All language subtitles for Citizen Khan s05e05 University.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,093 --> 00:00:07,660 Welcome to Sparkhill, Birmingham, the capital of British Pakistan. 2 00:00:13,980 --> 00:00:16,380 They all know me. Do you like my suit? 3 00:00:18,100 --> 00:00:20,540 Number one, Citizen Khan. 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,260 Are you ready? I've been ready for five hours. We're late. I know. 5 00:00:29,260 --> 00:00:32,540 Alia's going to miss registration on her first day at university. 6 00:00:32,540 --> 00:00:36,100 It's OK, we're all set, the car is full of petrol 7 00:00:36,100 --> 00:00:38,940 and I've set the satnav for Glasgow. 8 00:00:38,940 --> 00:00:44,220 Now, come on. Oh, I can't believe our baby is leaving us. 9 00:00:44,220 --> 00:00:47,820 She's too young. Do you think she'll have a nice time in Scotland? 10 00:00:47,820 --> 00:00:50,900 Sweetie, nobody has a nice time in Scotland. 11 00:00:52,500 --> 00:00:56,340 We're ready. Hello, sir. Why are they coming? 12 00:00:56,340 --> 00:00:58,860 I want the whole family to see Alia off. 13 00:00:58,860 --> 00:01:01,700 It might be the last time we'll be together. 14 00:01:02,740 --> 00:01:05,060 And what about Little Mo and baby Nadia? 15 00:01:05,060 --> 00:01:08,020 Where are we going to put them, in the glove compartment? 16 00:01:08,020 --> 00:01:10,340 Amjad's mum is looking after them. 17 00:01:10,340 --> 00:01:12,260 Why is Mrs Malik looking after them? 18 00:01:12,260 --> 00:01:16,100 I want to look after them. I want to look after everybody! 19 00:01:17,180 --> 00:01:21,300 This is going to be a long day. 20 00:01:23,380 --> 00:01:26,580 And it's just got longer. 21 00:01:26,580 --> 00:01:28,340 She's so excited. 22 00:01:28,340 --> 00:01:30,100 I don't want to go. 23 00:01:30,100 --> 00:01:32,460 It's so nice of you to come, Naani. 24 00:01:32,460 --> 00:01:34,580 Is nobody listening to me? 25 00:01:34,580 --> 00:01:37,540 It's OK, Naanijan, I'm listening to you. 26 00:01:37,540 --> 00:01:40,260 And I don't want you to go either. 27 00:01:40,260 --> 00:01:41,620 Then I'm coming. 28 00:01:43,060 --> 00:01:46,260 Heh! Right, fine, just everyone get in the car. 29 00:01:46,260 --> 00:01:48,060 HE CHIVVIES THEM ON 30 00:01:48,060 --> 00:01:49,660 Aren't you forgetting someone? 31 00:01:49,660 --> 00:01:52,180 How can I be possibly be forgetting anyone? 32 00:01:52,180 --> 00:01:53,580 Hiya. 33 00:01:55,700 --> 00:01:58,420 Hello, beti, are you ready? 34 00:01:58,420 --> 00:02:01,620 Yeah. Perfect. Right, everyone happy? 35 00:02:01,620 --> 00:02:03,140 Let's go. 36 00:02:03,140 --> 00:02:05,420 No, I can't bear it! 37 00:02:05,420 --> 00:02:08,860 My baby girl is leaving me. Don't leave me! 38 00:02:08,860 --> 00:02:11,060 Papaji! 39 00:02:11,060 --> 00:02:14,420 It's OK, beti, I'll sort this out. Come on, darling, come on. 40 00:02:14,420 --> 00:02:15,620 Now, come on. 41 00:02:15,620 --> 00:02:20,100 If everyone just does as I say, there'll be no problems at all. 42 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 Come on! 43 00:02:35,420 --> 00:02:37,260 Well? 44 00:02:37,260 --> 00:02:39,180 ENGINE SPLUTTERS 45 00:02:42,060 --> 00:02:43,940 It's broken. 46 00:02:43,940 --> 00:02:47,020 What do you expect? We're carrying too much weight. 47 00:02:47,020 --> 00:02:50,060 I could tell the old girl was struggling the minute we left the house. 48 00:02:50,060 --> 00:02:53,180 We should have given her an extra blanket. 49 00:02:57,620 --> 00:02:59,300 I'm talking about the car. 50 00:02:59,300 --> 00:03:01,660 Is she all right back there? 51 00:03:01,660 --> 00:03:03,780 She's fine, she likes it. 52 00:03:03,780 --> 00:03:05,220 You know back home, 53 00:03:05,220 --> 00:03:08,140 my father had an old British motorcycle with a sidecar. 54 00:03:08,140 --> 00:03:10,340 They were like a Pakistani Wallace and Gromit. 55 00:03:11,660 --> 00:03:14,460 More paneer, Gromit. 56 00:03:15,660 --> 00:03:17,660 So, what are we going to do? 57 00:03:17,660 --> 00:03:20,980 We'll just unhook the trailer, she can take her chances hitchhiking. 58 00:03:20,980 --> 00:03:22,900 About the car? 59 00:03:22,900 --> 00:03:26,140 Because of course you haven't got any breakdown cover. 60 00:03:26,140 --> 00:03:29,300 Because they're a waste of money. You never use them. 61 00:03:29,300 --> 00:03:31,020 Until now. 62 00:03:31,020 --> 00:03:33,980 We can all be wise after the event, sweetie. 63 00:03:33,980 --> 00:03:36,780 I wish for once you would be wise before the event. 64 00:03:36,780 --> 00:03:39,620 Calm down, my darling. 65 00:03:39,620 --> 00:03:44,060 My mate Mr Mohammed has got a tow truck. 66 00:03:47,780 --> 00:03:51,060 Hello! Salaam aleikum, Mr Mohammed. 67 00:03:51,060 --> 00:03:52,420 Voicemail. 68 00:03:53,900 --> 00:03:59,540 Mr Khan speaking. Now, listen, we're just outside Wolverhampton on A449. 69 00:03:59,540 --> 00:04:02,940 I need you to come and give us a tow. Call me back. 70 00:04:06,700 --> 00:04:08,540 What now? We wait. 71 00:04:09,700 --> 00:04:12,540 Am I going to get to go to university, Papaji? 72 00:04:12,540 --> 00:04:13,940 Of course, beti. 73 00:04:13,940 --> 00:04:17,860 Don't you remember the promise I made you all those years ago? 74 00:04:19,740 --> 00:04:25,220 'It was the very day you were born. All the way back in 1996.' 75 00:04:26,220 --> 00:04:28,020 You can come in now. 76 00:04:28,020 --> 00:04:30,500 Do you promise not to swear at me again? 77 00:04:30,500 --> 00:04:32,340 I promise. 78 00:04:32,340 --> 00:04:34,660 Oh, perfect! 79 00:04:34,660 --> 00:04:37,060 Just perfect. 80 00:04:37,060 --> 00:04:39,740 A little brother for Shazia. 81 00:04:39,740 --> 00:04:42,460 Not brother - sister. 82 00:04:42,460 --> 00:04:43,900 What? 83 00:04:43,900 --> 00:04:45,260 It's a girl. 84 00:04:45,260 --> 00:04:46,660 Another one? 85 00:04:46,660 --> 00:04:48,020 Haan. 86 00:04:48,020 --> 00:04:50,820 Ah, she is beautiful. 87 00:04:51,900 --> 00:04:53,260 Where's Shazia? 88 00:04:53,260 --> 00:04:54,580 She's downstairs. 89 00:04:54,580 --> 00:04:56,820 We've been watching The Lion King on video... 90 00:04:56,820 --> 00:04:59,820 for the 758th time. 91 00:05:01,220 --> 00:05:06,340 Ah, this is a proud moment in the Khan family life. 92 00:05:06,340 --> 00:05:08,700 A new child. 93 00:05:09,980 --> 00:05:12,140 # It's the circle 94 00:05:12,140 --> 00:05:15,260 The circle of life! 95 00:05:15,260 --> 00:05:17,060 HE LAUGHS 96 00:05:18,100 --> 00:05:19,380 What shall we call her? 97 00:05:19,380 --> 00:05:21,580 Simba. 98 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 Simba? 99 00:05:23,420 --> 00:05:24,700 Not Simba. 100 00:05:25,860 --> 00:05:27,100 Alia. 101 00:05:27,100 --> 00:05:29,420 Alia, ha. 102 00:05:29,420 --> 00:05:32,780 PHONE RINGS Oh, my mobile phone. 103 00:05:41,340 --> 00:05:42,780 Hello? 104 00:05:42,780 --> 00:05:44,700 Naani! 105 00:05:44,700 --> 00:05:47,740 What are you calling me on the mobile for? 106 00:05:47,740 --> 00:05:49,940 It costs a blooming bomb! 107 00:05:49,940 --> 00:05:52,220 Call me on the landline. 108 00:05:53,700 --> 00:05:55,980 Honestly, your mother! 109 00:05:55,980 --> 00:05:59,420 BABY GRIZZLES Oh, she likes the phone. 110 00:05:59,420 --> 00:06:02,580 Alia, beti, I promise, 111 00:06:02,580 --> 00:06:04,820 as you grow up, 112 00:06:04,820 --> 00:06:08,060 I'll give you the best start in life, 113 00:06:08,060 --> 00:06:12,900 the best opportunities and the best education. 114 00:06:14,620 --> 00:06:16,700 But you won't need one of these. 115 00:06:16,700 --> 00:06:20,940 Imagine a world where all the children had mobile phones. 116 00:06:24,820 --> 00:06:27,980 Your father will never let you down, beti. 117 00:06:27,980 --> 00:06:30,420 PHONE PLAYS BOHEMIAN RHAPSODY 118 00:06:30,420 --> 00:06:33,380 Ah, here he is, Mr Mohammed. 119 00:06:33,380 --> 00:06:36,420 He'll sort us out, he knows me of old. 120 00:06:38,060 --> 00:06:40,460 Waleikum assalam, Mr Mohammed. 121 00:06:42,220 --> 00:06:43,940 Perfect. 122 00:06:43,940 --> 00:06:45,980 Fantastic. 123 00:06:45,980 --> 00:06:48,020 Marvellous, marvellous. 124 00:06:48,020 --> 00:06:51,379 OK, see you then. OK, bye. 125 00:06:52,900 --> 00:06:56,060 He'll be five hours, we're bottom of his list. 126 00:06:56,060 --> 00:06:57,860 I thought you said he knows you of old. 127 00:06:57,860 --> 00:07:00,260 Yes, that's why we're bottom of his list. 128 00:07:00,260 --> 00:07:02,100 Alia's going to miss her registration. 129 00:07:02,100 --> 00:07:04,460 What are we going to do? This is all your fault. 130 00:07:06,580 --> 00:07:08,420 Aha! 131 00:07:08,420 --> 00:07:12,380 Right, come on, you lot, get the bags and wait over there. Why? 132 00:07:12,380 --> 00:07:14,300 That lorry is going to give us a lift. 133 00:07:14,300 --> 00:07:16,020 How do you know he's going to Scotland? 134 00:07:17,620 --> 00:07:18,720 Lucky guess. 135 00:07:21,260 --> 00:07:23,100 I'll sort this out. 136 00:07:23,100 --> 00:07:25,220 I know what I'm doing, it'll be fine, 137 00:07:25,220 --> 00:07:27,100 you worry too much, you people. 138 00:07:32,500 --> 00:07:34,340 HE HAWKS 139 00:07:36,069 --> 00:07:38,660 Salaam aleikum. What do you want? 140 00:07:38,660 --> 00:07:44,340 I was wondering, could you give me and my family a lift in your lorry? 141 00:07:46,140 --> 00:07:47,860 You must be joking, pal. 142 00:07:47,860 --> 00:07:51,040 It's OK, we're Pakistani, not Romanians. 143 00:07:52,660 --> 00:07:56,100 I don't care where you're from, you're not getting in my lorry. 144 00:07:56,100 --> 00:07:59,700 Oh, come on, we love the Scotlands. 145 00:07:59,700 --> 00:08:02,180 Some of my best friends are ginger. 146 00:08:02,180 --> 00:08:03,660 Well, when I say friends... 147 00:08:03,660 --> 00:08:05,860 Do you know Dave? 148 00:08:05,860 --> 00:08:07,980 Forget it. 149 00:08:09,660 --> 00:08:10,860 I voted leave. 150 00:08:10,860 --> 00:08:13,020 So did I! 151 00:08:15,540 --> 00:08:19,020 Well? Am I going to get there in time, Papaji? 152 00:08:22,780 --> 00:08:24,300 Of course you are, beti. 153 00:08:24,300 --> 00:08:28,860 It's all sorted, come on, come on. Come on. Come on, here we are. 154 00:08:31,140 --> 00:08:32,980 Here we are. Are you sure it's OK? 155 00:08:32,980 --> 00:08:35,980 Of course, the driver said it's no trouble. 156 00:08:35,980 --> 00:08:37,700 We can't get in there. 157 00:08:37,700 --> 00:08:39,740 Yes, we can. Amjad will help us, 158 00:08:39,740 --> 00:08:42,820 but we've got to be quick, the driver is in a hurry. Come on. 159 00:08:45,900 --> 00:08:47,340 Come on, come on. 160 00:08:50,060 --> 00:08:51,820 Amjad, what are you doing? 161 00:09:02,260 --> 00:09:05,380 Oh, my God! I can't see anything. 162 00:09:05,380 --> 00:09:09,020 Calm down, there must be a light switch somewhere. 163 00:09:09,020 --> 00:09:11,180 Here, what's this? 164 00:09:11,180 --> 00:09:12,940 Oh! 165 00:09:12,940 --> 00:09:14,740 There we are. 166 00:09:14,740 --> 00:09:17,300 I told you everything would be all right. 167 00:09:17,300 --> 00:09:20,860 We'll be in Bonnie Scotland before you know it, 168 00:09:20,860 --> 00:09:24,100 eating bagpipes and playing the haggises. 169 00:09:24,100 --> 00:09:26,540 Have some chai, Naani. Nahin. 170 00:09:26,540 --> 00:09:28,180 We have to keep you hydrated. 171 00:09:28,180 --> 00:09:31,260 We don't want her too hydrated, sweetie, it's a long journey. 172 00:09:32,380 --> 00:09:35,620 You've got to phone the university to tell them we might be running late. 173 00:09:35,620 --> 00:09:37,340 And I need the phone Mrs Malik. 174 00:09:37,340 --> 00:09:40,260 I want to check she's not filling Little Mo full of biscuits. 175 00:09:40,260 --> 00:09:43,500 It's OK, ladoo, Mummy doesn't share biscuits. 176 00:09:45,220 --> 00:09:48,460 I can't get a signal. Have you got a signal, budhoo? 177 00:09:48,460 --> 00:09:52,460 Ssh! I think there's a Pidgey in one of these crates. 178 00:09:52,460 --> 00:09:54,660 What the flip's a Pidgey? 179 00:09:54,660 --> 00:09:58,140 He's playing Pokemon, him and Little Mo are obsessed with it. 180 00:09:58,140 --> 00:10:00,580 It beats loads of other Pokemon characters. 181 00:10:00,580 --> 00:10:03,060 A Pidgey can even beat a Gastly. 182 00:10:03,060 --> 00:10:05,180 SLURPING 183 00:10:05,180 --> 00:10:07,580 Which one of them beats a naani? 184 00:10:09,660 --> 00:10:11,380 Wow! 185 00:10:11,380 --> 00:10:12,980 Look at this! 186 00:10:12,980 --> 00:10:14,220 What is it, budhoo? 187 00:10:14,220 --> 00:10:15,740 I think it's the new iPhone. 188 00:10:16,900 --> 00:10:21,660 It's not an iPhone, you idiot, that's a calculator. 189 00:10:21,660 --> 00:10:25,540 Remember when Alia had her lucky calculator? 190 00:10:25,540 --> 00:10:27,260 And her lucky pencil case? 191 00:10:27,260 --> 00:10:29,100 And her lucky hijab? 192 00:10:29,100 --> 00:10:32,860 She had to have all her lucky things with her for every exam. 193 00:10:32,860 --> 00:10:35,380 So why did she fail them all so many times? 194 00:10:35,380 --> 00:10:37,100 She was just unlucky. 195 00:10:38,260 --> 00:10:39,860 Yeah. 196 00:10:39,860 --> 00:10:42,140 What does E stand for? 197 00:10:42,140 --> 00:10:45,300 I think it's short for Excellent. 198 00:10:46,860 --> 00:10:49,420 She's got E's? No, only one E. 199 00:10:49,420 --> 00:10:51,220 The rest are U's. 200 00:10:51,220 --> 00:10:53,260 What's that - Unbelievably Good? 201 00:10:55,020 --> 00:10:57,580 I don't know if I'll fit in here, Papaji. 202 00:10:57,580 --> 00:11:00,900 Alia, we are just as good as anyone else. 203 00:11:00,900 --> 00:11:04,660 You hold your head high, be proud of who you are. 204 00:11:04,660 --> 00:11:07,940 But I thought this place was only for Catholics. 205 00:11:11,380 --> 00:11:12,660 What? 206 00:11:12,660 --> 00:11:15,860 Anscombe College is a Catholic school. 207 00:11:23,540 --> 00:11:25,500 Oh, twaddi! 208 00:11:29,140 --> 00:11:33,380 Alia, why don't you take off your coat? It's very warm in here. 209 00:11:37,180 --> 00:11:40,700 And maybe take off some of this shiny stuff from hijab. 210 00:11:40,700 --> 00:11:42,580 We don't want to seem too flashy. 211 00:11:49,940 --> 00:11:52,260 Very good, well done, Alia. 212 00:11:54,660 --> 00:11:59,020 What a girl! Second to none, she is. 213 00:11:59,020 --> 00:12:02,220 Have you got a signal yet? Hang on. 214 00:12:02,220 --> 00:12:06,060 Alia, why haven't you filled in any of these registration forms? 215 00:12:06,060 --> 00:12:07,700 I didn't have a pen. 216 00:12:09,100 --> 00:12:10,940 I've got a signal! 217 00:12:11,980 --> 00:12:14,260 Be careful. It's fine. 218 00:12:14,260 --> 00:12:16,180 I've got excellent balance. 219 00:12:17,220 --> 00:12:20,020 I was third-best gymnast at my school 220 00:12:20,020 --> 00:12:24,500 after Benny and that boy with the turned toes. 221 00:12:24,500 --> 00:12:26,740 BRAKES SQUEAL 222 00:12:26,740 --> 00:12:28,380 Aaaargh! 223 00:12:28,380 --> 00:12:29,740 Oh, my God! 224 00:12:31,820 --> 00:12:33,820 Are you OK, Papaji? 225 00:12:33,820 --> 00:12:35,900 I'm fine, beti. 226 00:12:35,900 --> 00:12:38,220 But I think my phone is broken. 227 00:12:38,220 --> 00:12:41,260 Oh...my...God! 228 00:12:43,220 --> 00:12:45,020 It's too horrible! 229 00:12:45,020 --> 00:12:46,560 I can't even look at it! 230 00:12:48,140 --> 00:12:50,140 It's OK, come and sit down. 231 00:12:50,140 --> 00:12:53,380 You think she's going to be able to cope OK at university? 232 00:12:55,020 --> 00:12:58,660 Oh, my goodness, look here. It says all the accommodation is mixed. 233 00:12:58,660 --> 00:13:01,540 So? She be fine. Alia is a good girl. 234 00:13:01,540 --> 00:13:03,700 And anyway, I've given her the talk. 235 00:13:03,700 --> 00:13:05,980 What, you mean about the birds and the bees? 236 00:13:05,980 --> 00:13:07,740 What have they got to do with it? 237 00:13:07,740 --> 00:13:11,580 Sweetie, I need to talk to you about something very important. 238 00:13:11,580 --> 00:13:13,300 OK, Papaji. 239 00:13:13,300 --> 00:13:17,780 Now, I know your head is filled only with God and studies right now. 240 00:13:17,780 --> 00:13:19,500 But one day you realise 241 00:13:19,500 --> 00:13:22,020 there are other things in the world, like boys. 242 00:13:22,020 --> 00:13:23,540 OK. 243 00:13:23,540 --> 00:13:27,220 But what you have to remember is that boys are not like girls. 244 00:13:27,220 --> 00:13:29,220 Are they not? No. 245 00:13:29,220 --> 00:13:32,700 Boys are bad. They only have one thing on their minds. 246 00:13:32,700 --> 00:13:34,100 What's that? 247 00:13:35,300 --> 00:13:36,700 HE GULPS 248 00:13:38,020 --> 00:13:39,460 Cricket. 249 00:13:41,460 --> 00:13:42,700 Cricket?! 250 00:13:44,020 --> 00:13:46,540 Yes. I don't like cricket. 251 00:13:46,540 --> 00:13:49,180 I know. And that's good. 252 00:13:49,180 --> 00:13:54,300 But one day you might decide that you do...like...cricket. 253 00:13:55,820 --> 00:13:57,860 I don't think so, it's dead boring. 254 00:13:57,860 --> 00:13:59,900 You're right, it is. 255 00:13:59,900 --> 00:14:03,420 But one day you might meet somebody, let's say a boy, 256 00:14:03,420 --> 00:14:05,140 and he's really into the cricket 257 00:14:05,140 --> 00:14:07,260 and he might try and get you to watch. 258 00:14:07,260 --> 00:14:10,580 And you might think, well, there's no harm in watching. 259 00:14:10,580 --> 00:14:12,180 But then... 260 00:14:12,180 --> 00:14:13,860 he shows you his bat. 261 00:14:16,620 --> 00:14:18,380 And his pads. 262 00:14:18,380 --> 00:14:20,060 And his helmet. 263 00:14:22,820 --> 00:14:25,940 And the next thing you know, the covers are off, 264 00:14:25,940 --> 00:14:28,340 you're letting him play on your pitch 265 00:14:28,340 --> 00:14:30,620 and you've been caught out by his googly. 266 00:14:32,220 --> 00:14:33,740 Do you see? 267 00:14:33,740 --> 00:14:36,100 Sort of. Good. 268 00:14:36,100 --> 00:14:39,180 You know, I thought that was going to be difficult. 269 00:14:40,180 --> 00:14:42,260 But it was actually very easy. 270 00:14:44,540 --> 00:14:46,100 That's how you do it. 271 00:14:46,100 --> 00:14:48,020 If you want to know about birds and bees, 272 00:14:48,020 --> 00:14:51,620 download the David Attenborough documentary on the iPlayer. 273 00:14:51,620 --> 00:14:53,700 Really? It's fine. 274 00:14:53,700 --> 00:14:57,140 Alia and I have a very close relationship. 275 00:14:57,140 --> 00:15:01,300 We've had some honest and open chats over the years. 276 00:15:01,300 --> 00:15:04,260 But what about that time when you thought she was... 277 00:15:04,260 --> 00:15:05,420 What? 278 00:15:06,580 --> 00:15:08,220 You know. 279 00:15:08,220 --> 00:15:09,780 Fat? 280 00:15:09,780 --> 00:15:11,380 Pregnant. 281 00:15:11,380 --> 00:15:14,660 That was all a misunderstanding. 282 00:15:15,820 --> 00:15:17,940 Look at this. Yes. So? 283 00:15:17,940 --> 00:15:20,780 It's a pregnancy tester. Yes, so? 284 00:15:20,780 --> 00:15:22,620 It's positive. 285 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 You mean...? 286 00:15:23,860 --> 00:15:26,740 Exactly. We're having another baby? 287 00:15:27,980 --> 00:15:30,100 It's not mine! 288 00:15:30,100 --> 00:15:33,180 I found it in the bathroom. Not my sweet Alia. 289 00:15:33,180 --> 00:15:37,180 She would have told me. She always tells me everything. 290 00:15:37,180 --> 00:15:39,340 Right, then you can go and ask her. 291 00:15:39,340 --> 00:15:40,900 What? 292 00:15:40,900 --> 00:15:42,660 Oh, twaddi! 293 00:15:44,020 --> 00:15:46,820 So, these are my new blonde highlights, 294 00:15:46,820 --> 00:15:49,740 which I did with a home colouring kit in the bathroom. 295 00:15:49,740 --> 00:15:51,820 And here's my top tip. 296 00:15:51,820 --> 00:15:53,900 HAWKING 297 00:15:57,780 --> 00:15:59,740 Hello, beti. 298 00:15:59,740 --> 00:16:02,380 Hi, Papaji! 299 00:16:03,940 --> 00:16:06,460 Did you want to talk to me about something? 300 00:16:06,460 --> 00:16:11,420 Yeah, why not? Might as well come in and keep you company now I'm here. 301 00:16:13,180 --> 00:16:16,140 Beti, your mother and I were wondering, 302 00:16:16,140 --> 00:16:19,020 is there something you might want to tell us? 303 00:16:19,020 --> 00:16:21,460 No. 304 00:16:21,460 --> 00:16:23,620 Something that you've done, 305 00:16:23,620 --> 00:16:28,380 something that a good Pakistani Muslim girl shouldn't have done? 306 00:16:28,380 --> 00:16:30,420 Um... 307 00:16:32,740 --> 00:16:36,740 It's just that your mother found something in the bathroom. 308 00:16:36,740 --> 00:16:38,460 Oh. 309 00:16:38,460 --> 00:16:41,020 Is it yours? It's OK. 310 00:16:41,020 --> 00:16:43,700 You can tell me, I won't be cross. 311 00:16:43,700 --> 00:16:46,520 Yeah, it's mine. 312 00:16:47,460 --> 00:16:49,300 Oh, Alia! 313 00:16:49,300 --> 00:16:51,060 My little baby! 314 00:16:51,060 --> 00:16:53,420 I was going to tell you. 315 00:16:53,420 --> 00:16:55,100 Oh, God! 316 00:16:55,100 --> 00:16:56,940 I was just trying it out. 317 00:16:56,940 --> 00:16:58,820 But you are our best daughter. 318 00:16:58,820 --> 00:17:00,900 How could you do this? 319 00:17:00,900 --> 00:17:04,300 I just wanted to see what it would be like. 320 00:17:04,300 --> 00:17:07,940 But, sweetie, we all get curious about it, 321 00:17:07,940 --> 00:17:10,940 but these things have consequences. 322 00:17:10,940 --> 00:17:13,260 Is it really such a big deal, though? 323 00:17:13,260 --> 00:17:14,540 Yes! 324 00:17:14,540 --> 00:17:17,300 Only...I quite like it. 325 00:17:17,300 --> 00:17:18,740 No! 326 00:17:18,740 --> 00:17:21,580 I mean, I'm definitely going to do it again. 327 00:17:22,860 --> 00:17:26,100 Only next time I'll probably want a different colour. 328 00:17:26,100 --> 00:17:28,260 Oh, my God! No, no, no! 329 00:17:31,820 --> 00:17:36,220 You see, nothing like that has ever happened to Alia. 330 00:17:36,220 --> 00:17:37,860 And it never will. 331 00:17:37,860 --> 00:17:39,580 Stop the lorry! 332 00:17:39,580 --> 00:17:40,740 What for? 333 00:17:40,740 --> 00:17:42,500 I need toilet. 334 00:17:43,700 --> 00:17:46,980 Well, I need a new combi-boiler, but we can't have everything. 335 00:17:48,700 --> 00:17:50,820 Have you found another Pokemon, budhoo? 336 00:17:50,820 --> 00:17:53,260 This time I'm going for a Squirtle. 337 00:17:53,260 --> 00:17:55,140 Oh, me too! 338 00:17:55,140 --> 00:17:56,900 Just hold it in. 339 00:17:58,180 --> 00:18:00,060 This is Alia's important day, 340 00:18:00,060 --> 00:18:02,180 we don't want to spoil it for her, do we? 341 00:18:02,180 --> 00:18:03,300 Nahin. 342 00:18:04,500 --> 00:18:07,820 I hope you're going to come and visit me when I'm in Glasgow. 343 00:18:07,820 --> 00:18:09,140 Of course we will, Sis. 344 00:18:09,140 --> 00:18:11,220 And you can come and stay with us in the holidays. 345 00:18:11,220 --> 00:18:13,820 There'll be plenty of room now we're getting the loft done. 346 00:18:13,820 --> 00:18:17,180 Can you afford that? Dad's lending us the money, aren't you, Dad? 347 00:18:18,660 --> 00:18:20,420 That reminds me... 348 00:18:20,420 --> 00:18:23,020 I can't lend you the money. Why not? 349 00:18:23,020 --> 00:18:25,740 I spent it on Alia's university. 350 00:18:25,740 --> 00:18:28,500 You spent our loft money on Alia? 351 00:18:28,500 --> 00:18:30,460 It's not my fault. 352 00:18:30,460 --> 00:18:34,300 If Alia had failed her exams, like we thought she was going to, 353 00:18:34,300 --> 00:18:36,100 she wouldn't be going to university. 354 00:18:36,100 --> 00:18:39,060 So, technically, it's her fault. 355 00:18:39,060 --> 00:18:41,260 Why didn't you tell me before? 356 00:18:41,260 --> 00:18:44,220 I'd have borrowed the money from the bank and done it last year. 357 00:18:44,220 --> 00:18:48,540 But oh, no, "Don't borrow from the bank," you said. 358 00:18:48,540 --> 00:18:50,740 "Always borrow from family. 359 00:18:50,740 --> 00:18:53,180 "Our rates are much better!" 360 00:18:53,180 --> 00:18:55,500 SHE HAWKS 361 00:18:57,580 --> 00:18:59,580 Doesn't sound anything like me. 362 00:19:02,000 --> 00:19:04,140 This is so typical, putting Alia first. 363 00:19:04,140 --> 00:19:07,340 You always liked her more than me. Nonsense. 364 00:19:07,340 --> 00:19:11,260 I've always treated you both exactly the same. 365 00:19:14,900 --> 00:19:16,860 I love this girl. 366 00:19:16,860 --> 00:19:18,740 She's a blooming marvel. 367 00:19:18,740 --> 00:19:21,780 Almost like a son, she is. 368 00:19:21,780 --> 00:19:25,240 Alia wants to use Naani's photoshoot 369 00:19:25,240 --> 00:19:26,460 to get loads of pictures of herself. 370 00:19:26,460 --> 00:19:27,900 Good idea. 371 00:19:27,900 --> 00:19:30,740 We can't get enough pictures of the beautiful daughter. 372 00:19:30,740 --> 00:19:32,220 Thanks, Papaji. 373 00:19:32,220 --> 00:19:35,820 But I want to get some of just me, Amjad and baby Mo. 374 00:19:35,820 --> 00:19:40,420 All lying on the floor in a line with our legs in the air. 375 00:19:40,420 --> 00:19:41,780 I think it'd look nice. 376 00:19:41,780 --> 00:19:44,500 I think you'd look like chickens in a halal butcher's window. 377 00:19:44,500 --> 00:19:47,740 My grandmother wants to know if there's any record of her father here. 378 00:19:47,740 --> 00:19:50,580 Eldest daughter, just ignore her, that's what I do. 379 00:19:50,580 --> 00:19:54,780 Ah, Alia, good daughter, this one's very clever, always studying, 380 00:19:54,780 --> 00:19:56,660 loves her history and so forth. 381 00:19:56,660 --> 00:19:58,740 Yes? There's no Wi-Fi in here. 382 00:19:58,740 --> 00:20:00,340 No. 383 00:20:02,420 --> 00:20:05,300 Probably going to do her homework. HE HAWKS 384 00:20:08,900 --> 00:20:12,100 You know, for once, I need to put Alia first. 385 00:20:12,100 --> 00:20:13,420 Mum? 386 00:20:13,420 --> 00:20:15,540 Your father's right, beti. 387 00:20:15,540 --> 00:20:17,580 Am I? Blimey! 388 00:20:18,580 --> 00:20:20,860 What are you doing? I'm writing it down. 389 00:20:20,860 --> 00:20:23,940 "23rd of September 2016, 390 00:20:23,940 --> 00:20:27,620 "Mrs Khan says Mr Khan is right." 391 00:20:29,220 --> 00:20:31,740 Shazia, your sister's done very well 392 00:20:31,740 --> 00:20:34,940 to get onto her business and management course. 393 00:20:34,940 --> 00:20:36,580 Wait a minute. 394 00:20:36,580 --> 00:20:39,220 This doesn't say business and management. 395 00:20:39,220 --> 00:20:42,660 Alia? Why doesn't it say business and management? 396 00:20:42,660 --> 00:20:45,260 Maybe they spelt it wrong. Alia... 397 00:20:45,260 --> 00:20:48,900 OK, so, when I actually looked at the prospectus, 398 00:20:48,900 --> 00:20:50,620 it was, like, so boring. 399 00:20:50,620 --> 00:20:53,020 The first half was business this, business that, 400 00:20:53,020 --> 00:20:55,700 I don't even know what the second half was about. 401 00:20:55,700 --> 00:20:56,980 Management? 402 00:20:56,980 --> 00:20:58,700 Whatever. 403 00:20:58,700 --> 00:21:00,940 Did you know about this? 404 00:21:00,940 --> 00:21:03,940 I might have heard something about it. 405 00:21:03,940 --> 00:21:06,240 And when were you planning to tell me? 406 00:21:07,060 --> 00:21:08,220 Now? 407 00:21:09,220 --> 00:21:14,700 OK, so, if you're not doing business and management, what are you doing? 408 00:21:14,700 --> 00:21:17,402 Sustainable beauty therapy and geography. 409 00:21:19,340 --> 00:21:22,700 Wow! That sounds amazing. 410 00:21:23,860 --> 00:21:27,900 What kind of job is she going to get with beauty therapy and geography? 411 00:21:27,900 --> 00:21:29,820 Mobile hairdresser. 412 00:21:31,180 --> 00:21:32,900 She's done it again. 413 00:21:32,900 --> 00:21:35,940 She always lies to you and you always fall for it. 414 00:21:35,940 --> 00:21:37,380 Rubbish. 415 00:21:37,380 --> 00:21:40,140 Alia, tell me the truth. 416 00:21:40,140 --> 00:21:42,380 Have you ever lied to me? 417 00:21:42,380 --> 00:21:44,500 No. See? 418 00:21:48,740 --> 00:21:51,460 She doesn't speak much English. Going somewhere nice? 419 00:21:51,460 --> 00:21:53,060 FRENCH ACCENT: In discotheque. 420 00:21:53,060 --> 00:21:55,140 Huh? It's French for prayer meeting. 421 00:21:56,180 --> 00:21:57,900 I'm going out, I'll be back later. 422 00:21:57,900 --> 00:22:00,500 Sweetie, Alia, you know how your mother worries. 423 00:22:00,500 --> 00:22:02,740 You're supposed to tell us where you're going 424 00:22:02,740 --> 00:22:04,220 and what time you'll be back. 425 00:22:04,220 --> 00:22:06,140 But I did. Did you? 426 00:22:06,140 --> 00:22:09,260 Yeah, I'm going out and I'll be back later. 427 00:22:09,260 --> 00:22:11,420 Oh, yes. 428 00:22:11,420 --> 00:22:13,700 SHE GASPS 429 00:22:19,580 --> 00:22:22,220 Hello, beti. What are you doing? 430 00:22:22,220 --> 00:22:24,940 Your father is a very important man. 431 00:22:24,940 --> 00:22:27,180 I'm doing some urgent mosque business. 432 00:22:27,180 --> 00:22:28,540 What are you doing? 433 00:22:28,540 --> 00:22:30,420 I was just going out. 434 00:22:30,420 --> 00:22:32,100 It's very late. 435 00:22:32,100 --> 00:22:35,380 There's a late-night prayer meeting at the mosque. 436 00:22:35,380 --> 00:22:38,300 CAR HORN BEEPS That's the Imam come to pick me up. 437 00:22:39,860 --> 00:22:41,540 Such a good girl. 438 00:22:41,540 --> 00:22:43,260 Is that a hijab? 439 00:22:43,260 --> 00:22:46,420 Yeah, it's waterproof in case it rains. 440 00:22:47,540 --> 00:22:50,220 Clever, modest and practical. 441 00:22:51,300 --> 00:22:57,500 Aw...she's a practically perfect Pakistani in every way. 442 00:22:57,500 --> 00:22:59,860 Thanks, Papaji. 443 00:22:59,860 --> 00:23:03,540 Well, we're not wasting all that money on some stupid make-up course. 444 00:23:03,540 --> 00:23:06,900 Tell the driver to turn around, we're going home. What? Me too. 445 00:23:06,900 --> 00:23:10,100 I need to get to work if I'm going to pay for this loft extension. 446 00:23:10,100 --> 00:23:12,500 Let's not be hasty, my darling. 447 00:23:12,500 --> 00:23:14,700 Stop...the...lorry. 448 00:23:14,700 --> 00:23:16,900 SHE SPEAKS URDU 449 00:23:16,900 --> 00:23:18,340 ..Welcome Break. 450 00:23:19,460 --> 00:23:22,860 We can't stop now. Yes, we can. Tell the driver. 451 00:23:22,860 --> 00:23:24,900 I can't. Why not? 452 00:23:24,900 --> 00:23:27,060 Because. Because what? 453 00:23:27,060 --> 00:23:28,340 Because... 454 00:23:29,820 --> 00:23:31,700 ..he doesn't know we're in here. 455 00:23:31,700 --> 00:23:34,260 ALL SHOUT AT ONCE 456 00:23:34,260 --> 00:23:37,220 They are going to think we're illegal immigrants. 457 00:23:37,220 --> 00:23:40,180 They're going to lock us in some detention centre. 458 00:23:40,180 --> 00:23:42,020 Naani's too old to cope with that. 459 00:23:42,020 --> 00:23:43,940 At least there'll be a toilet. 460 00:23:44,940 --> 00:23:48,340 So, who's going to look after Mo and Nadia while I'm locked up? 461 00:23:48,340 --> 00:23:53,180 Be strong, ladoo, I'll always tell them how brave their mummy was. 462 00:23:54,180 --> 00:23:55,660 You'll be locked up too. 463 00:23:56,740 --> 00:23:58,140 Oh, no! 464 00:23:59,140 --> 00:24:01,180 It's fine. 465 00:24:01,180 --> 00:24:03,780 As soon as we get to Scotland, 466 00:24:03,780 --> 00:24:07,780 we'll sneak out and everything will be Mac-tickety-boo. 467 00:24:09,260 --> 00:24:10,980 Is Felixstowe in Scotland? 468 00:24:10,980 --> 00:24:13,060 What was that, sweetie? 469 00:24:13,060 --> 00:24:15,500 It says here we're just outside Felixstowe. 470 00:24:16,580 --> 00:24:19,300 ALL SHOUT AT ONCE 471 00:24:19,300 --> 00:24:21,220 Everyone calm down. 472 00:24:21,220 --> 00:24:24,500 Calm down! Shush, shush! 473 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 You said he was going to Scotland. 474 00:24:27,300 --> 00:24:30,260 Well, he was Scottish, where else would he be going? 475 00:24:30,260 --> 00:24:31,980 I don't know, anywhere at all, 476 00:24:31,980 --> 00:24:35,340 because he was coming FROM Scotland, not going back there. 477 00:24:35,340 --> 00:24:36,820 I should have known. 478 00:24:36,820 --> 00:24:40,500 Scottish people never go back to Scotland once they've escaped. 479 00:24:40,500 --> 00:24:44,580 Call the police, call the fire brigade, anyone! 480 00:24:44,580 --> 00:24:46,500 My phone's broken. 481 00:24:46,500 --> 00:24:48,460 Amjad. OK. 482 00:24:49,980 --> 00:24:52,460 Oh, no, my battery's run out. 483 00:24:52,460 --> 00:24:54,060 Too much Pokemon. 484 00:24:55,620 --> 00:24:58,500 Oh, my God! Alia, your phone. 485 00:24:58,500 --> 00:25:00,620 No way! Now! 486 00:25:00,620 --> 00:25:04,340 All right, that's it, I'll just phone the police, shall I? 487 00:25:04,340 --> 00:25:08,140 "Oh, hello, officer, we've got any emergency situation. 488 00:25:08,140 --> 00:25:11,580 "Yes, we're a Pakistani family in the back of a lorry. 489 00:25:11,580 --> 00:25:14,300 "Could you please come and let us out?" 490 00:25:14,300 --> 00:25:16,380 BRAKES HISS 491 00:25:16,380 --> 00:25:17,700 He's stopped. 492 00:25:17,700 --> 00:25:20,260 VOICES OUTSIDE Bang on the sides. 493 00:25:21,420 --> 00:25:24,020 ALL: Help! Help! 494 00:25:24,020 --> 00:25:25,500 Chup, chup! 495 00:25:25,500 --> 00:25:27,860 BANGING AND CLANKING 496 00:25:27,860 --> 00:25:29,620 Sounds like we're getting somewhere. 497 00:25:31,060 --> 00:25:34,300 What's going on? Maybe they're trying to tell us something. 498 00:25:34,300 --> 00:25:36,980 Hang on, sir, I know Morse code. 499 00:25:38,660 --> 00:25:41,660 BANGING AND CLANKING 500 00:25:43,380 --> 00:25:44,740 Well? 501 00:25:44,740 --> 00:25:47,140 They're taking us off the lorry 502 00:25:47,140 --> 00:25:50,740 and they're loading us onto a pile of other containers. 503 00:25:50,740 --> 00:25:53,940 You can tell all that from just a few bangs? 504 00:25:53,940 --> 00:25:56,860 No, I saw it through this little hole. 505 00:26:01,860 --> 00:26:04,500 THEY ALL SCREAM 506 00:26:06,140 --> 00:26:07,940 Shush, shush! 507 00:26:07,940 --> 00:26:10,700 Everyone, calm down. 508 00:26:10,700 --> 00:26:12,900 CLANK 509 00:26:12,900 --> 00:26:16,980 This is all your fault. I said we should have gone by train. 510 00:26:16,980 --> 00:26:19,660 You should have listened to me. Why, what did you say? 511 00:26:19,660 --> 00:26:21,940 I told her not to marry you. 512 00:26:23,460 --> 00:26:25,780 My babies are stuck with Mrs Malik. 513 00:26:25,780 --> 00:26:28,020 Alia's going to lose her place at university, 514 00:26:28,020 --> 00:26:29,820 you have ruined everything. 515 00:26:29,820 --> 00:26:32,060 ALL TALK AT ONCE 516 00:26:32,060 --> 00:26:34,660 Stop it! Just stop it, all of you! 517 00:26:35,820 --> 00:26:37,580 Leave him alone. 518 00:26:37,580 --> 00:26:40,260 It's not his fault, it's mine. 519 00:26:40,260 --> 00:26:41,300 Alia... 520 00:26:41,300 --> 00:26:43,420 Sweetie, let the girl speak. 521 00:26:44,540 --> 00:26:46,540 This is all because of me. 522 00:26:46,540 --> 00:26:50,600 I only wanted to go to uni in Scotland to get away from you all. 523 00:26:52,060 --> 00:26:54,060 But I've realised something today. 524 00:26:54,060 --> 00:26:57,260 My family mean more to me than anything. 525 00:26:58,700 --> 00:27:00,780 I can't leave you all behind. 526 00:27:00,780 --> 00:27:03,700 I'd miss all the shouting too much. 527 00:27:05,580 --> 00:27:07,060 Aw, beti! 528 00:27:07,060 --> 00:27:09,620 But what about your education? 529 00:27:09,620 --> 00:27:12,860 I'll just get a place at Birmingham Uni instead. 530 00:27:14,140 --> 00:27:18,180 See? She's learning already. Birmingham's cheaper. 531 00:27:19,900 --> 00:27:24,620 Like I told you on the day you were born, you're the clever one. 532 00:27:26,740 --> 00:27:28,700 She takes after her father. 533 00:27:28,700 --> 00:27:30,240 Good-looking and intelligent. 534 00:27:30,940 --> 00:27:34,820 Now that we're a proper family, can we go on a family holiday? 535 00:27:34,820 --> 00:27:36,180 Hah. 536 00:27:36,180 --> 00:27:40,860 Somewhere abroad this time, not Great Yarmouth again. Of course. 537 00:27:40,860 --> 00:27:45,420 Somewhere with sun and sand, but not too many tourists. 538 00:27:45,420 --> 00:27:47,780 I know just the place. 539 00:27:47,780 --> 00:27:49,100 The Seychelles? 540 00:27:49,680 --> 00:27:50,820 Close. 541 00:27:51,900 --> 00:27:52,960 Pakistan. 542 00:27:57,180 --> 00:27:59,700 You never took me back to Pakistan, though. 543 00:27:59,700 --> 00:28:02,600 One day, beti, one day. 544 00:28:05,340 --> 00:28:07,540 OVER LOUDSPEAKER: 'Attention, all crew. 545 00:28:07,540 --> 00:28:09,620 'Attention, all crew. 546 00:28:09,620 --> 00:28:14,980 'The arrival time into the port of Karachi, Pakistan, will be 47 days.' 547 00:28:15,030 --> 00:28:19,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.