Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,093 --> 00:00:07,660
Welcome to Sparkhill, Birmingham,
the capital of British Pakistan.
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,380
They all know me.
Do you like my suit?
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,540
Number one, Citizen Khan.
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,260
Are you ready? I've been ready
for five hours. We're late. I know.
5
00:00:29,260 --> 00:00:32,540
Alia's going to miss registration
on her first day at university.
6
00:00:32,540 --> 00:00:36,100
It's OK, we're all set,
the car is full of petrol
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,940
and I've set the satnav for Glasgow.
8
00:00:38,940 --> 00:00:44,220
Now, come on. Oh, I can't believe
our baby is leaving us.
9
00:00:44,220 --> 00:00:47,820
She's too young. Do you think
she'll have a nice time in Scotland?
10
00:00:47,820 --> 00:00:50,900
Sweetie, nobody has a nice time
in Scotland.
11
00:00:52,500 --> 00:00:56,340
We're ready. Hello, sir.
Why are they coming?
12
00:00:56,340 --> 00:00:58,860
I want the whole family
to see Alia off.
13
00:00:58,860 --> 00:01:01,700
It might be the last time
we'll be together.
14
00:01:02,740 --> 00:01:05,060
And what about Little Mo
and baby Nadia?
15
00:01:05,060 --> 00:01:08,020
Where are we going to put them,
in the glove compartment?
16
00:01:08,020 --> 00:01:10,340
Amjad's mum is looking after them.
17
00:01:10,340 --> 00:01:12,260
Why is Mrs Malik looking after them?
18
00:01:12,260 --> 00:01:16,100
I want to look after them.
I want to look after everybody!
19
00:01:17,180 --> 00:01:21,300
This is going to be a long day.
20
00:01:23,380 --> 00:01:26,580
And it's just got longer.
21
00:01:26,580 --> 00:01:28,340
She's so excited.
22
00:01:28,340 --> 00:01:30,100
I don't want to go.
23
00:01:30,100 --> 00:01:32,460
It's so nice of you to come, Naani.
24
00:01:32,460 --> 00:01:34,580
Is nobody listening to me?
25
00:01:34,580 --> 00:01:37,540
It's OK, Naanijan,
I'm listening to you.
26
00:01:37,540 --> 00:01:40,260
And I don't want you to go either.
27
00:01:40,260 --> 00:01:41,620
Then I'm coming.
28
00:01:43,060 --> 00:01:46,260
Heh! Right, fine,
just everyone get in the car.
29
00:01:46,260 --> 00:01:48,060
HE CHIVVIES THEM ON
30
00:01:48,060 --> 00:01:49,660
Aren't you forgetting someone?
31
00:01:49,660 --> 00:01:52,180
How can I be possibly
be forgetting anyone?
32
00:01:52,180 --> 00:01:53,580
Hiya.
33
00:01:55,700 --> 00:01:58,420
Hello, beti, are you ready?
34
00:01:58,420 --> 00:02:01,620
Yeah. Perfect.
Right, everyone happy?
35
00:02:01,620 --> 00:02:03,140
Let's go.
36
00:02:03,140 --> 00:02:05,420
No, I can't bear it!
37
00:02:05,420 --> 00:02:08,860
My baby girl is leaving me.
Don't leave me!
38
00:02:08,860 --> 00:02:11,060
Papaji!
39
00:02:11,060 --> 00:02:14,420
It's OK, beti, I'll sort this out.
Come on, darling, come on.
40
00:02:14,420 --> 00:02:15,620
Now, come on.
41
00:02:15,620 --> 00:02:20,100
If everyone just does as I say,
there'll be no problems at all.
42
00:02:21,460 --> 00:02:23,460
Come on!
43
00:02:35,420 --> 00:02:37,260
Well?
44
00:02:37,260 --> 00:02:39,180
ENGINE SPLUTTERS
45
00:02:42,060 --> 00:02:43,940
It's broken.
46
00:02:43,940 --> 00:02:47,020
What do you expect?
We're carrying too much weight.
47
00:02:47,020 --> 00:02:50,060
I could tell the old girl was struggling
the minute we left the house.
48
00:02:50,060 --> 00:02:53,180
We should have given her
an extra blanket.
49
00:02:57,620 --> 00:02:59,300
I'm talking about the car.
50
00:02:59,300 --> 00:03:01,660
Is she all right back there?
51
00:03:01,660 --> 00:03:03,780
She's fine, she likes it.
52
00:03:03,780 --> 00:03:05,220
You know back home,
53
00:03:05,220 --> 00:03:08,140
my father had an old British
motorcycle with a sidecar.
54
00:03:08,140 --> 00:03:10,340
They were like
a Pakistani Wallace and Gromit.
55
00:03:11,660 --> 00:03:14,460
More paneer, Gromit.
56
00:03:15,660 --> 00:03:17,660
So, what are we going to do?
57
00:03:17,660 --> 00:03:20,980
We'll just unhook the trailer, she
can take her chances hitchhiking.
58
00:03:20,980 --> 00:03:22,900
About the car?
59
00:03:22,900 --> 00:03:26,140
Because of course you haven't got
any breakdown cover.
60
00:03:26,140 --> 00:03:29,300
Because they're a waste of money.
You never use them.
61
00:03:29,300 --> 00:03:31,020
Until now.
62
00:03:31,020 --> 00:03:33,980
We can all be wise after the event,
sweetie.
63
00:03:33,980 --> 00:03:36,780
I wish for once
you would be wise before the event.
64
00:03:36,780 --> 00:03:39,620
Calm down, my darling.
65
00:03:39,620 --> 00:03:44,060
My mate Mr Mohammed has got
a tow truck.
66
00:03:47,780 --> 00:03:51,060
Hello!
Salaam aleikum, Mr Mohammed.
67
00:03:51,060 --> 00:03:52,420
Voicemail.
68
00:03:53,900 --> 00:03:59,540
Mr Khan speaking. Now, listen, we're
just outside Wolverhampton on A449.
69
00:03:59,540 --> 00:04:02,940
I need you to come and give us
a tow. Call me back.
70
00:04:06,700 --> 00:04:08,540
What now? We wait.
71
00:04:09,700 --> 00:04:12,540
Am I going to get to go
to university, Papaji?
72
00:04:12,540 --> 00:04:13,940
Of course, beti.
73
00:04:13,940 --> 00:04:17,860
Don't you remember the promise
I made you all those years ago?
74
00:04:19,740 --> 00:04:25,220
'It was the very day you were born.
All the way back in 1996.'
75
00:04:26,220 --> 00:04:28,020
You can come in now.
76
00:04:28,020 --> 00:04:30,500
Do you promise
not to swear at me again?
77
00:04:30,500 --> 00:04:32,340
I promise.
78
00:04:32,340 --> 00:04:34,660
Oh, perfect!
79
00:04:34,660 --> 00:04:37,060
Just perfect.
80
00:04:37,060 --> 00:04:39,740
A little brother for Shazia.
81
00:04:39,740 --> 00:04:42,460
Not brother - sister.
82
00:04:42,460 --> 00:04:43,900
What?
83
00:04:43,900 --> 00:04:45,260
It's a girl.
84
00:04:45,260 --> 00:04:46,660
Another one?
85
00:04:46,660 --> 00:04:48,020
Haan.
86
00:04:48,020 --> 00:04:50,820
Ah, she is beautiful.
87
00:04:51,900 --> 00:04:53,260
Where's Shazia?
88
00:04:53,260 --> 00:04:54,580
She's downstairs.
89
00:04:54,580 --> 00:04:56,820
We've been watching
The Lion King on video...
90
00:04:56,820 --> 00:04:59,820
for the 758th time.
91
00:05:01,220 --> 00:05:06,340
Ah, this is a proud moment
in the Khan family life.
92
00:05:06,340 --> 00:05:08,700
A new child.
93
00:05:09,980 --> 00:05:12,140
# It's the circle
94
00:05:12,140 --> 00:05:15,260
The circle of life!
95
00:05:15,260 --> 00:05:17,060
HE LAUGHS
96
00:05:18,100 --> 00:05:19,380
What shall we call her?
97
00:05:19,380 --> 00:05:21,580
Simba.
98
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
Simba?
99
00:05:23,420 --> 00:05:24,700
Not Simba.
100
00:05:25,860 --> 00:05:27,100
Alia.
101
00:05:27,100 --> 00:05:29,420
Alia, ha.
102
00:05:29,420 --> 00:05:32,780
PHONE RINGS
Oh, my mobile phone.
103
00:05:41,340 --> 00:05:42,780
Hello?
104
00:05:42,780 --> 00:05:44,700
Naani!
105
00:05:44,700 --> 00:05:47,740
What are you calling me
on the mobile for?
106
00:05:47,740 --> 00:05:49,940
It costs a blooming bomb!
107
00:05:49,940 --> 00:05:52,220
Call me on the landline.
108
00:05:53,700 --> 00:05:55,980
Honestly, your mother!
109
00:05:55,980 --> 00:05:59,420
BABY GRIZZLES
Oh, she likes the phone.
110
00:05:59,420 --> 00:06:02,580
Alia, beti, I promise,
111
00:06:02,580 --> 00:06:04,820
as you grow up,
112
00:06:04,820 --> 00:06:08,060
I'll give you the best start
in life,
113
00:06:08,060 --> 00:06:12,900
the best opportunities
and the best education.
114
00:06:14,620 --> 00:06:16,700
But you won't need one of these.
115
00:06:16,700 --> 00:06:20,940
Imagine a world where all
the children had mobile phones.
116
00:06:24,820 --> 00:06:27,980
Your father will never let you down,
beti.
117
00:06:27,980 --> 00:06:30,420
PHONE PLAYS BOHEMIAN RHAPSODY
118
00:06:30,420 --> 00:06:33,380
Ah, here he is, Mr Mohammed.
119
00:06:33,380 --> 00:06:36,420
He'll sort us out,
he knows me of old.
120
00:06:38,060 --> 00:06:40,460
Waleikum assalam, Mr Mohammed.
121
00:06:42,220 --> 00:06:43,940
Perfect.
122
00:06:43,940 --> 00:06:45,980
Fantastic.
123
00:06:45,980 --> 00:06:48,020
Marvellous, marvellous.
124
00:06:48,020 --> 00:06:51,379
OK, see you then. OK, bye.
125
00:06:52,900 --> 00:06:56,060
He'll be five hours,
we're bottom of his list.
126
00:06:56,060 --> 00:06:57,860
I thought you said
he knows you of old.
127
00:06:57,860 --> 00:07:00,260
Yes, that's why
we're bottom of his list.
128
00:07:00,260 --> 00:07:02,100
Alia's going to miss
her registration.
129
00:07:02,100 --> 00:07:04,460
What are we going to do?
This is all your fault.
130
00:07:06,580 --> 00:07:08,420
Aha!
131
00:07:08,420 --> 00:07:12,380
Right, come on, you lot, get
the bags and wait over there. Why?
132
00:07:12,380 --> 00:07:14,300
That lorry is going to give us
a lift.
133
00:07:14,300 --> 00:07:16,020
How do you know
he's going to Scotland?
134
00:07:17,620 --> 00:07:18,720
Lucky guess.
135
00:07:21,260 --> 00:07:23,100
I'll sort this out.
136
00:07:23,100 --> 00:07:25,220
I know what I'm doing,
it'll be fine,
137
00:07:25,220 --> 00:07:27,100
you worry too much, you people.
138
00:07:32,500 --> 00:07:34,340
HE HAWKS
139
00:07:36,069 --> 00:07:38,660
Salaam aleikum.
What do you want?
140
00:07:38,660 --> 00:07:44,340
I was wondering, could you give me
and my family a lift in your lorry?
141
00:07:46,140 --> 00:07:47,860
You must be joking, pal.
142
00:07:47,860 --> 00:07:51,040
It's OK, we're Pakistani,
not Romanians.
143
00:07:52,660 --> 00:07:56,100
I don't care where you're from,
you're not getting in my lorry.
144
00:07:56,100 --> 00:07:59,700
Oh, come on, we love the Scotlands.
145
00:07:59,700 --> 00:08:02,180
Some of my best friends are ginger.
146
00:08:02,180 --> 00:08:03,660
Well, when I say friends...
147
00:08:03,660 --> 00:08:05,860
Do you know Dave?
148
00:08:05,860 --> 00:08:07,980
Forget it.
149
00:08:09,660 --> 00:08:10,860
I voted leave.
150
00:08:10,860 --> 00:08:13,020
So did I!
151
00:08:15,540 --> 00:08:19,020
Well? Am I going to get there
in time, Papaji?
152
00:08:22,780 --> 00:08:24,300
Of course you are, beti.
153
00:08:24,300 --> 00:08:28,860
It's all sorted, come on, come on.
Come on. Come on, here we are.
154
00:08:31,140 --> 00:08:32,980
Here we are. Are you sure it's OK?
155
00:08:32,980 --> 00:08:35,980
Of course, the driver said
it's no trouble.
156
00:08:35,980 --> 00:08:37,700
We can't get in there.
157
00:08:37,700 --> 00:08:39,740
Yes, we can.
Amjad will help us,
158
00:08:39,740 --> 00:08:42,820
but we've got to be quick,
the driver is in a hurry. Come on.
159
00:08:45,900 --> 00:08:47,340
Come on, come on.
160
00:08:50,060 --> 00:08:51,820
Amjad, what are you doing?
161
00:09:02,260 --> 00:09:05,380
Oh, my God! I can't see anything.
162
00:09:05,380 --> 00:09:09,020
Calm down, there must be
a light switch somewhere.
163
00:09:09,020 --> 00:09:11,180
Here, what's this?
164
00:09:11,180 --> 00:09:12,940
Oh!
165
00:09:12,940 --> 00:09:14,740
There we are.
166
00:09:14,740 --> 00:09:17,300
I told you everything
would be all right.
167
00:09:17,300 --> 00:09:20,860
We'll be in Bonnie Scotland
before you know it,
168
00:09:20,860 --> 00:09:24,100
eating bagpipes
and playing the haggises.
169
00:09:24,100 --> 00:09:26,540
Have some chai, Naani. Nahin.
170
00:09:26,540 --> 00:09:28,180
We have to keep you hydrated.
171
00:09:28,180 --> 00:09:31,260
We don't want her too hydrated,
sweetie, it's a long journey.
172
00:09:32,380 --> 00:09:35,620
You've got to phone the university to
tell them we might be running late.
173
00:09:35,620 --> 00:09:37,340
And I need the phone Mrs Malik.
174
00:09:37,340 --> 00:09:40,260
I want to check she's not filling
Little Mo full of biscuits.
175
00:09:40,260 --> 00:09:43,500
It's OK, ladoo,
Mummy doesn't share biscuits.
176
00:09:45,220 --> 00:09:48,460
I can't get a signal.
Have you got a signal, budhoo?
177
00:09:48,460 --> 00:09:52,460
Ssh! I think there's a Pidgey
in one of these crates.
178
00:09:52,460 --> 00:09:54,660
What the flip's a Pidgey?
179
00:09:54,660 --> 00:09:58,140
He's playing Pokemon, him
and Little Mo are obsessed with it.
180
00:09:58,140 --> 00:10:00,580
It beats loads of other Pokemon
characters.
181
00:10:00,580 --> 00:10:03,060
A Pidgey can even beat a Gastly.
182
00:10:03,060 --> 00:10:05,180
SLURPING
183
00:10:05,180 --> 00:10:07,580
Which one of them beats a naani?
184
00:10:09,660 --> 00:10:11,380
Wow!
185
00:10:11,380 --> 00:10:12,980
Look at this!
186
00:10:12,980 --> 00:10:14,220
What is it, budhoo?
187
00:10:14,220 --> 00:10:15,740
I think it's the new iPhone.
188
00:10:16,900 --> 00:10:21,660
It's not an iPhone, you idiot,
that's a calculator.
189
00:10:21,660 --> 00:10:25,540
Remember when Alia had
her lucky calculator?
190
00:10:25,540 --> 00:10:27,260
And her lucky pencil case?
191
00:10:27,260 --> 00:10:29,100
And her lucky hijab?
192
00:10:29,100 --> 00:10:32,860
She had to have all her lucky things
with her for every exam.
193
00:10:32,860 --> 00:10:35,380
So why did she fail them all
so many times?
194
00:10:35,380 --> 00:10:37,100
She was just unlucky.
195
00:10:38,260 --> 00:10:39,860
Yeah.
196
00:10:39,860 --> 00:10:42,140
What does E stand for?
197
00:10:42,140 --> 00:10:45,300
I think it's short for Excellent.
198
00:10:46,860 --> 00:10:49,420
She's got E's?
No, only one E.
199
00:10:49,420 --> 00:10:51,220
The rest are U's.
200
00:10:51,220 --> 00:10:53,260
What's that - Unbelievably Good?
201
00:10:55,020 --> 00:10:57,580
I don't know if I'll fit in here,
Papaji.
202
00:10:57,580 --> 00:11:00,900
Alia,
we are just as good as anyone else.
203
00:11:00,900 --> 00:11:04,660
You hold your head high,
be proud of who you are.
204
00:11:04,660 --> 00:11:07,940
But I thought this place was
only for Catholics.
205
00:11:11,380 --> 00:11:12,660
What?
206
00:11:12,660 --> 00:11:15,860
Anscombe College is
a Catholic school.
207
00:11:23,540 --> 00:11:25,500
Oh, twaddi!
208
00:11:29,140 --> 00:11:33,380
Alia, why don't you take off your
coat? It's very warm in here.
209
00:11:37,180 --> 00:11:40,700
And maybe take off some of
this shiny stuff from hijab.
210
00:11:40,700 --> 00:11:42,580
We don't want to seem too flashy.
211
00:11:49,940 --> 00:11:52,260
Very good, well done, Alia.
212
00:11:54,660 --> 00:11:59,020
What a girl! Second to none, she is.
213
00:11:59,020 --> 00:12:02,220
Have you got a signal yet?
Hang on.
214
00:12:02,220 --> 00:12:06,060
Alia, why haven't you filled in
any of these registration forms?
215
00:12:06,060 --> 00:12:07,700
I didn't have a pen.
216
00:12:09,100 --> 00:12:10,940
I've got a signal!
217
00:12:11,980 --> 00:12:14,260
Be careful. It's fine.
218
00:12:14,260 --> 00:12:16,180
I've got excellent balance.
219
00:12:17,220 --> 00:12:20,020
I was third-best gymnast
at my school
220
00:12:20,020 --> 00:12:24,500
after Benny and that boy
with the turned toes.
221
00:12:24,500 --> 00:12:26,740
BRAKES SQUEAL
222
00:12:26,740 --> 00:12:28,380
Aaaargh!
223
00:12:28,380 --> 00:12:29,740
Oh, my God!
224
00:12:31,820 --> 00:12:33,820
Are you OK, Papaji?
225
00:12:33,820 --> 00:12:35,900
I'm fine, beti.
226
00:12:35,900 --> 00:12:38,220
But I think my phone is broken.
227
00:12:38,220 --> 00:12:41,260
Oh...my...God!
228
00:12:43,220 --> 00:12:45,020
It's too horrible!
229
00:12:45,020 --> 00:12:46,560
I can't even look at it!
230
00:12:48,140 --> 00:12:50,140
It's OK, come and sit down.
231
00:12:50,140 --> 00:12:53,380
You think she's going to be able
to cope OK at university?
232
00:12:55,020 --> 00:12:58,660
Oh, my goodness, look here. It says
all the accommodation is mixed.
233
00:12:58,660 --> 00:13:01,540
So? She be fine.
Alia is a good girl.
234
00:13:01,540 --> 00:13:03,700
And anyway, I've given her the talk.
235
00:13:03,700 --> 00:13:05,980
What, you mean about
the birds and the bees?
236
00:13:05,980 --> 00:13:07,740
What have they got to do with it?
237
00:13:07,740 --> 00:13:11,580
Sweetie, I need to talk to you about
something very important.
238
00:13:11,580 --> 00:13:13,300
OK, Papaji.
239
00:13:13,300 --> 00:13:17,780
Now, I know your head is filled only
with God and studies right now.
240
00:13:17,780 --> 00:13:19,500
But one day you realise
241
00:13:19,500 --> 00:13:22,020
there are other things in the world,
like boys.
242
00:13:22,020 --> 00:13:23,540
OK.
243
00:13:23,540 --> 00:13:27,220
But what you have to remember is
that boys are not like girls.
244
00:13:27,220 --> 00:13:29,220
Are they not? No.
245
00:13:29,220 --> 00:13:32,700
Boys are bad. They only have
one thing on their minds.
246
00:13:32,700 --> 00:13:34,100
What's that?
247
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
HE GULPS
248
00:13:38,020 --> 00:13:39,460
Cricket.
249
00:13:41,460 --> 00:13:42,700
Cricket?!
250
00:13:44,020 --> 00:13:46,540
Yes. I don't like cricket.
251
00:13:46,540 --> 00:13:49,180
I know. And that's good.
252
00:13:49,180 --> 00:13:54,300
But one day you might decide
that you do...like...cricket.
253
00:13:55,820 --> 00:13:57,860
I don't think so, it's dead boring.
254
00:13:57,860 --> 00:13:59,900
You're right, it is.
255
00:13:59,900 --> 00:14:03,420
But one day you might meet somebody,
let's say a boy,
256
00:14:03,420 --> 00:14:05,140
and he's really into the cricket
257
00:14:05,140 --> 00:14:07,260
and he might try
and get you to watch.
258
00:14:07,260 --> 00:14:10,580
And you might think,
well, there's no harm in watching.
259
00:14:10,580 --> 00:14:12,180
But then...
260
00:14:12,180 --> 00:14:13,860
he shows you his bat.
261
00:14:16,620 --> 00:14:18,380
And his pads.
262
00:14:18,380 --> 00:14:20,060
And his helmet.
263
00:14:22,820 --> 00:14:25,940
And the next thing you know,
the covers are off,
264
00:14:25,940 --> 00:14:28,340
you're letting him play
on your pitch
265
00:14:28,340 --> 00:14:30,620
and you've been caught out
by his googly.
266
00:14:32,220 --> 00:14:33,740
Do you see?
267
00:14:33,740 --> 00:14:36,100
Sort of. Good.
268
00:14:36,100 --> 00:14:39,180
You know, I thought
that was going to be difficult.
269
00:14:40,180 --> 00:14:42,260
But it was actually very easy.
270
00:14:44,540 --> 00:14:46,100
That's how you do it.
271
00:14:46,100 --> 00:14:48,020
If you want to know about
birds and bees,
272
00:14:48,020 --> 00:14:51,620
download the David Attenborough
documentary on the iPlayer.
273
00:14:51,620 --> 00:14:53,700
Really? It's fine.
274
00:14:53,700 --> 00:14:57,140
Alia and I have
a very close relationship.
275
00:14:57,140 --> 00:15:01,300
We've had some honest
and open chats over the years.
276
00:15:01,300 --> 00:15:04,260
But what about that time
when you thought she was...
277
00:15:04,260 --> 00:15:05,420
What?
278
00:15:06,580 --> 00:15:08,220
You know.
279
00:15:08,220 --> 00:15:09,780
Fat?
280
00:15:09,780 --> 00:15:11,380
Pregnant.
281
00:15:11,380 --> 00:15:14,660
That was all a misunderstanding.
282
00:15:15,820 --> 00:15:17,940
Look at this. Yes. So?
283
00:15:17,940 --> 00:15:20,780
It's a pregnancy tester. Yes, so?
284
00:15:20,780 --> 00:15:22,620
It's positive.
285
00:15:22,620 --> 00:15:23,860
You mean...?
286
00:15:23,860 --> 00:15:26,740
Exactly. We're having another baby?
287
00:15:27,980 --> 00:15:30,100
It's not mine!
288
00:15:30,100 --> 00:15:33,180
I found it in the bathroom.
Not my sweet Alia.
289
00:15:33,180 --> 00:15:37,180
She would have told me.
She always tells me everything.
290
00:15:37,180 --> 00:15:39,340
Right, then you can go and ask her.
291
00:15:39,340 --> 00:15:40,900
What?
292
00:15:40,900 --> 00:15:42,660
Oh, twaddi!
293
00:15:44,020 --> 00:15:46,820
So, these are
my new blonde highlights,
294
00:15:46,820 --> 00:15:49,740
which I did with a home colouring
kit in the bathroom.
295
00:15:49,740 --> 00:15:51,820
And here's my top tip.
296
00:15:51,820 --> 00:15:53,900
HAWKING
297
00:15:57,780 --> 00:15:59,740
Hello, beti.
298
00:15:59,740 --> 00:16:02,380
Hi, Papaji!
299
00:16:03,940 --> 00:16:06,460
Did you want
to talk to me about something?
300
00:16:06,460 --> 00:16:11,420
Yeah, why not? Might as well come in
and keep you company now I'm here.
301
00:16:13,180 --> 00:16:16,140
Beti, your mother and I
were wondering,
302
00:16:16,140 --> 00:16:19,020
is there something
you might want to tell us?
303
00:16:19,020 --> 00:16:21,460
No.
304
00:16:21,460 --> 00:16:23,620
Something that you've done,
305
00:16:23,620 --> 00:16:28,380
something that a good Pakistani
Muslim girl shouldn't have done?
306
00:16:28,380 --> 00:16:30,420
Um...
307
00:16:32,740 --> 00:16:36,740
It's just that your mother found
something in the bathroom.
308
00:16:36,740 --> 00:16:38,460
Oh.
309
00:16:38,460 --> 00:16:41,020
Is it yours? It's OK.
310
00:16:41,020 --> 00:16:43,700
You can tell me, I won't be cross.
311
00:16:43,700 --> 00:16:46,520
Yeah, it's mine.
312
00:16:47,460 --> 00:16:49,300
Oh, Alia!
313
00:16:49,300 --> 00:16:51,060
My little baby!
314
00:16:51,060 --> 00:16:53,420
I was going to tell you.
315
00:16:53,420 --> 00:16:55,100
Oh, God!
316
00:16:55,100 --> 00:16:56,940
I was just trying it out.
317
00:16:56,940 --> 00:16:58,820
But you are our best daughter.
318
00:16:58,820 --> 00:17:00,900
How could you do this?
319
00:17:00,900 --> 00:17:04,300
I just wanted to see
what it would be like.
320
00:17:04,300 --> 00:17:07,940
But, sweetie,
we all get curious about it,
321
00:17:07,940 --> 00:17:10,940
but these things have consequences.
322
00:17:10,940 --> 00:17:13,260
Is it really such a big deal,
though?
323
00:17:13,260 --> 00:17:14,540
Yes!
324
00:17:14,540 --> 00:17:17,300
Only...I quite like it.
325
00:17:17,300 --> 00:17:18,740
No!
326
00:17:18,740 --> 00:17:21,580
I mean,
I'm definitely going to do it again.
327
00:17:22,860 --> 00:17:26,100
Only next time I'll probably want
a different colour.
328
00:17:26,100 --> 00:17:28,260
Oh, my God! No, no, no!
329
00:17:31,820 --> 00:17:36,220
You see, nothing like that
has ever happened to Alia.
330
00:17:36,220 --> 00:17:37,860
And it never will.
331
00:17:37,860 --> 00:17:39,580
Stop the lorry!
332
00:17:39,580 --> 00:17:40,740
What for?
333
00:17:40,740 --> 00:17:42,500
I need toilet.
334
00:17:43,700 --> 00:17:46,980
Well, I need a new combi-boiler,
but we can't have everything.
335
00:17:48,700 --> 00:17:50,820
Have you found another Pokemon,
budhoo?
336
00:17:50,820 --> 00:17:53,260
This time I'm going for a Squirtle.
337
00:17:53,260 --> 00:17:55,140
Oh, me too!
338
00:17:55,140 --> 00:17:56,900
Just hold it in.
339
00:17:58,180 --> 00:18:00,060
This is Alia's important day,
340
00:18:00,060 --> 00:18:02,180
we don't want to spoil it for her,
do we?
341
00:18:02,180 --> 00:18:03,300
Nahin.
342
00:18:04,500 --> 00:18:07,820
I hope you're going to come and
visit me when I'm in Glasgow.
343
00:18:07,820 --> 00:18:09,140
Of course we will, Sis.
344
00:18:09,140 --> 00:18:11,220
And you can come and stay
with us in the holidays.
345
00:18:11,220 --> 00:18:13,820
There'll be plenty of room
now we're getting the loft done.
346
00:18:13,820 --> 00:18:17,180
Can you afford that? Dad's lending
us the money, aren't you, Dad?
347
00:18:18,660 --> 00:18:20,420
That reminds me...
348
00:18:20,420 --> 00:18:23,020
I can't lend you the money. Why not?
349
00:18:23,020 --> 00:18:25,740
I spent it on Alia's university.
350
00:18:25,740 --> 00:18:28,500
You spent our loft money on Alia?
351
00:18:28,500 --> 00:18:30,460
It's not my fault.
352
00:18:30,460 --> 00:18:34,300
If Alia had failed her exams,
like we thought she was going to,
353
00:18:34,300 --> 00:18:36,100
she wouldn't be going to university.
354
00:18:36,100 --> 00:18:39,060
So, technically, it's her fault.
355
00:18:39,060 --> 00:18:41,260
Why didn't you tell me before?
356
00:18:41,260 --> 00:18:44,220
I'd have borrowed the money from
the bank and done it last year.
357
00:18:44,220 --> 00:18:48,540
But oh, no, "Don't borrow
from the bank," you said.
358
00:18:48,540 --> 00:18:50,740
"Always borrow from family.
359
00:18:50,740 --> 00:18:53,180
"Our rates are much better!"
360
00:18:53,180 --> 00:18:55,500
SHE HAWKS
361
00:18:57,580 --> 00:18:59,580
Doesn't sound anything like me.
362
00:19:02,000 --> 00:19:04,140
This is so typical,
putting Alia first.
363
00:19:04,140 --> 00:19:07,340
You always liked her more than me.
Nonsense.
364
00:19:07,340 --> 00:19:11,260
I've always treated you both
exactly the same.
365
00:19:14,900 --> 00:19:16,860
I love this girl.
366
00:19:16,860 --> 00:19:18,740
She's a blooming marvel.
367
00:19:18,740 --> 00:19:21,780
Almost like a son, she is.
368
00:19:21,780 --> 00:19:25,240
Alia wants to use
Naani's photoshoot
369
00:19:25,240 --> 00:19:26,460
to get loads of pictures of herself.
370
00:19:26,460 --> 00:19:27,900
Good idea.
371
00:19:27,900 --> 00:19:30,740
We can't get enough pictures
of the beautiful daughter.
372
00:19:30,740 --> 00:19:32,220
Thanks, Papaji.
373
00:19:32,220 --> 00:19:35,820
But I want to get some
of just me, Amjad and baby Mo.
374
00:19:35,820 --> 00:19:40,420
All lying on the floor in a line
with our legs in the air.
375
00:19:40,420 --> 00:19:41,780
I think it'd look nice.
376
00:19:41,780 --> 00:19:44,500
I think you'd look like chickens
in a halal butcher's window.
377
00:19:44,500 --> 00:19:47,740
My grandmother wants to know if there's
any record of her father here.
378
00:19:47,740 --> 00:19:50,580
Eldest daughter, just ignore her,
that's what I do.
379
00:19:50,580 --> 00:19:54,780
Ah, Alia, good daughter, this one's
very clever, always studying,
380
00:19:54,780 --> 00:19:56,660
loves her history and so forth.
381
00:19:56,660 --> 00:19:58,740
Yes? There's no Wi-Fi in here.
382
00:19:58,740 --> 00:20:00,340
No.
383
00:20:02,420 --> 00:20:05,300
Probably going to do her homework.
HE HAWKS
384
00:20:08,900 --> 00:20:12,100
You know, for once,
I need to put Alia first.
385
00:20:12,100 --> 00:20:13,420
Mum?
386
00:20:13,420 --> 00:20:15,540
Your father's right, beti.
387
00:20:15,540 --> 00:20:17,580
Am I? Blimey!
388
00:20:18,580 --> 00:20:20,860
What are you doing?
I'm writing it down.
389
00:20:20,860 --> 00:20:23,940
"23rd of September 2016,
390
00:20:23,940 --> 00:20:27,620
"Mrs Khan says Mr Khan is right."
391
00:20:29,220 --> 00:20:31,740
Shazia, your sister's done very well
392
00:20:31,740 --> 00:20:34,940
to get onto her
business and management course.
393
00:20:34,940 --> 00:20:36,580
Wait a minute.
394
00:20:36,580 --> 00:20:39,220
This doesn't say
business and management.
395
00:20:39,220 --> 00:20:42,660
Alia? Why doesn't it say
business and management?
396
00:20:42,660 --> 00:20:45,260
Maybe they spelt it wrong. Alia...
397
00:20:45,260 --> 00:20:48,900
OK, so, when I actually
looked at the prospectus,
398
00:20:48,900 --> 00:20:50,620
it was, like, so boring.
399
00:20:50,620 --> 00:20:53,020
The first half was
business this, business that,
400
00:20:53,020 --> 00:20:55,700
I don't even know what
the second half was about.
401
00:20:55,700 --> 00:20:56,980
Management?
402
00:20:56,980 --> 00:20:58,700
Whatever.
403
00:20:58,700 --> 00:21:00,940
Did you know about this?
404
00:21:00,940 --> 00:21:03,940
I might have heard
something about it.
405
00:21:03,940 --> 00:21:06,240
And when were you planning
to tell me?
406
00:21:07,060 --> 00:21:08,220
Now?
407
00:21:09,220 --> 00:21:14,700
OK, so, if you're not doing business
and management, what are you doing?
408
00:21:14,700 --> 00:21:17,402
Sustainable beauty therapy
and geography.
409
00:21:19,340 --> 00:21:22,700
Wow! That sounds amazing.
410
00:21:23,860 --> 00:21:27,900
What kind of job is she going to get
with beauty therapy and geography?
411
00:21:27,900 --> 00:21:29,820
Mobile hairdresser.
412
00:21:31,180 --> 00:21:32,900
She's done it again.
413
00:21:32,900 --> 00:21:35,940
She always lies to you
and you always fall for it.
414
00:21:35,940 --> 00:21:37,380
Rubbish.
415
00:21:37,380 --> 00:21:40,140
Alia, tell me the truth.
416
00:21:40,140 --> 00:21:42,380
Have you ever lied to me?
417
00:21:42,380 --> 00:21:44,500
No. See?
418
00:21:48,740 --> 00:21:51,460
She doesn't speak much English.
Going somewhere nice?
419
00:21:51,460 --> 00:21:53,060
FRENCH ACCENT: In discotheque.
420
00:21:53,060 --> 00:21:55,140
Huh?
It's French for prayer meeting.
421
00:21:56,180 --> 00:21:57,900
I'm going out, I'll be back later.
422
00:21:57,900 --> 00:22:00,500
Sweetie, Alia,
you know how your mother worries.
423
00:22:00,500 --> 00:22:02,740
You're supposed to tell us
where you're going
424
00:22:02,740 --> 00:22:04,220
and what time you'll be back.
425
00:22:04,220 --> 00:22:06,140
But I did. Did you?
426
00:22:06,140 --> 00:22:09,260
Yeah, I'm going out
and I'll be back later.
427
00:22:09,260 --> 00:22:11,420
Oh, yes.
428
00:22:11,420 --> 00:22:13,700
SHE GASPS
429
00:22:19,580 --> 00:22:22,220
Hello, beti. What are you doing?
430
00:22:22,220 --> 00:22:24,940
Your father is a very important man.
431
00:22:24,940 --> 00:22:27,180
I'm doing some urgent
mosque business.
432
00:22:27,180 --> 00:22:28,540
What are you doing?
433
00:22:28,540 --> 00:22:30,420
I was just going out.
434
00:22:30,420 --> 00:22:32,100
It's very late.
435
00:22:32,100 --> 00:22:35,380
There's a late-night prayer meeting
at the mosque.
436
00:22:35,380 --> 00:22:38,300
CAR HORN BEEPS
That's the Imam come to pick me up.
437
00:22:39,860 --> 00:22:41,540
Such a good girl.
438
00:22:41,540 --> 00:22:43,260
Is that a hijab?
439
00:22:43,260 --> 00:22:46,420
Yeah, it's waterproof
in case it rains.
440
00:22:47,540 --> 00:22:50,220
Clever, modest and practical.
441
00:22:51,300 --> 00:22:57,500
Aw...she's a practically perfect
Pakistani in every way.
442
00:22:57,500 --> 00:22:59,860
Thanks, Papaji.
443
00:22:59,860 --> 00:23:03,540
Well, we're not wasting all that
money on some stupid make-up course.
444
00:23:03,540 --> 00:23:06,900
Tell the driver to turn around,
we're going home. What? Me too.
445
00:23:06,900 --> 00:23:10,100
I need to get to work if I'm going
to pay for this loft extension.
446
00:23:10,100 --> 00:23:12,500
Let's not be hasty, my darling.
447
00:23:12,500 --> 00:23:14,700
Stop...the...lorry.
448
00:23:14,700 --> 00:23:16,900
SHE SPEAKS URDU
449
00:23:16,900 --> 00:23:18,340
..Welcome Break.
450
00:23:19,460 --> 00:23:22,860
We can't stop now. Yes, we can.
Tell the driver.
451
00:23:22,860 --> 00:23:24,900
I can't. Why not?
452
00:23:24,900 --> 00:23:27,060
Because. Because what?
453
00:23:27,060 --> 00:23:28,340
Because...
454
00:23:29,820 --> 00:23:31,700
..he doesn't know we're in here.
455
00:23:31,700 --> 00:23:34,260
ALL SHOUT AT ONCE
456
00:23:34,260 --> 00:23:37,220
They are going to think
we're illegal immigrants.
457
00:23:37,220 --> 00:23:40,180
They're going to lock us
in some detention centre.
458
00:23:40,180 --> 00:23:42,020
Naani's too old to cope with that.
459
00:23:42,020 --> 00:23:43,940
At least there'll be a toilet.
460
00:23:44,940 --> 00:23:48,340
So, who's going to look after
Mo and Nadia while I'm locked up?
461
00:23:48,340 --> 00:23:53,180
Be strong, ladoo, I'll always tell
them how brave their mummy was.
462
00:23:54,180 --> 00:23:55,660
You'll be locked up too.
463
00:23:56,740 --> 00:23:58,140
Oh, no!
464
00:23:59,140 --> 00:24:01,180
It's fine.
465
00:24:01,180 --> 00:24:03,780
As soon as we get to Scotland,
466
00:24:03,780 --> 00:24:07,780
we'll sneak out and everything
will be Mac-tickety-boo.
467
00:24:09,260 --> 00:24:10,980
Is Felixstowe in Scotland?
468
00:24:10,980 --> 00:24:13,060
What was that, sweetie?
469
00:24:13,060 --> 00:24:15,500
It says here
we're just outside Felixstowe.
470
00:24:16,580 --> 00:24:19,300
ALL SHOUT AT ONCE
471
00:24:19,300 --> 00:24:21,220
Everyone calm down.
472
00:24:21,220 --> 00:24:24,500
Calm down! Shush, shush!
473
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
You said he was going to Scotland.
474
00:24:27,300 --> 00:24:30,260
Well, he was Scottish,
where else would he be going?
475
00:24:30,260 --> 00:24:31,980
I don't know, anywhere at all,
476
00:24:31,980 --> 00:24:35,340
because he was coming FROM Scotland,
not going back there.
477
00:24:35,340 --> 00:24:36,820
I should have known.
478
00:24:36,820 --> 00:24:40,500
Scottish people never go back
to Scotland once they've escaped.
479
00:24:40,500 --> 00:24:44,580
Call the police,
call the fire brigade, anyone!
480
00:24:44,580 --> 00:24:46,500
My phone's broken.
481
00:24:46,500 --> 00:24:48,460
Amjad. OK.
482
00:24:49,980 --> 00:24:52,460
Oh, no, my battery's run out.
483
00:24:52,460 --> 00:24:54,060
Too much Pokemon.
484
00:24:55,620 --> 00:24:58,500
Oh, my God! Alia, your phone.
485
00:24:58,500 --> 00:25:00,620
No way! Now!
486
00:25:00,620 --> 00:25:04,340
All right, that's it,
I'll just phone the police, shall I?
487
00:25:04,340 --> 00:25:08,140
"Oh, hello, officer,
we've got any emergency situation.
488
00:25:08,140 --> 00:25:11,580
"Yes, we're a Pakistani family
in the back of a lorry.
489
00:25:11,580 --> 00:25:14,300
"Could you please come
and let us out?"
490
00:25:14,300 --> 00:25:16,380
BRAKES HISS
491
00:25:16,380 --> 00:25:17,700
He's stopped.
492
00:25:17,700 --> 00:25:20,260
VOICES OUTSIDE
Bang on the sides.
493
00:25:21,420 --> 00:25:24,020
ALL: Help! Help!
494
00:25:24,020 --> 00:25:25,500
Chup, chup!
495
00:25:25,500 --> 00:25:27,860
BANGING AND CLANKING
496
00:25:27,860 --> 00:25:29,620
Sounds like we're getting somewhere.
497
00:25:31,060 --> 00:25:34,300
What's going on? Maybe they're
trying to tell us something.
498
00:25:34,300 --> 00:25:36,980
Hang on, sir, I know Morse code.
499
00:25:38,660 --> 00:25:41,660
BANGING AND CLANKING
500
00:25:43,380 --> 00:25:44,740
Well?
501
00:25:44,740 --> 00:25:47,140
They're taking us off the lorry
502
00:25:47,140 --> 00:25:50,740
and they're loading us onto
a pile of other containers.
503
00:25:50,740 --> 00:25:53,940
You can tell all that
from just a few bangs?
504
00:25:53,940 --> 00:25:56,860
No, I saw it
through this little hole.
505
00:26:01,860 --> 00:26:04,500
THEY ALL SCREAM
506
00:26:06,140 --> 00:26:07,940
Shush, shush!
507
00:26:07,940 --> 00:26:10,700
Everyone, calm down.
508
00:26:10,700 --> 00:26:12,900
CLANK
509
00:26:12,900 --> 00:26:16,980
This is all your fault.
I said we should have gone by train.
510
00:26:16,980 --> 00:26:19,660
You should have listened to me.
Why, what did you say?
511
00:26:19,660 --> 00:26:21,940
I told her not to marry you.
512
00:26:23,460 --> 00:26:25,780
My babies are stuck with Mrs Malik.
513
00:26:25,780 --> 00:26:28,020
Alia's going to lose
her place at university,
514
00:26:28,020 --> 00:26:29,820
you have ruined everything.
515
00:26:29,820 --> 00:26:32,060
ALL TALK AT ONCE
516
00:26:32,060 --> 00:26:34,660
Stop it! Just stop it, all of you!
517
00:26:35,820 --> 00:26:37,580
Leave him alone.
518
00:26:37,580 --> 00:26:40,260
It's not his fault, it's mine.
519
00:26:40,260 --> 00:26:41,300
Alia...
520
00:26:41,300 --> 00:26:43,420
Sweetie, let the girl speak.
521
00:26:44,540 --> 00:26:46,540
This is all because of me.
522
00:26:46,540 --> 00:26:50,600
I only wanted to go to uni in
Scotland to get away from you all.
523
00:26:52,060 --> 00:26:54,060
But I've realised something today.
524
00:26:54,060 --> 00:26:57,260
My family mean more to me
than anything.
525
00:26:58,700 --> 00:27:00,780
I can't leave you all behind.
526
00:27:00,780 --> 00:27:03,700
I'd miss all the shouting too much.
527
00:27:05,580 --> 00:27:07,060
Aw, beti!
528
00:27:07,060 --> 00:27:09,620
But what about your education?
529
00:27:09,620 --> 00:27:12,860
I'll just get a place at
Birmingham Uni instead.
530
00:27:14,140 --> 00:27:18,180
See? She's learning already.
Birmingham's cheaper.
531
00:27:19,900 --> 00:27:24,620
Like I told you on the day you were
born, you're the clever one.
532
00:27:26,740 --> 00:27:28,700
She takes after her father.
533
00:27:28,700 --> 00:27:30,240
Good-looking and intelligent.
534
00:27:30,940 --> 00:27:34,820
Now that we're a proper family,
can we go on a family holiday?
535
00:27:34,820 --> 00:27:36,180
Hah.
536
00:27:36,180 --> 00:27:40,860
Somewhere abroad this time,
not Great Yarmouth again. Of course.
537
00:27:40,860 --> 00:27:45,420
Somewhere with sun and sand,
but not too many tourists.
538
00:27:45,420 --> 00:27:47,780
I know just the place.
539
00:27:47,780 --> 00:27:49,100
The Seychelles?
540
00:27:49,680 --> 00:27:50,820
Close.
541
00:27:51,900 --> 00:27:52,960
Pakistan.
542
00:27:57,180 --> 00:27:59,700
You never took me back to Pakistan,
though.
543
00:27:59,700 --> 00:28:02,600
One day, beti, one day.
544
00:28:05,340 --> 00:28:07,540
OVER LOUDSPEAKER:
'Attention, all crew.
545
00:28:07,540 --> 00:28:09,620
'Attention, all crew.
546
00:28:09,620 --> 00:28:14,980
'The arrival time into the port of
Karachi, Pakistan, will be 47 days.'
547
00:28:15,030 --> 00:28:19,580
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.