All language subtitles for Citizen Khan s04e04 Chicken Shop.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,340 Welcome to Sparkhill, Birmingham - 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,260 the capital of British Pakistan. 3 00:00:13,540 --> 00:00:15,260 They all know me. 4 00:00:15,260 --> 00:00:16,300 Do you like my suit? 5 00:00:17,860 --> 00:00:19,900 Number one - Citizen Khan. 6 00:00:23,900 --> 00:00:26,260 I don't see why WE have to look after him. 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,940 Oh, stop it, he won't be any trouble. 8 00:00:28,940 --> 00:00:32,140 He'll need feeding and we'll have to take him for walks in the park. 9 00:00:32,140 --> 00:00:33,700 Ah, choo-cooey! 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,780 And I hope he's not making a mess in my Mercedes! 11 00:00:35,780 --> 00:00:38,620 He won't be any trouble - will you, shweetu? 12 00:00:38,620 --> 00:00:39,980 No, Auntie. 13 00:00:42,260 --> 00:00:43,300 There, see! 14 00:00:43,300 --> 00:00:45,740 Why couldn't your cousins take him with them on holiday? 15 00:00:45,740 --> 00:00:47,900 I hope your parents are having a nice time. 16 00:00:47,900 --> 00:00:49,940 I was thinking of going away somewhere too. 17 00:00:49,940 --> 00:00:50,980 Good idea. 18 00:00:52,220 --> 00:00:53,540 Oh, you mean together? 19 00:00:54,940 --> 00:00:57,980 Of course together! Maybe we could go cruising. 20 00:00:57,980 --> 00:00:59,380 Cruising? Why not? 21 00:00:59,380 --> 00:01:03,420 I'm not sure cruising is legal in Sparkhill any more, sweetie. 22 00:01:05,300 --> 00:01:08,940 Oh, twaddi. Where are we? This isn't the way back to Birmingham. 23 00:01:11,620 --> 00:01:13,180 What does the map say? 24 00:01:13,180 --> 00:01:14,900 I don't know. This map's no good. 25 00:01:14,900 --> 00:01:16,260 Why? What's wrong with it? 26 00:01:16,260 --> 00:01:17,500 It's from 1974. 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,340 Everything's changed since then. 28 00:01:20,340 --> 00:01:23,220 No, it hasn't. Just a few more mosques, that's all. 29 00:01:24,460 --> 00:01:26,100 I'll just go and ask someone. 30 00:01:29,300 --> 00:01:31,180 Salaam aleikum, excuse me! 31 00:01:31,180 --> 00:01:32,700 What? 32 00:01:32,700 --> 00:01:36,260 Hey. I hope you're wearing two pairs of socks. 33 00:01:36,260 --> 00:01:38,580 In case you get a hole in one. Ha-ha-ha! 34 00:01:38,580 --> 00:01:39,740 KHAN HAWKS 35 00:01:39,740 --> 00:01:42,060 Right. I wonder if you could help me. 36 00:01:42,060 --> 00:01:44,500 We're a bit lost, can you point us in the right direction? 37 00:01:44,500 --> 00:01:45,660 Where are you from? 38 00:01:45,660 --> 00:01:49,500 Birmingham. No. I mean, where are you REALLY from? 39 00:01:49,500 --> 00:01:50,540 Sparkhill. 40 00:01:51,980 --> 00:01:56,740 You need the A45. Birmingham's that way. 41 00:01:56,740 --> 00:01:59,260 That way? Are you sure? That way? 42 00:01:59,260 --> 00:02:02,500 OK. Thank you! Thank you! Hole in one, eh! HE HAWKS 43 00:02:06,500 --> 00:02:07,620 CAR DOOR SHUTS 44 00:02:07,620 --> 00:02:08,660 ENGINE STARTS 45 00:02:09,740 --> 00:02:11,460 HORN TOOTS 46 00:02:11,460 --> 00:02:13,820 What are you doing? 47 00:02:13,820 --> 00:02:15,940 You can't drive on a golf course, are you mad? 48 00:02:15,940 --> 00:02:18,180 Just enjoy the view, look at that! 49 00:02:18,180 --> 00:02:19,980 We'll be home any minute. 50 00:02:19,980 --> 00:02:23,420 There's so much land here, they could build a few apartments! 51 00:02:31,020 --> 00:02:33,180 Hi, Papaji! I'm just going out. 52 00:02:33,180 --> 00:02:34,460 Where are you going? 53 00:02:34,460 --> 00:02:36,540 I've got my Islamic tutor today, remember? 54 00:02:36,540 --> 00:02:40,700 Vah! Such a good girl. Well, you can see him later. 55 00:02:40,700 --> 00:02:43,740 First, you're going to help me get my new business off the ground. 56 00:02:43,740 --> 00:02:46,860 I've got a revolutionary idea that's going to transform the high street. 57 00:02:46,860 --> 00:02:47,940 What is it? 58 00:02:47,940 --> 00:02:48,980 A chicken shop! 59 00:02:50,860 --> 00:02:53,060 A new franchise has opened up. 60 00:02:53,060 --> 00:02:55,860 I'm going to be a restaurant entrepreneur. 61 00:02:55,860 --> 00:02:58,740 I'll be Birmingham's very own Marco Pierre Brown! 62 00:03:01,700 --> 00:03:04,140 You mean... I've got to do work? 63 00:03:04,140 --> 00:03:07,860 Work is fun, sweetie. The whole family's going to chip in. 64 00:03:07,860 --> 00:03:10,340 "Chip" in! 65 00:03:10,340 --> 00:03:13,900 You see, we're having fun already, aren't we? 66 00:03:13,900 --> 00:03:15,180 Yeah. 67 00:03:15,180 --> 00:03:18,740 Right, let's check the staff rota... 68 00:03:18,740 --> 00:03:21,420 Now, you'll help behind the counter 69 00:03:21,420 --> 00:03:23,460 and Naani is going to be the waitress. 70 00:03:23,460 --> 00:03:24,700 A waitress? 71 00:03:24,700 --> 00:03:25,940 What's the problem? 72 00:03:25,940 --> 00:03:28,500 She's got bunions. She can't stand up all day. 73 00:03:28,500 --> 00:03:30,020 I've already thought of that. 74 00:03:31,140 --> 00:03:33,900 Look at this. A remote control wheelchair, you see? 75 00:03:37,620 --> 00:03:41,540 I've created the first ever robo-waitress! 76 00:03:42,620 --> 00:03:44,580 Thank you. 77 00:03:44,580 --> 00:03:47,060 Now, squash for Faraz. 78 00:03:48,460 --> 00:03:49,940 Oh, not that way! 79 00:03:49,940 --> 00:03:50,980 Idiot! 80 00:03:53,380 --> 00:03:58,100 Obviously it's a prototype, there's bound to be a few teething troubles. 81 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 Argh! 82 00:04:03,700 --> 00:04:05,180 Stop! It's OK. 83 00:04:08,380 --> 00:04:11,380 Uncle! Ah, not the TV! 84 00:04:17,460 --> 00:04:19,500 It's OK, beti, I'll fix it later. 85 00:04:20,740 --> 00:04:22,220 You need to get ready. 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,700 Go and get changed into something more practical. 87 00:04:24,700 --> 00:04:26,380 Something more what? 88 00:04:26,380 --> 00:04:29,940 You know, some rough, old work clothes, like your mother wears. 89 00:04:32,140 --> 00:04:34,260 Er, no, thanks. 90 00:04:34,260 --> 00:04:35,980 Has anyone seen my bag? 91 00:04:35,980 --> 00:04:37,620 Are you going out somewhere? 92 00:04:37,620 --> 00:04:39,260 I've got tango class today. 93 00:04:39,260 --> 00:04:42,220 That dress is very bright and very red. 94 00:04:42,220 --> 00:04:44,100 Maybe try to avoid the Bull Ring. 95 00:04:45,500 --> 00:04:46,660 Hello, sir. 96 00:04:46,660 --> 00:04:47,780 Hello, Mrs Khan. 97 00:04:48,820 --> 00:04:51,860 Wow, Mum, you look fantastic. 98 00:04:51,860 --> 00:04:54,140 Oh, thanks, beti! 99 00:04:54,140 --> 00:04:57,860 Aren't you worried she'll run off with her dashing tango partner? 100 00:04:57,860 --> 00:04:59,860 Mrs Siddiqi? 101 00:04:59,860 --> 00:05:02,180 Why does she have to dance with Mrs Siddiqi? 102 00:05:02,180 --> 00:05:04,820 She can't dance with other men. Because you get jealous? 103 00:05:04,820 --> 00:05:06,220 Because she's too short! 104 00:05:07,940 --> 00:05:10,820 Look, Shazia, it's women-only tango. 105 00:05:10,820 --> 00:05:13,140 I'm not letting some argie-bargie, greasy, gaucho 106 00:05:13,140 --> 00:05:15,140 get his filthy hands on her! 107 00:05:15,140 --> 00:05:18,420 You know, you can't have a healthy relationship if you're jealous, Dad. 108 00:05:18,420 --> 00:05:21,260 Me and Amjad trust each other implicitly, don't we, budhoo? 109 00:05:24,020 --> 00:05:26,300 Implicitly means "a lot". 110 00:05:26,300 --> 00:05:27,860 Right, yes, we do, of course. 111 00:05:29,020 --> 00:05:32,020 All right, that's enough of that! 112 00:05:32,020 --> 00:05:35,420 Why don't you surprise her by doing something romantic? 113 00:05:35,420 --> 00:05:37,620 Me and Amjad surprise each other all the time. 114 00:05:37,620 --> 00:05:39,580 Take her to that French restaurant in town. 115 00:05:39,580 --> 00:05:42,260 French restaurant? No, thank you! 116 00:05:42,260 --> 00:05:44,660 We've got plenty of French food at home. Have you? 117 00:05:44,660 --> 00:05:48,140 Yes, of course. Or, as we Muslims like to call it, ALLAH carte! 118 00:05:50,140 --> 00:05:53,540 You know, I was thinking, maybe instead of going on a cruise, 119 00:05:53,540 --> 00:05:55,980 we could cash in some of our pension money 120 00:05:55,980 --> 00:05:59,300 and go on a trip to Argentina! 121 00:05:59,300 --> 00:06:00,860 It's the home of the tango. 122 00:06:00,860 --> 00:06:03,460 Sweetie, we don't need to go to Argentina for Tango, 123 00:06:03,460 --> 00:06:06,060 they've got loads of it down the cash and carry! 124 00:06:07,540 --> 00:06:09,500 You should try it, you might like it. 125 00:06:09,500 --> 00:06:11,900 And then that would be something we could do together. 126 00:06:12,900 --> 00:06:16,060 We already got something we do together. 127 00:06:16,060 --> 00:06:17,660 I mean something exciting. 128 00:06:20,220 --> 00:06:22,980 Come to one of our special showcases, you might like it. 129 00:06:22,980 --> 00:06:25,340 OK, fine, I'll come to the next one. 130 00:06:25,340 --> 00:06:27,180 Really? You promise? 131 00:06:27,180 --> 00:06:29,140 Haan. Fantastic! 132 00:06:29,140 --> 00:06:33,060 It's today. What?! At the community centre. 133 00:06:33,060 --> 00:06:37,660 I'll see you there later, I'm so excited! Thank you! 134 00:06:37,660 --> 00:06:39,460 Anything for you, my darling! 135 00:06:40,700 --> 00:06:42,060 Oh, twaddi! 136 00:06:43,380 --> 00:06:45,740 Well done, Dad. You and Mum will have a great time. 137 00:06:45,740 --> 00:06:49,100 Yes, yes. But first I've got a little business to attend to. 138 00:06:49,100 --> 00:06:51,060 Remember to spray the air freshener. 139 00:06:51,060 --> 00:06:52,780 I always get told off for that. 140 00:06:55,260 --> 00:06:57,780 Not that kind of business, Amjad. 141 00:06:59,500 --> 00:07:01,980 I'm going to be running a chicken shop! 142 00:07:01,980 --> 00:07:03,900 Great! What will you be selling? 143 00:07:06,660 --> 00:07:08,140 Are you sure about this, Dad? 144 00:07:08,140 --> 00:07:10,020 Have you thought about Mum at all? 145 00:07:10,020 --> 00:07:12,220 Not yet. I want it to be a surprise. 146 00:07:12,220 --> 00:07:15,380 It'll be a surprise all right. I'm going to work. 147 00:07:15,380 --> 00:07:18,060 See you later, budhoo! See you later, ladoo. 148 00:07:25,180 --> 00:07:27,060 Right, let's get going. 149 00:07:27,060 --> 00:07:29,820 I've got to meet some guy called Mr Williams. 150 00:07:29,820 --> 00:07:34,220 He's the boss of the chicken shop, the big cock-a-doodle-do. 151 00:07:34,220 --> 00:07:37,180 Where are you getting the money for the franchise, sir? 152 00:07:37,180 --> 00:07:38,740 Have you got a lot of investors? 153 00:07:38,740 --> 00:07:40,900 Yes, two. Me and Mrs Khan. 154 00:07:42,460 --> 00:07:44,940 I've used our pension fund. HE HAWKS 155 00:07:50,660 --> 00:07:53,580 I'd like to welcome you to the Khan family business. 156 00:07:53,580 --> 00:07:56,860 Now, remember, if I can make this work, I'll be hanging out with 157 00:07:56,860 --> 00:08:00,980 Sir Richard Branstons, nibbling his cheese and sipping on his Shloer. 158 00:08:02,460 --> 00:08:04,100 What if we can't make it work? 159 00:08:04,100 --> 00:08:07,300 Then Mrs Khan is going to be doing the paso doble on my cha-cha-chas. 160 00:08:08,860 --> 00:08:10,460 Right, let's get to work, eh? 161 00:08:10,460 --> 00:08:14,100 Now, Alia, you're behind the counter, 162 00:08:14,100 --> 00:08:16,380 Naani, you're waiting on the tables, 163 00:08:16,380 --> 00:08:20,060 and, Amjad, you're head of marketing and communications. 164 00:08:20,060 --> 00:08:22,100 Wow! What does that mean? 165 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 It means you have to go and pick up the T-shirts 166 00:08:24,100 --> 00:08:26,660 and fliers from the printers next door. 167 00:08:26,660 --> 00:08:27,700 OK. 168 00:08:27,700 --> 00:08:31,300 Right, where's this Mr Williams chappie? 169 00:08:31,300 --> 00:08:32,980 Hi, there. 170 00:08:32,980 --> 00:08:34,300 Salaam aleikum. 171 00:08:34,300 --> 00:08:36,020 Welcome to Chick 'N' Chips. 172 00:08:36,020 --> 00:08:38,140 You work here, do you? Yes. 173 00:08:38,140 --> 00:08:40,740 Excellent, another member of Team Khan. 174 00:08:40,740 --> 00:08:41,980 No, you don't understand... 175 00:08:41,980 --> 00:08:44,220 Why don't you run along and fetch me a cup of tea? 176 00:08:44,220 --> 00:08:45,420 I don't think so. 177 00:08:45,420 --> 00:08:48,100 Mr Williams is going to be here in a minute, you don't want him 178 00:08:48,100 --> 00:08:49,940 to catch you slacking, do you? 179 00:08:49,940 --> 00:08:51,300 What? 180 00:08:51,300 --> 00:08:54,060 Mr Williams, the big cheese, the top man! 181 00:08:54,060 --> 00:08:56,220 You need to look lively! It's me! 182 00:08:56,220 --> 00:08:57,820 I know it's YOU, sweetheart, 183 00:08:57,820 --> 00:09:00,100 but I'm here to see the boss, Mr Williams. 184 00:09:00,100 --> 00:09:01,540 And don't forget the tea. 185 00:09:01,540 --> 00:09:03,420 I'm Mr Williams! 186 00:09:03,420 --> 00:09:04,500 What? 187 00:09:04,500 --> 00:09:07,020 I'm Mr Williams! Ms Williams! 188 00:09:07,020 --> 00:09:08,940 Sandra Williams. 189 00:09:08,940 --> 00:09:10,500 But you're a... Woman? 190 00:09:10,500 --> 00:09:12,020 That's it. 191 00:09:12,020 --> 00:09:14,180 I'm Mr Khan, community leader. 192 00:09:14,180 --> 00:09:16,940 And all round woman-lover! 193 00:09:16,940 --> 00:09:18,500 What? 194 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 I mean, I'm a big fan of working girls. 195 00:09:22,300 --> 00:09:24,660 Women's business. Businesswomen! 196 00:09:24,660 --> 00:09:26,060 HE HAWKS 197 00:09:28,060 --> 00:09:30,740 Right, where shall we start? 198 00:09:30,740 --> 00:09:33,740 Why don't you show us your equipment? 199 00:09:33,740 --> 00:09:35,860 The fryers! 200 00:09:35,860 --> 00:09:39,940 Right. Well, this is the main work area over here. 201 00:09:39,940 --> 00:09:42,460 I'm sure you'll be familiar with most of it already 202 00:09:42,460 --> 00:09:44,900 if you have experience working in the fast food industry? 203 00:09:44,900 --> 00:09:49,460 Of course, I spent six months working in a branch of KFC. 204 00:09:49,460 --> 00:09:50,700 Oh, which one? 205 00:09:50,700 --> 00:09:53,100 The one in Pakistan. Karachi Fried Chicken. 206 00:09:54,460 --> 00:09:56,140 So you know how to fry? 207 00:09:56,140 --> 00:10:01,380 Oh, yes. We Muslims have got a special religious day for it. 208 00:10:01,380 --> 00:10:02,820 What's that called? 209 00:10:03,940 --> 00:10:05,540 Fry-day prayers. 210 00:10:08,180 --> 00:10:10,060 These are the fryers. 211 00:10:10,060 --> 00:10:13,300 It's very important you always keep this full of oil. 212 00:10:13,300 --> 00:10:14,380 Do you know why? 213 00:10:14,380 --> 00:10:15,780 For good luck? 214 00:10:15,780 --> 00:10:18,660 No, otherwise it will explode. 215 00:10:18,660 --> 00:10:22,700 You keep the fryers full up via this control system. 216 00:10:22,700 --> 00:10:27,500 Everything is operated from this panel - the fryers, 217 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 the cellar hatch, the lights. 218 00:10:29,500 --> 00:10:31,300 Do you think you'll be able to manage that? 219 00:10:31,300 --> 00:10:35,340 'Course, I'm very techno savvy! I've even got a robo-waitress. 220 00:10:35,340 --> 00:10:36,980 Watch this. 221 00:10:39,740 --> 00:10:40,780 Oh, twaddi. 222 00:10:42,500 --> 00:10:43,820 ALARM RINGS 223 00:10:43,820 --> 00:10:44,860 Oh, God! 224 00:10:44,860 --> 00:10:46,140 Switch it off! 225 00:10:49,700 --> 00:10:51,180 Ah, there you are. 226 00:10:51,180 --> 00:10:52,940 They must be connected. 227 00:10:52,940 --> 00:10:57,340 Mr Khan, I think we have to reassess your application. 228 00:10:57,340 --> 00:11:00,300 But I've got lots of brilliant ideas to get business booming! 229 00:11:00,300 --> 00:11:01,500 Like what? 230 00:11:01,500 --> 00:11:04,100 Well, I've got a very clever name for the place. 231 00:11:04,100 --> 00:11:05,420 What are you going to call it? 232 00:11:05,420 --> 00:11:07,740 Mr Khan's Chicken Shop. 233 00:11:07,740 --> 00:11:10,420 Can I hear any others? 234 00:11:10,420 --> 00:11:11,540 That's it so far. 235 00:11:12,860 --> 00:11:14,380 Who's this? 236 00:11:14,380 --> 00:11:16,740 That's just my communications director. 237 00:11:16,740 --> 00:11:18,700 Hello, sir. I got the T-shirts. 238 00:11:18,700 --> 00:11:19,740 Good. 239 00:11:19,740 --> 00:11:24,660 Hi. I'm Sandra Williams. But... you can call me Sandy. 240 00:11:24,660 --> 00:11:27,900 Hello, Mrs Sandy. My Name is Amjad. 241 00:11:27,900 --> 00:11:30,060 But you can call me... 242 00:11:30,060 --> 00:11:31,100 Amjad. 243 00:11:32,900 --> 00:11:36,620 Have they got you carrying these big, heavy boxes round 244 00:11:36,620 --> 00:11:39,020 all by yourself? 245 00:11:39,020 --> 00:11:40,380 They're not too heavy. 246 00:11:40,380 --> 00:11:43,580 There's a stock room round the back, I can show you if you like. 247 00:11:43,580 --> 00:11:47,020 Maybe you can show him the stock room later. 248 00:11:47,020 --> 00:11:48,860 Yes, maybe later. 249 00:11:48,860 --> 00:11:53,900 On reflection, Mr Khan, I've decided to give you another chance. 250 00:11:53,900 --> 00:11:56,380 Thank you, you won't regret it! 251 00:11:56,380 --> 00:11:58,900 Obviously, this will be a trial run today. 252 00:11:58,900 --> 00:12:01,580 You have until 5pm to get in some customers. 253 00:12:01,580 --> 00:12:04,420 Don't worry, I'll fill it. Chicken FILLET! 254 00:12:05,620 --> 00:12:06,700 I see. 255 00:12:06,700 --> 00:12:12,460 Now, you heard the lady, Mr Khan's Chicken Shop is open for business! 256 00:12:13,860 --> 00:12:16,140 Hey, Naani, are you ready for meals on wheels? 257 00:12:18,940 --> 00:12:20,180 Idiot! 258 00:12:21,180 --> 00:12:23,540 ECHOING: Just checking the potatoes. 259 00:12:23,540 --> 00:12:25,580 Yep, they're all fine. 260 00:12:32,620 --> 00:12:34,580 I need to do my homework, Uncle. 261 00:12:34,580 --> 00:12:36,660 Chup! Did you not hear what that woman said? 262 00:12:36,660 --> 00:12:38,620 We need to keep this place busy! 263 00:12:38,620 --> 00:12:40,620 By selling one-legged chickens? 264 00:12:44,300 --> 00:12:45,820 Oh, twaddi. 265 00:12:45,820 --> 00:12:48,380 Don't worry, Uncle. You've still got Amjad. 266 00:12:49,780 --> 00:12:51,700 Sir. I don't feel right. 267 00:12:51,700 --> 00:12:53,100 Maybe he's got bird flu. 268 00:12:54,220 --> 00:12:55,460 What? 269 00:12:55,460 --> 00:12:56,660 Or chickenpox? 270 00:12:56,660 --> 00:12:59,980 No, I've already had them. It's Mrs Sandy, sir. 271 00:12:59,980 --> 00:13:02,460 She just accosted me in the back room. 272 00:13:03,620 --> 00:13:06,660 Chillax, Amjad, she's just being friendly. 273 00:13:06,660 --> 00:13:10,020 This is how business works, all the schmoozing and the floozing. 274 00:13:10,020 --> 00:13:12,660 I only want to schmooze with Shazia. 275 00:13:14,140 --> 00:13:16,340 See you later, gentlemen. Righto. 276 00:13:16,340 --> 00:13:19,140 Save a piece for me, my little chicken. 277 00:13:22,220 --> 00:13:24,140 Oh, no. 278 00:13:24,140 --> 00:13:25,540 Salaam aleikum, Mr Khan. 279 00:13:25,540 --> 00:13:28,060 Waleikum assalam, Riaz. What's going on? 280 00:13:28,060 --> 00:13:30,220 Have a guess. You're buying some chicken? 281 00:13:30,220 --> 00:13:31,660 Try the whole shop. 282 00:13:31,660 --> 00:13:32,980 Wow. You fatty! 283 00:13:34,060 --> 00:13:36,740 No. It's the start of my business empire. 284 00:13:36,740 --> 00:13:39,340 What about you? Just passing through? 285 00:13:39,340 --> 00:13:42,580 He's part of my crack promotions and marketing team. 286 00:13:42,580 --> 00:13:43,820 Where's the rest of them? 287 00:13:49,380 --> 00:13:51,940 Why are you selling one-legged chickens? 288 00:13:51,940 --> 00:13:53,700 Just try and find me some customers. 289 00:13:53,700 --> 00:13:54,980 OK, but it'll cost you. 290 00:13:54,980 --> 00:13:56,020 How much? 291 00:13:56,020 --> 00:13:57,260 A bucket of hot wings. 292 00:13:58,780 --> 00:14:00,980 Deal. Just get some chicken lovers. OK. 293 00:14:02,980 --> 00:14:04,980 Chicken, fried chicken. Yum-yum. 294 00:14:04,980 --> 00:14:06,660 Chicken, fried chicken... 295 00:14:10,860 --> 00:14:13,180 Look at that, a shop full of hungry young lads. 296 00:14:13,180 --> 00:14:14,380 I told you it would work! 297 00:14:14,380 --> 00:14:16,180 Mrs Sandy will be pleased! 298 00:14:16,180 --> 00:14:17,460 Yes, she will! 299 00:14:17,460 --> 00:14:20,220 Now, go and open up another till, speed up the service. 300 00:14:20,220 --> 00:14:22,380 I tried that, they weren't interested. 301 00:14:22,380 --> 00:14:23,900 They'll get their chicken quicker! 302 00:14:23,900 --> 00:14:25,460 They're not after the chicken. 303 00:14:25,460 --> 00:14:26,540 What are they after? 304 00:14:26,540 --> 00:14:27,620 Alia's number. 305 00:14:27,620 --> 00:14:28,700 What! 306 00:14:30,780 --> 00:14:32,220 Oh, twaddi! 307 00:14:32,220 --> 00:14:33,860 Out, out, out! 308 00:14:33,860 --> 00:14:39,100 Get out, you dirty, filthy rascal! And you. Get out! 309 00:14:39,100 --> 00:14:40,140 Get out of it! 310 00:14:41,220 --> 00:14:44,820 Papaji! I was just telling them what's on offer. 311 00:14:44,820 --> 00:14:47,340 Come on, you're working in the back room now. 312 00:14:47,340 --> 00:14:50,340 Go get some oil for the fryers. But why? 313 00:14:50,340 --> 00:14:52,940 Health and Safety - my health and your safety! 314 00:14:58,780 --> 00:14:59,900 DOORBELL CHIMES 315 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 Ah, Riaz, just in time. 316 00:15:02,860 --> 00:15:05,180 Good news, I got you some customers. 317 00:15:05,180 --> 00:15:06,340 Brilliant. 318 00:15:06,340 --> 00:15:08,420 You see, Amjad. Who have you got coming? 319 00:15:08,420 --> 00:15:10,460 The mosque committee. What? 320 00:15:10,460 --> 00:15:11,940 Lucky they were passing by. 321 00:15:11,940 --> 00:15:14,060 Everyone else I asked just told me to shove off. 322 00:15:14,060 --> 00:15:16,180 Right. So, where are they? 323 00:15:16,180 --> 00:15:17,540 They'll be here any minute. 324 00:15:17,540 --> 00:15:19,260 They're coming back from a protest. 325 00:15:19,260 --> 00:15:22,220 Another protest? That's the problem with our lot. 326 00:15:22,220 --> 00:15:25,060 Always marching and moaning about something or another. 327 00:15:25,060 --> 00:15:27,980 What trumped up travesty happening a thousand bloomin' miles away 328 00:15:27,980 --> 00:15:29,420 are they whining about now? 329 00:15:29,420 --> 00:15:31,660 The closure of the Wildlife Centre in Kings Heath. 330 00:15:32,860 --> 00:15:34,260 It's a bird sanctuary. 331 00:15:34,260 --> 00:15:37,100 Well, at least they'll be in the mood for chicken. 332 00:15:37,100 --> 00:15:39,740 Remember our deal? My free food? 333 00:15:39,740 --> 00:15:43,660 Oh, yes. I'll have 25 free hot wings. That's FREE. 334 00:15:43,660 --> 00:15:45,180 No charge, on the house. 335 00:15:45,180 --> 00:15:48,900 I'll tell you what, you can have 24 free, and the last one is ?5.99. 336 00:15:50,380 --> 00:15:52,020 Fair enough. 337 00:15:52,020 --> 00:15:53,220 PHONE RINGTONE PLAYS 338 00:15:55,540 --> 00:15:57,140 Hello, Mr Khan speaking. 339 00:15:58,260 --> 00:15:59,620 Oh, hello, sweetie. 340 00:15:59,620 --> 00:16:02,100 You haven't forgotten, have you? You will be here? 341 00:16:02,100 --> 00:16:05,620 Of course I haven't forgotten. Have I ever you let down? 342 00:16:06,700 --> 00:16:07,980 Apart from then. 343 00:16:09,020 --> 00:16:10,860 And then. 344 00:16:10,860 --> 00:16:12,020 Look, sweetie, 345 00:16:12,020 --> 00:16:17,100 that was a long time ago and I had no idea the sidecar wasn't attached. 346 00:16:18,860 --> 00:16:20,740 Yes, of course I'm coming. 347 00:16:20,740 --> 00:16:23,740 You know how I love Fanta! Tango! 348 00:16:23,740 --> 00:16:27,220 OK, good, I'm so excited! I'll see you later! 349 00:16:27,220 --> 00:16:28,460 Don't be late! 350 00:16:28,460 --> 00:16:29,860 Yes, yes, yes. 351 00:16:31,660 --> 00:16:32,700 Yes? 352 00:16:32,700 --> 00:16:34,140 Hi, I'm looking for Alia? 353 00:16:34,140 --> 00:16:36,420 She's not here. Can I help you? 354 00:16:36,420 --> 00:16:37,820 It's OK, honestly, I need Alia. 355 00:16:37,820 --> 00:16:39,220 Oh, you do, do you? Yeah. 356 00:16:39,220 --> 00:16:41,700 And what exactly do you need her for? 357 00:16:41,700 --> 00:16:44,380 Oh, I'm here to give her a bit of one to one. 358 00:16:44,380 --> 00:16:46,420 One to what?! 359 00:16:46,420 --> 00:16:49,580 She's very keen, let me tell you. Best I've ever had. 360 00:16:50,580 --> 00:16:51,620 How dare you! 361 00:16:53,300 --> 00:16:54,420 What are you doing? 362 00:16:54,420 --> 00:16:57,940 Oh, I'm sorry, perhaps you prefer some ketchup? 363 00:17:00,220 --> 00:17:01,940 What are you doing to the tutor? 364 00:17:01,940 --> 00:17:03,100 What? 365 00:17:03,100 --> 00:17:05,380 This is brother Majid from the mosque. 366 00:17:05,380 --> 00:17:08,100 He's a scholar and an expert on Islamic culture. 367 00:17:08,100 --> 00:17:09,540 You're Alia's tutor? 368 00:17:09,540 --> 00:17:10,860 Yes! 369 00:17:10,860 --> 00:17:11,900 Oh, twaddi! 370 00:17:13,340 --> 00:17:15,020 What happened to your trousers? 371 00:17:15,020 --> 00:17:16,740 I squirted mayonnaise on them. 372 00:17:16,740 --> 00:17:17,940 And ketchup! 373 00:17:17,940 --> 00:17:19,020 What a waste. 374 00:17:19,020 --> 00:17:21,860 I don't think you're supposed to squirt any kind of sauce 375 00:17:21,860 --> 00:17:23,180 on Islamic scholars. 376 00:17:23,180 --> 00:17:24,820 The mosque committee won't be happy. 377 00:17:24,820 --> 00:17:26,100 What's it got to do with them? 378 00:17:26,100 --> 00:17:27,700 They're by the door. 379 00:17:27,700 --> 00:17:29,700 Wait! They can't see him like this. 380 00:17:32,020 --> 00:17:33,260 Hai! 381 00:17:36,940 --> 00:17:38,260 Salaam aleikum. 382 00:17:38,260 --> 00:17:41,100 Riaz will be out any minute with some free chicken for you. 383 00:17:41,100 --> 00:17:42,700 Oh, free chicken! 384 00:17:42,700 --> 00:17:44,500 I thought you'd like that! 385 00:17:44,500 --> 00:17:45,780 Aargh! 386 00:17:45,780 --> 00:17:46,900 What's that? 387 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Oh, that was just the call to prayer. 388 00:17:48,860 --> 00:17:51,460 Arrgh, Allahu akbar! 389 00:17:51,460 --> 00:17:55,180 Now, come on, get down to the mosque, you don't want to miss the front row. 390 00:17:56,940 --> 00:17:58,580 Oh, God. 391 00:17:58,580 --> 00:18:00,980 Papaji? Have you seen my tutor? 392 00:18:00,980 --> 00:18:02,420 No! Definitely not! 393 00:18:02,420 --> 00:18:05,020 You're supposed to be getting oil for the fryers. 394 00:18:05,020 --> 00:18:07,420 They're fine! He should be here by now. 395 00:18:07,420 --> 00:18:08,820 We had an appointment. 396 00:18:08,820 --> 00:18:10,540 Maybe he's "fallen through"? 397 00:18:12,820 --> 00:18:14,780 It's nearly five o'clock. 398 00:18:14,780 --> 00:18:17,540 Sir! Mrs Sandy will be here soon. 399 00:18:17,540 --> 00:18:19,540 Oh, twaddi, how much have we taken? 400 00:18:20,700 --> 00:18:23,540 Including the ?2.50 you made me put in for my lunch? 401 00:18:23,540 --> 00:18:24,860 Haan. 402 00:18:24,860 --> 00:18:26,380 ?2.50. 403 00:18:27,820 --> 00:18:30,740 I don't understand, why haven't we had more customers? 404 00:18:30,740 --> 00:18:32,980 We had the T-shirts and the flyers. 405 00:18:32,980 --> 00:18:35,020 The group of Muslims protesting outside? 406 00:18:35,020 --> 00:18:36,220 What? 407 00:18:37,340 --> 00:18:38,420 Oh, twaddi! 408 00:18:42,220 --> 00:18:44,860 I don't think Sandra's going to be very impressed, Papaji. 409 00:18:47,100 --> 00:18:50,140 What's going on outside? Looks like some kind of protest. 410 00:18:50,140 --> 00:18:53,820 It's the mosque committee. Mr Khan arranged it. 411 00:18:53,820 --> 00:18:55,380 That's not entirely... 412 00:18:55,380 --> 00:18:58,100 I thought you were going to get this place full of customers? 413 00:18:58,100 --> 00:18:59,140 Yes, but... 414 00:18:59,140 --> 00:19:00,860 How much money have you taken? 415 00:19:00,860 --> 00:19:02,140 Two fifty. 416 00:19:02,140 --> 00:19:05,540 ?250, is that all? 417 00:19:08,460 --> 00:19:10,260 Not exactly. 418 00:19:10,260 --> 00:19:12,100 He means ?2.50. 419 00:19:12,100 --> 00:19:14,860 What! That's pathetic! 420 00:19:14,860 --> 00:19:17,500 You haven't even covered the cost of your staff! 421 00:19:17,500 --> 00:19:19,900 Ah, I thought of that, I'm not paying them! 422 00:19:19,900 --> 00:19:21,220 Eh?! 423 00:19:21,220 --> 00:19:23,020 Well, you can forget the franchise. 424 00:19:23,020 --> 00:19:24,500 I knew this was a bad idea. 425 00:19:24,500 --> 00:19:25,900 No, wait! 426 00:19:25,900 --> 00:19:28,260 I'm going to check my stock room to make sure you haven't 427 00:19:28,260 --> 00:19:31,980 cleaned me out, and when I get back I want you out of here! 428 00:19:33,460 --> 00:19:36,100 Oh, God. We're in trouble. 429 00:19:36,100 --> 00:19:37,780 What are we going to do, sir? 430 00:19:37,780 --> 00:19:42,260 We have to prove to Mrs Sandy that we're serious business contenders. 431 00:19:42,260 --> 00:19:44,940 We have to show her that we can turn this place around. 432 00:19:44,940 --> 00:19:46,740 Right. 433 00:19:46,740 --> 00:19:48,260 HE IMITATES A CHICKEN 434 00:19:48,260 --> 00:19:51,740 They don't dance, they don't hop, it's Mr Khan's Chicken Shop! 435 00:19:51,740 --> 00:19:52,900 Mmm! 436 00:19:56,220 --> 00:19:57,980 Not the jingle, Amjad. 437 00:19:57,980 --> 00:19:59,460 Oh, what then? 438 00:19:59,460 --> 00:20:00,740 I don't know. 439 00:20:00,740 --> 00:20:03,540 I'm going to have to go in the back room and schmooze her. 440 00:20:03,540 --> 00:20:05,260 That's how business works. 441 00:20:05,260 --> 00:20:07,460 Uh, Uncle, I don't think she likes you. 442 00:20:07,460 --> 00:20:10,100 You're right, we'll need someone else. 443 00:20:10,100 --> 00:20:11,300 Who? 444 00:20:14,100 --> 00:20:15,700 Oh, no! 445 00:20:15,700 --> 00:20:17,220 Amjad, she likes you! 446 00:20:17,220 --> 00:20:18,620 Why? 447 00:20:18,620 --> 00:20:19,660 It beats me. 448 00:20:21,460 --> 00:20:25,420 But I've got our pension riding on it. Now, come on, don't be chicken. 449 00:20:25,420 --> 00:20:29,380 Get in there and show her that we're Team Khan and not Team Can't! 450 00:20:29,380 --> 00:20:30,700 I'll do it! 451 00:20:32,380 --> 00:20:33,780 KNOCK ON DOOR 452 00:20:33,780 --> 00:20:34,980 Yes? 453 00:20:36,300 --> 00:20:38,100 Hello. 454 00:20:38,100 --> 00:20:39,540 Hello! 455 00:20:42,500 --> 00:20:43,780 Hello. 456 00:20:44,860 --> 00:20:45,980 Hello! 457 00:20:46,980 --> 00:20:48,740 Was there something you wanted? 458 00:20:48,740 --> 00:20:56,500 Um, Mr Khan said... that is, I was wondering, if you needed any help? 459 00:20:56,500 --> 00:20:58,220 What sort of help? 460 00:20:58,220 --> 00:21:01,140 Um... I could rearrange your condiments? 461 00:21:02,780 --> 00:21:05,260 I like the sound of that. 462 00:21:05,260 --> 00:21:06,860 Do you? 463 00:21:06,860 --> 00:21:10,220 Perhaps you could check out my assets as well. 464 00:21:10,220 --> 00:21:11,580 OK. 465 00:21:13,060 --> 00:21:15,780 I might even let you massage my figures... 466 00:21:18,100 --> 00:21:20,780 Or I could do a full inventory of your perishables 467 00:21:20,780 --> 00:21:22,500 and free up some shelf space. 468 00:21:24,420 --> 00:21:27,980 Right. I'm not sure that one really works, but never mind. 469 00:21:39,660 --> 00:21:41,540 Right, you lot finish clearing up. 470 00:21:41,540 --> 00:21:44,500 I'm off to see Mrs Khan do the Last Tango in Sparkhill. 471 00:21:44,500 --> 00:21:46,580 Alia's not helping, Uncle. 472 00:21:46,580 --> 00:21:49,140 I'm in charge of the fryers. Papaji said. 473 00:21:49,140 --> 00:21:51,620 That's right, Faraz. We've all got our jobs to do. 474 00:21:51,620 --> 00:21:53,860 Just be grateful you haven't got Amjad's. 475 00:21:53,860 --> 00:21:55,060 Shazia! 476 00:21:55,060 --> 00:21:56,900 Hi. Shouldn't you be at Mum's show? 477 00:21:56,900 --> 00:21:58,980 I was just going. Where's Amjad? 478 00:21:58,980 --> 00:22:01,540 Oh, he had to go out... 479 00:22:01,540 --> 00:22:02,900 to buy some... 480 00:22:02,900 --> 00:22:03,940 ketchup. 481 00:22:06,060 --> 00:22:07,500 You've got loads of ketchup. 482 00:22:07,500 --> 00:22:09,900 Oh, yes. Silly Amjad, eh? 483 00:22:11,220 --> 00:22:12,460 Now, you run along... 484 00:22:12,460 --> 00:22:13,620 AMJAD: Aa-ah! 485 00:22:13,620 --> 00:22:15,180 What was that? 486 00:22:15,180 --> 00:22:16,860 What? That noise. 487 00:22:16,860 --> 00:22:18,260 I didn't hear anything. 488 00:22:18,260 --> 00:22:19,740 AMJAD: Aa-ah! 489 00:22:19,740 --> 00:22:20,860 There it was again. 490 00:22:20,860 --> 00:22:23,540 Oh, that's just the fridges. Or the air conditioning. 491 00:22:23,540 --> 00:22:25,020 SHAZIA! 492 00:22:25,020 --> 00:22:26,500 Or Amjad. 493 00:22:26,500 --> 00:22:28,260 Where is he? 494 00:22:28,260 --> 00:22:31,220 He's in that stock cupboard with another woman. 495 00:22:32,260 --> 00:22:33,420 What?! 496 00:22:37,860 --> 00:22:38,980 Ladoo! 497 00:22:38,980 --> 00:22:41,660 Do you mind? We're in the middle of a stock take. 498 00:22:42,820 --> 00:22:44,460 Oh, my God! 499 00:22:46,380 --> 00:22:48,060 I can't believe this. 500 00:22:48,060 --> 00:22:50,340 Ladoo, wait! It's not what it looks like. 501 00:22:50,340 --> 00:22:51,420 Really? 502 00:22:51,420 --> 00:22:54,500 Because it looks like you were canoodling with some floozy 503 00:22:54,500 --> 00:22:57,020 in a stock room whilst wearing a chicken suit. 504 00:22:58,260 --> 00:22:59,860 OK, it is what it looks like. 505 00:23:01,100 --> 00:23:02,380 Oh, my God! 506 00:23:02,380 --> 00:23:04,060 Who is this exactly? 507 00:23:04,060 --> 00:23:06,820 This is other daughter, Shazia. Alia's sister. 508 00:23:06,820 --> 00:23:08,460 And Amjad's wife. 509 00:23:10,020 --> 00:23:11,100 His wife! 510 00:23:11,100 --> 00:23:13,100 That's right. At least, I was. 511 00:23:13,100 --> 00:23:16,060 No! Ladoo! Please... Get your wings off me. 512 00:23:17,420 --> 00:23:21,180 Look, Shazia, Amjad was just schmoozing with the lady 513 00:23:21,180 --> 00:23:23,180 purely for professional reasons. 514 00:23:23,180 --> 00:23:24,660 What? 515 00:23:24,660 --> 00:23:27,020 I definitely thought there was something between us. 516 00:23:27,020 --> 00:23:28,940 No, that was my pickled gherkins. 517 00:23:31,940 --> 00:23:33,860 Did you put him up to this? 518 00:23:33,860 --> 00:23:34,900 Maybe. 519 00:23:34,900 --> 00:23:36,420 HE HAWKS 520 00:23:36,420 --> 00:23:39,860 Ladoo, I'm so sorry. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 521 00:23:39,860 --> 00:23:42,780 Oh, for goodness' sake, Amjad! Be a man! 522 00:23:42,780 --> 00:23:45,220 You can't live your whole life worrying about 523 00:23:45,220 --> 00:23:46,980 what your wife thinks! 524 00:23:48,340 --> 00:23:51,820 Oh, hello, sweetie. Everything OK? 525 00:23:53,260 --> 00:23:55,940 Where were you? You promised me you'd come. 526 00:23:55,940 --> 00:23:57,300 You promised! 527 00:23:57,300 --> 00:23:59,580 Yes... but I can explain. 528 00:23:59,580 --> 00:24:01,740 Don't bother. I've heard it all before. 529 00:24:01,740 --> 00:24:03,740 Trust me, you haven't heard this one before. 530 00:24:03,740 --> 00:24:05,540 Go on, then. 531 00:24:05,540 --> 00:24:07,660 I was trying to win a franchise for a chicken shop? 532 00:24:07,660 --> 00:24:09,420 He made me wait on tables. 533 00:24:09,420 --> 00:24:10,660 What? 534 00:24:10,660 --> 00:24:13,580 And he used Amjad as some kind of kinky chicken escort service. 535 00:24:16,860 --> 00:24:18,820 Unbelievable! 536 00:24:18,820 --> 00:24:20,620 Please, my darling... 537 00:24:20,620 --> 00:24:22,100 Don't say another word. 538 00:24:22,100 --> 00:24:24,500 We're all going to leave here now, we're all going home. 539 00:24:24,500 --> 00:24:26,820 I'm not, I'm going to wait for my tutor outside. 540 00:24:26,820 --> 00:24:28,620 Why? Cos he's fit! 541 00:24:31,420 --> 00:24:34,460 So... what do you think? Do I still get the franchise? 542 00:24:35,780 --> 00:24:37,260 Out, out of my shop! 543 00:24:39,980 --> 00:24:41,140 I can explain. 544 00:24:41,140 --> 00:24:43,300 You set me up with your son-in-law! 545 00:24:43,300 --> 00:24:44,420 That was an accident. 546 00:24:44,420 --> 00:24:46,580 That you set me up? No, that he married my daughter. 547 00:24:46,580 --> 00:24:49,940 And you organized a protest in front of the shop! 548 00:24:49,940 --> 00:24:52,060 It's OK, they're not protesting! 549 00:24:52,060 --> 00:24:54,820 We like it. Free halal chicken. 550 00:24:54,820 --> 00:24:56,500 Oh, no, it's not halal. 551 00:24:56,500 --> 00:24:57,540 What? 552 00:24:59,540 --> 00:25:01,060 Now they're protesting. 553 00:25:02,460 --> 00:25:05,260 Is there anything else you'd like to confess? 554 00:25:06,260 --> 00:25:08,500 He fell down the cellar of his own accord! 555 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 What have you done, Papaji? 556 00:25:10,500 --> 00:25:12,660 ALARM RINGS AND BEEPS 557 00:25:15,020 --> 00:25:18,780 Look, Sandra, I'm sorry about all this. How about a second chance? 558 00:25:18,780 --> 00:25:20,260 EXPLOSION 559 00:25:26,380 --> 00:25:29,140 OK. Maybe not. 560 00:25:39,460 --> 00:25:40,780 Here we are. 561 00:25:42,220 --> 00:25:46,620 So, Shazia and Amjad have made up, everything is OK. 562 00:25:46,620 --> 00:25:49,660 Forgive and forget, that's the important thing, he na? 563 00:25:50,940 --> 00:25:52,300 Sweetie, where are you going? 564 00:25:52,300 --> 00:25:54,060 I'm going to my sister's. 565 00:25:54,060 --> 00:25:57,140 What? I thought we could spend some time together. 566 00:25:57,140 --> 00:26:00,300 If you wanted to spend time with me, you wouldn't have spent 567 00:26:00,300 --> 00:26:03,580 our "time together" money on some stupid chicken shop. 568 00:26:04,660 --> 00:26:08,220 You're right, I just wanted to turn back the clock. 569 00:26:08,220 --> 00:26:09,660 But it was a stupid idea. 570 00:26:09,660 --> 00:26:11,660 What do you mean, turn back the clock? 571 00:26:11,660 --> 00:26:16,780 Do you remember when we first got married, and we lived in that flat? 572 00:26:18,820 --> 00:26:22,300 And we worked in the chip shop downstairs? 573 00:26:22,300 --> 00:26:23,980 Bert and Tina's, yes, so? 574 00:26:23,980 --> 00:26:26,100 We worked so hard, didn't we? 575 00:26:26,100 --> 00:26:29,860 I worked hard, you spent your entire time watching cricket. 576 00:26:30,900 --> 00:26:33,940 That's not true, sweetie, we didn't have a telly then, 577 00:26:33,940 --> 00:26:35,860 I used to listen to it on the radio! 578 00:26:37,100 --> 00:26:41,180 I just wanted to go back to the time before children, 579 00:26:41,180 --> 00:26:45,940 before community leader, before everything. 580 00:26:45,940 --> 00:26:48,180 Just me and you together. 581 00:26:50,700 --> 00:26:55,460 We were so happy. Well, I was. 582 00:26:55,460 --> 00:26:56,940 So was I. 583 00:26:58,380 --> 00:27:01,620 I'm sorry we couldn't go to Argentina to do the fandango. 584 00:27:03,860 --> 00:27:07,220 But we could still have a dance. 585 00:27:07,220 --> 00:27:09,940 You know, like we used to, after closing time. 586 00:27:14,300 --> 00:27:15,580 Remember this? 587 00:27:15,580 --> 00:27:17,300 MUSIC STARTS 588 00:27:20,860 --> 00:27:24,820 # There's a guy works down the chip shop, swears he's Elvis 589 00:27:26,460 --> 00:27:30,260 Just like you swore to me that you'd be true... 590 00:27:30,310 --> 00:27:34,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.