,174 --> 00:37:58,278
Lo siento tambi�n.
367
00:38:03,373 --> 00:38:05,373
Debes tomar tus pastillas.
368
00:38:06,233 --> 00:38:07,497
Ir� a buscarlas.
369
00:38:21,835 --> 00:38:24,685
La noche en que mataron a Anna...
370
00:38:25,955 --> 00:38:29,742
dijo que se encontr� con ella
despu�s del trabajo...
371
00:38:31,323 --> 00:38:33,684
y que caminaron a casa juntos.
372
00:38:34,623 --> 00:38:36,603
Perdimos una reina.
373
00:38:38,168 --> 00:38:39,828
Las abejas estaban enojadas.
374
00:38:40,609 --> 00:38:44,429
A veces, las abejas pierden
la fe en la reina.
375
00:38:45,436 --> 00:38:49,546
Comienzan a hablar entre
ellas y el enjambre cambia,
376
00:38:49,870 --> 00:38:51,780
y todas se vuelven contra ella.
377
00:38:54,063 --> 00:38:56,364
La sacan de la colmena.
378
00:38:57,231 --> 00:38:59,313
La arrastran y la matan.
379
00:39:00,620 --> 00:39:05,883
Tienes que poner en la colmena
una reina nueva en una celda.
380
00:39:07,170 --> 00:39:09,258
Se le llama la corona de espinas.
381
00:39:09,727 --> 00:39:14,250
Permite que los z�nganos se
acostumbren a su olor y su lenguaje.
382
00:39:17,884 --> 00:39:22,381
Quer�amos verificar
a la reina antes del invierno.
383
00:39:23,080 --> 00:39:25,050
Nos encontramos despu�s del trabajo.
384
00:39:25,701 --> 00:39:26,781
�En el patio de chatarra?
385
00:39:27,151 --> 00:39:28,877
Ella vino a casa conmigo.
386
00:39:31,525 --> 00:39:33,275
Abrimos la colmena,
387
00:39:34,775 --> 00:39:36,471
tomamos t� en la casa,
388
00:39:37,103 --> 00:39:38,564
luego ella se fue.
389
00:39:39,208 --> 00:39:42,172
- Dijo que se iba a casa.
- �Qu� pas� despu�s?
390
00:39:42,197 --> 00:39:45,672
No lo s�. La gente sigue
pregunt�ndome.
391
00:39:45,697 --> 00:39:47,598
Pero no lo s�. Desear�a saberlo.
392
00:39:47,968 --> 00:39:50,864
�Alguien m�s sab�a que
Anna ir�a esa noche?
393
00:39:50,889 --> 00:39:51,889
No.
394
00:39:52,094 --> 00:39:53,998
�Podr�a haber sido seguida?
395
00:39:54,023 --> 00:39:56,365
�Podr�an ustedes dos
haber sido seguidos?
396
00:39:59,127 --> 00:40:02,167
�Qu� hay de los hombres que
trabajaban en el patio de chatarra?
397
00:40:02,627 --> 00:40:06,224
�Alguno de ellos dijo
algo sobre Anna,
398
00:40:06,249 --> 00:40:08,477
o mostr� inter�s en ella?
399
00:40:08,526 --> 00:40:09,507
No.
400
00:40:09,532 --> 00:40:12,190
El nombre William Parry
no significa nada para Ud.
401
00:40:12,269 --> 00:40:14,291
- No.
- �Alguna vez ha escuchado el nombre?
402
00:40:14,316 --> 00:40:16,192
- No.
- �Est� seguro?
403
00:40:17,253 --> 00:40:18,353
Esto es importante.
404
00:40:18,870 --> 00:40:21,291
William Parry, William John Parry.
405
00:40:21,316 --> 00:40:23,344
�No lo s�! �No lo s�!
406
00:40:26,189 --> 00:40:28,083
�No fui yo! Yo no lo hice.
407
00:40:28,388 --> 00:40:31,763
�No la toqu�! Alguien
lo hizo y me culparon.
408
00:40:32,723 --> 00:40:34,283
�Su�ltenme! �D�jenme!
409
00:40:34,828 --> 00:40:39,127
�Por qu� vino aqu�?
�Por qu� no me deja en paz?
410
00:40:39,510 --> 00:40:42,474
�No hice nada!
�No hice nada!
411
00:40:42,499 --> 00:40:44,439
�No hice nada!
412
00:41:48,648 --> 00:41:50,930
La comida estar� lista
en una hora.
413
00:42:05,068 --> 00:42:06,068
Vete.
414
00:42:07,520 --> 00:42:09,510
Ve y haz lo que tienes que hacer.
415
00:42:11,599 --> 00:42:13,364
Hazlo antes de que la comida est� lista.
416
00:42:50,212 --> 00:42:51,412
Te ves mejor.
417
00:42:53,206 --> 00:42:54,306
Te ves guapa.
418
00:42:59,973 --> 00:43:01,966
Tengo algunas cosas para ti.
419
00:43:13,821 --> 00:43:15,671
Te traje esto para ti.
420
00:43:19,481 --> 00:43:21,110
�Te gusta el chocolate?
421
00:43:35,162 --> 00:43:39,427
Puse la ropa sucia en la
bolsa, como dijo tu madre.
422
00:43:41,554 --> 00:43:42,704
�Ella vino aqu�?
423
00:43:44,524 --> 00:43:45,768
�Qu� quer�a?
424
00:43:47,634 --> 00:43:51,760
Me estuvo observando, eso es todo.
425
00:44:01,291 --> 00:44:03,181
Tu madre, ella es...
426
00:44:03,275 --> 00:44:04,275
�Qu�?
427
00:44:07,784 --> 00:44:09,754
Me recuerda a mi madre.
428
00:44:11,157 --> 00:44:14,157
Era como si nada fuera lo
suficientemente bueno para mam�.
429
00:44:16,063 --> 00:44:17,868
�Sabes lo que quiero decir?
430
00:44:19,008 --> 00:44:20,782
Pude verlo en sus ojos.
431
00:44:22,401 --> 00:44:24,659
Decepci�n, cuando me mir�.
432
00:44:27,588 --> 00:44:29,363
Estaba haciendo mi mejor esfuerzo.
433
00:44:30,487 --> 00:44:32,427
Intentaba hacerla sentir orgullosa.
434
00:44:33,743 --> 00:44:36,593
No podr�a ser lo que
ella quer�a que fuera.
435
00:44:37,249 --> 00:44:40,229
No pod�a brillar como ella
quer�a que brillara.
436
00:44:45,333 --> 00:44:46,574
Ten�as raz�n.
437
00:44:50,252 --> 00:44:55,572
No me siento c�moda en mi propia piel.
438
00:44:58,742 --> 00:45:00,111
Nunca encajo.
439
00:45:02,201 --> 00:45:06,807
Es como si la gente me
viera que estoy vac�a.
440
00:45:12,461 --> 00:45:14,257
�Es por eso que te lastimas?
441
00:45:16,520 --> 00:45:18,390
Me hace sentir mejor...
442
00:45:20,703 --> 00:45:25,050
tener cierto control sobre algo...
443
00:45:27,374 --> 00:45:30,570
para poder sentir algo.
444
00:45:35,847 --> 00:45:38,026
No necesitas lastimarte m�s.
445
00:45:40,266 --> 00:45:41,366
Estoy aqu� para ti.
446
00:45:43,083 --> 00:45:46,341
Puedes hablarme sobre cualquier cosa.
447
00:45:47,184 --> 00:45:48,997
Soy bueno para escuchar.
448
00:46:31,584 --> 00:46:38,020
# Duerme ahora, mi hermosa hija.
449
00:46:38,575 --> 00:46:45,575
# Duerme ahora, mi hermosa hija.
450
00:46:46,565 --> 00:46:52,725
# Duerme ahora, mi hermosa hija.
451
00:46:53,272 --> 00:46:59,814
# Duerme hasta la ma�ana.
452
00:47:00,583 --> 00:47:07,423
# Duerme hasta la ma�ana
453
00:47:08,994 --> 00:47:15,383
# Calla ahora, mi querida ni�a...
454
00:47:16,267 --> 00:47:22,776
# los p�jaros cantores
est�n todos dormidos
455
00:47:23,538 --> 00:47:29,731
# Silencio ahora, mi querida ni�a.
456
00:47:30,139 --> 00:47:36,958
# Duerme hasta la ma�ana.
457
00:47:37,548 --> 00:47:43,880
# Duerme hasta la ma�ana.
458
00:47:45,446 --> 00:47:51,516
# Silencio ahora, mi querida ni�a.
459
00:47:52,348 --> 00:47:59,277
# He cerrado y trabado la puerta.
460
00:48:00,399 --> 00:48:06,812
# Silencio ahora, mi querida ni�a.
461
00:48:06,932 --> 00:48:13,566
# Duerme hasta la ma�ana.
462
00:48:14,307 --> 00:48:21,148
# Duerme hasta la ma�ana.
463
00:48:22,674 --> 00:48:29,560
# Silencio ahora, mi dulce amor.
464
00:48:30,240 --> 00:48:36,572
# Tu caballo de madera est� a tu lado.
465
00:48:37,611 --> 00:48:43,787
# Silencio ahora, mi dulce amor.
466
00:48:44,264 --> 00:48:49,975
# Duerme hasta la ma�ana.
467
00:48:50,936 --> 00:48:57,613
# Duerme hasta la ma�ana.
468
00:50:01,266 --> 00:50:09,337
Traducci�n y sincronizaci�n: Traum8land.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
33458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.