Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,001
[ELECTRONIC DANCE MUSIC] i>
2
00:00:03,036 --> 00:00:10,242
♪ i>
3
00:00:15,481 --> 00:00:17,248
Oké, dus waar is de leverancier?
4
00:00:17,273 --> 00:00:18,606
Ik weet het niet zeker.
5
00:00:18,631 --> 00:00:21,834
Mijn contactpersoon zal de man ontmoeten
boven bij het kaartspel.
6
00:00:22,121 --> 00:00:25,690
Het was niet gemakkelijk om jullie te pakken te krijgen
hierbinnen, waardoor je er legitiem uitziet.
7
00:00:25,725 --> 00:00:27,092
Dat is een deel van je deal.
8
00:00:27,126 --> 00:00:28,960
Zal dit genoeg zijn om mijn zaak op te lossen?
9
00:00:28,995 --> 00:00:30,629
Je krijgt de man die China White verkoopt,
10
00:00:30,663 --> 00:00:33,304
Ik ga je record wissen
en nooit meer lastig vallen.
11
00:00:33,305 --> 00:00:36,407
Kijk naar boven, laten we de leverancier identificeren.
12
00:00:36,441 --> 00:00:39,010
Wie is die vent?
13
00:00:39,044 --> 00:00:41,412
Drie bodyguards, wat geld.
14
00:00:41,446 --> 00:00:43,915
Het lijkt erop dat deze man komt spelen.
15
00:00:43,949 --> 00:00:45,483
Oké, heads-up.
16
00:00:45,517 --> 00:00:49,086
We hebben een mannelijke, Spaanse, 30s,
5'7 ", buck-50. I>
17
00:00:49,121 --> 00:00:52,089
Hij komt in een blauwe jas binnen
met drie extra. i>
18
00:00:52,124 --> 00:00:53,791
- Kopieer dat.
- [CAMERA SNAPS]
19
00:00:57,029 --> 00:00:58,917
Oké, game aan.
20
00:00:59,831 --> 00:01:01,799
We hebben een positieve ID op gezichts rec,
21
00:01:01,833 --> 00:01:03,367
Frank Delgado, heb hier een laken,
22
00:01:03,402 --> 00:01:04,368
meerdere arrestaties van drugs.
23
00:01:04,403 --> 00:01:05,757
Hij kwam net binnen.
24
00:01:06,672 --> 00:01:08,439
Frank, nu hebben we een spel.
25
00:01:08,473 --> 00:01:09,941
Ga zitten, zodat ik je geld kan pakken.
26
00:01:09,975 --> 00:01:13,010
[GELACH]
27
00:01:14,813 --> 00:01:17,615
Nou, nou, nou, nou, nou, nou, nou.
28
00:01:17,649 --> 00:01:19,550
Mag ik mannen even wat schoten inschenken?
29
00:01:19,585 --> 00:01:21,686
Ja, laten we een ronde nemen.
30
00:01:21,720 --> 00:01:23,888
Dus, eh, wat is uw naam?
31
00:01:23,922 --> 00:01:25,223
Snoep.
32
00:01:25,257 --> 00:01:26,691
[Scoffs]
33
00:01:26,725 --> 00:01:28,025
Weet je, ik heb een beetje een zoetekauw gekregen.
34
00:01:28,060 --> 00:01:30,795
Weet je, ik begrijp dat de hele tijd.
35
00:01:30,829 --> 00:01:35,900
Luister, Candy, ik zal je geven
$ 500 om je jurk uit te doen.
36
00:01:35,934 --> 00:01:39,470
De bar heeft een vrij strikte dresscode.
37
00:01:39,504 --> 00:01:42,807
- Duizend.
- [LACHEN]
38
00:01:44,042 --> 00:01:46,978
Daar gaan we dan voor lachen
de camera, jij afleiding.
39
00:01:47,012 --> 00:01:49,134
Hebben we de leverancier al gezien?
40
00:01:50,682 --> 00:01:52,750
Whoo. Ja, facial rec is net gepoft,
41
00:01:52,784 --> 00:01:54,852
Matthew Garrett, licht op het bord.
42
00:01:54,886 --> 00:01:56,487
Hij heeft meerdere drugsarrestaties. i>
43
00:01:56,521 --> 00:01:58,689
Matthew Garret? Dat is niet mogelijk.
44
00:01:58,724 --> 00:01:59,991
Ben ik blind? Ik bedoel...
45
00:02:00,025 --> 00:02:01,692
Ja, Pontiac Prison,
hij wordt gewoon vrijgelaten.
46
00:02:01,727 --> 00:02:04,996
[UPBEAT ELECTRONIC MUSIC] i>
47
00:02:06,649 --> 00:02:07,765
Dat is onze man.
48
00:02:07,799 --> 00:02:09,500
Klootzak. Dit kan niet gebeuren.
49
00:02:09,534 --> 00:02:11,198
Waar heb je het over?
50
00:02:11,703 --> 00:02:14,038
Ik heb geschiedenis met hem. Hij kan me niet zien.
51
00:02:14,451 --> 00:02:16,007
Hij kent jou?
52
00:02:16,041 --> 00:02:19,076
[DRAMATIC MUSIC] i>
53
00:02:20,212 --> 00:02:21,212
Waarom ga je weg?
54
00:02:21,246 --> 00:02:22,713
Het is een lang verhaal.
55
00:02:22,748 --> 00:02:24,682
Oké, maar ik deed mijn ding,
dus we zijn allemaal goed, toch?
56
00:02:24,716 --> 00:02:26,484
Ja, je hebt het geweldig gedaan.
57
00:02:27,719 --> 00:02:29,520
Kom op. Kom op, we moeten gaan.
58
00:02:29,554 --> 00:02:31,689
Hé, yo. Yo, ik ken jou.
59
00:02:31,723 --> 00:02:33,391
Nee, ik denk dat je me hebt
verward met iemand, man.
60
00:02:33,425 --> 00:02:36,594
Nee, nee, jij bent die agent, Halstead.
61
00:02:37,929 --> 00:02:41,399
Jij bent die punk die moordt
tienermeisjes, Garrett.
62
00:02:41,433 --> 00:02:45,603
♪ i>
63
00:02:45,637 --> 00:02:47,705
- Kijk uit.
- Wat ga je doen, agent?
64
00:02:47,739 --> 00:02:50,074
Ga je me slaan? [LACHT]
65
00:02:50,108 --> 00:02:51,275
Dat is wat je wilt doen?
66
00:02:51,310 --> 00:02:52,743
Kom op, alsjeblieft, hier.
67
00:02:52,778 --> 00:02:55,379
Alsjeblieft, neem een schommel,
Ik smeek je, alsjeblieft.
68
00:02:55,414 --> 00:02:57,214
Oh, mijn god, Chicago PD,
ze kunnen me misschien geven
69
00:02:57,249 --> 00:02:58,449
nog eens 200K, misschien zelfs meer.
70
00:02:58,483 --> 00:02:59,550
Hier, lieverd, mis het niet.
71
00:02:59,584 --> 00:03:01,552
Kom op, kom op, laten we gaan.
72
00:03:01,586 --> 00:03:03,625
Deze kerel is het niet waard.
73
00:03:07,192 --> 00:03:10,461
Tot ziens, Halstead, jij lafaard.
74
00:03:10,495 --> 00:03:13,564
- Wie is dat?
- De duivel.
75
00:03:15,100 --> 00:03:19,073
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
76
00:03:19,122 --> 00:03:22,073
De mysteriespeler die binnenkomt
China White is Matthew Garrett.
77
00:03:22,107 --> 00:03:23,441
Hij deed 20 jaar voor bezit
78
00:03:23,475 --> 00:03:24,742
met de bedoeling om te verspreiden,
79
00:03:24,776 --> 00:03:26,744
geserveerd zes, werd vorige maand vrijgegeven.
80
00:03:26,778 --> 00:03:29,146
Dus de politie heeft het juiste papierwerk gedaan
81
00:03:29,181 --> 00:03:30,448
voordat ze de buste deden.
82
00:03:30,482 --> 00:03:32,083
Het werd als een illegale zoekopdracht beschouwd.
83
00:03:32,117 --> 00:03:35,252
Daarom is de stad bekroond
Garrett $ 200.000
84
00:03:35,287 --> 00:03:37,396
- voor onrechtmatige arrestatie.
- Huh.
85
00:03:37,430 --> 00:03:39,222
Nu gebruikt hij de schikking
uit de stad
86
00:03:39,256 --> 00:03:40,858
om de markt in te slaan op high-end heroïne.
87
00:03:40,892 --> 00:03:42,526
Ik moet van het rechtssysteem houden.
88
00:03:42,561 --> 00:03:44,829
Ik begrijp het, maar we moeten afhaken.
89
00:03:44,863 --> 00:03:47,298
Ivoor toren wil ons niet
het achtervolgen van deze zogenaamde
90
00:03:47,332 --> 00:03:48,499
onrechtmatige veroordelingsdelinquenten.
91
00:03:48,533 --> 00:03:50,601
Sarge, daarmee naar de hel.
92
00:03:50,635 --> 00:03:53,437
Garrett is niet alleen een medicijn
dealer, hij is een moordenaar.
93
00:03:53,472 --> 00:03:54,939
Hij vermoordde Lauren Sanders.
94
00:03:54,973 --> 00:03:57,608
Ze was 17 jaar oud,
ze rende weg van huis.
95
00:03:57,642 --> 00:03:58,776
Garrett heeft haar gevonden, hij heeft haar eruit gepimpt,
96
00:03:58,810 --> 00:04:00,611
en toen verdween ze gewoon.
97
00:04:00,645 --> 00:04:03,280
We hebben haar bloedige kleren gevonden
in een afvalcontainer.
98
00:04:03,315 --> 00:04:06,283
We hebben haar lichaam nooit gevonden,
dus we konden de zaak niet maken.
99
00:04:06,318 --> 00:04:10,388
Met alle respect, aflopend
zou geen optie moeten zijn.
100
00:04:10,422 --> 00:04:13,391
[SUSPENSEFUL MUSIC] i>
101
00:04:13,425 --> 00:04:15,793
♪ i>
102
00:04:15,827 --> 00:04:18,129
Oké, laten we achter hem aan gaan.
103
00:04:18,163 --> 00:04:20,464
Ik bedoel, het goede nieuws is,
lul heeft ambitie,
104
00:04:20,499 --> 00:04:23,501
betekent dat we hem vies kunnen vangen,
stop hem voor eens en voor altijd.
105
00:04:23,535 --> 00:04:25,503
Dus graven in de medewerkers van Garrett,
106
00:04:25,537 --> 00:04:27,304
praat met je C.I.'s, laten we een manier vinden om binnen te komen.
107
00:04:27,339 --> 00:04:28,472
Een koop / buste opzetten.
108
00:04:28,507 --> 00:04:31,308
Dus wie heeft de arrestatie gedaan?
hem weg in de eerste plaats?
109
00:04:31,343 --> 00:04:33,465
Narcotica, Garrett was een deel
van de Beverly Crew.
110
00:04:34,045 --> 00:04:36,380
Dat is goed, ik heb een man die kan helpen.
111
00:04:36,415 --> 00:04:38,595
- Bedankt, Sarge.
- Hmm.
112
00:04:39,184 --> 00:04:42,086
Ik moet je zeggen, Gus, je bent niet ouder geworden.
113
00:04:42,120 --> 00:04:44,935
- Zeg dat op mijn knieën.
- [SCOFFS]
114
00:04:45,977 --> 00:04:48,259
He, bedankt. Hoe gaat het met Erika?
115
00:04:48,293 --> 00:04:49,827
Ze is terug in Florida.
116
00:04:49,861 --> 00:04:51,983
Heb de plek helemaal voor mezelf.
117
00:04:53,398 --> 00:04:55,099
Ik zie je graag rond, maat.
118
00:04:55,133 --> 00:04:57,835
Nou, als je nostalgisch wordt,
Ik ben nog steeds op YouTube.
119
00:04:57,869 --> 00:04:59,670
1,6 miljoen weergaven,
120
00:04:59,704 --> 00:05:01,739
overal waar ik kom, kennen mensen me.
121
00:05:01,773 --> 00:05:03,374
De laatste keer ging ik uit voor een kop koffie,
122
00:05:03,408 --> 00:05:05,276
de barista spuugde in mijn gezicht.
123
00:05:05,310 --> 00:05:06,744
Jezus.
124
00:05:06,778 --> 00:05:08,512
Die video is niet te zien
125
00:05:08,547 --> 00:05:11,048
de vuilzak klopt
uit zijn zwangere vriendin,
126
00:05:11,082 --> 00:05:14,251
alleen het deel waar ik hem uittrok ...
127
00:05:14,286 --> 00:05:15,686
deed wat ik deed.
128
00:05:15,720 --> 00:05:17,388
Hitte van het moment.
129
00:05:17,422 --> 00:05:18,856
Ik weet.
130
00:05:18,890 --> 00:05:21,525
23-jarige carrière naar beneden
de afvoer in 19 seconden.
131
00:05:21,560 --> 00:05:23,060
Wat ga je doen?
132
00:05:23,094 --> 00:05:26,768
Hmm. Laat me je iets vragen, Gus.
133
00:05:27,632 --> 00:05:29,633
Toen je de Beverly Crew neerhaalde,
134
00:05:29,668 --> 00:05:32,203
je komt een man tegen met de naam
Matthew Garrett?
135
00:05:32,237 --> 00:05:34,939
O ja. Ik heb zijn ezel begraven.
136
00:05:34,973 --> 00:05:36,607
Nou, je hebt hem niet diep genoeg begraven,
137
00:05:36,641 --> 00:05:38,909
- hij is net vrijgelaten.
- Je maakt een grapje?
138
00:05:38,944 --> 00:05:40,377
Ja, hij is weer op straat,
139
00:05:40,412 --> 00:05:42,379
hij heeft high-end heroïne,
140
00:05:42,414 --> 00:05:44,548
dus we zoeken naar een manier om binnen te komen.
141
00:05:44,583 --> 00:05:46,150
Ik dacht dat je misschien een idee had.
142
00:05:46,184 --> 00:05:48,486
Garrett had een goede plek
voor zijn kleine neef,
143
00:05:48,520 --> 00:05:49,920
kind met de naam Tyler Reynolds.
144
00:05:49,955 --> 00:05:52,056
Juist, je weet waar ik kan
zoek je Tyler kind?
145
00:05:52,090 --> 00:05:54,892
Hij doet er 10 jaar over
Stateville voor gewapende overval.
146
00:05:54,926 --> 00:05:59,230
Tyler was gewoon de chauffeur,
hij nam het gewicht voor Garrett.
147
00:05:59,264 --> 00:06:00,464
Hmm.
148
00:06:00,499 --> 00:06:02,721
Ja, ik denk dat ik daarmee kan werken.
149
00:06:03,435 --> 00:06:05,169
Waardeer je tijd, Gus.
150
00:06:05,203 --> 00:06:07,304
Luister, je hebt alles nodig,
laat het me weten.
151
00:06:07,339 --> 00:06:08,906
Nee, ik ben goed, Hank.
152
00:06:08,940 --> 00:06:10,908
Ik heb de helft van mijn pensioen, mijn gezondheid.
153
00:06:10,942 --> 00:06:13,978
En wie zou dat in godsnaam willen zijn
een agent in deze tijd?
154
00:06:18,383 --> 00:06:21,352
[ROCK MUSIC PLAYING] i>
155
00:06:21,386 --> 00:06:23,200
Matt Garrett.
156
00:06:24,523 --> 00:06:27,078
- Oké?
- Hé, yo.
157
00:06:28,059 --> 00:06:29,627
Makkelijk, man.
158
00:06:29,661 --> 00:06:31,328
Wie ben jij in hemelsnaam?
159
00:06:31,363 --> 00:06:33,931
Ik ben Chris Wilson,
Ik ben een vriend van Tyler.
160
00:06:33,965 --> 00:06:36,100
We zijn buren op cel Bock H.
161
00:06:36,134 --> 00:06:38,135
Tyler heeft me niet verteld dat hij een vriend had.
162
00:06:38,632 --> 00:06:40,141
Ik had niets over je gezegd.
163
00:06:40,176 --> 00:06:42,506
Wel, hij zei veel over jou.
164
00:06:42,541 --> 00:06:44,775
Hoe hij daar het gewicht voor nam
overval terug in de dag,
165
00:06:44,809 --> 00:06:46,544
en je bent hem een gunst verschuldigd.
166
00:06:46,578 --> 00:06:48,112
Ik ben de gunst.
167
00:06:49,848 --> 00:06:52,683
Je kunt hem bellen, hij zal voor me instaan.
168
00:06:52,717 --> 00:06:56,186
Heeft Tyler dat nog steeds?
grappige kleine litteken op zijn hoofd?
169
00:06:56,221 --> 00:06:58,656
Tyler heeft geen littekens,
hij is een babygezicht.
170
00:06:58,690 --> 00:07:01,692
Misschien ben je het vergeten,
misschien moet je hem gaan opzoeken.
171
00:07:01,726 --> 00:07:03,193
Waar hebben ze je voor gepikt, Christopher?
172
00:07:03,228 --> 00:07:06,530
De politie hing een gewapende overval op me af.
173
00:07:06,565 --> 00:07:08,036
Hmm.
174
00:07:09,329 --> 00:07:11,001
Kom even hierheen.
175
00:07:16,753 --> 00:07:20,244
Luister, Tyler heeft me verteld dat jij de vent was
176
00:07:20,278 --> 00:07:22,479
om over heroïne te praten.
177
00:07:22,514 --> 00:07:23,981
Je zit in het spel, toch?
178
00:07:24,015 --> 00:07:25,349
Jij levert benodigdheden uit,
waarom kom je naar me toe,
179
00:07:25,383 --> 00:07:26,550
aan een complete vreemdeling?
180
00:07:26,585 --> 00:07:29,153
Blijkbaar heb je China White.
181
00:07:29,187 --> 00:07:30,528
Ja?
182
00:07:31,189 --> 00:07:34,224
Kijk man, ik heb er veel van
klanten in het noorden burbs,
183
00:07:34,259 --> 00:07:37,061
en dat willen ze niet
vuile bruine heroïne.
184
00:07:37,095 --> 00:07:39,063
Dit zijn blanke mensen
die witte dingen willen.
185
00:07:39,097 --> 00:07:41,278
Ze hebben de green om ervoor te betalen.
186
00:07:42,067 --> 00:07:44,401
Hoe gaat het met jou, Chris? Heb je de green?
187
00:07:44,436 --> 00:07:45,865
Ik kan het krijgen, ja.
188
00:07:47,238 --> 00:07:49,273
Vertel je wat,
Ik zal contact maken met Tyler.
189
00:07:49,307 --> 00:07:52,042
Als je verhaal uitzoekt,
misschien kunnen we zaken doen.
190
00:07:52,077 --> 00:07:53,877
Oké, werkt voor mij.
191
00:07:53,912 --> 00:07:55,579
De buy-in's 50K.
192
00:07:55,614 --> 00:07:57,448
Ik kan dat laten gebeuren.
193
00:07:57,482 --> 00:07:59,216
En ik heb dat vandaag nodig.
194
00:07:59,250 --> 00:08:00,588
Vandaag.
195
00:08:01,286 --> 00:08:04,688
Moet geen probleem zijn,
als je serieus bent.
196
00:08:04,723 --> 00:08:06,357
Okee?
197
00:08:06,391 --> 00:08:08,892
Hé, Santana, laten we hier weggaan.
198
00:08:10,395 --> 00:08:11,562
Ik zie je, vriend.
199
00:08:11,596 --> 00:08:14,565
[DRAMATIC MUSIC] i>
200
00:08:14,599 --> 00:08:15,733
♪ i>
201
00:08:15,767 --> 00:08:17,434
Sir.
202
00:08:19,270 --> 00:08:21,271
- Hoofdinspecteur.
Sergeant.
203
00:08:29,481 --> 00:08:30,881
Je belde me?
204
00:08:30,915 --> 00:08:35,206
Ja, ik zag je verzoek om 1505 fondsen.
205
00:08:35,920 --> 00:08:38,088
Ik weet niet zeker hoe
belandde op je bureau.
206
00:08:38,123 --> 00:08:39,556
Nou, het is een nieuw beleid.
207
00:08:39,591 --> 00:08:42,346
Alles $ 50.000 of meer
vereist mijn goedkeuring.
208
00:08:42,371 --> 00:08:43,394
Waar is het voor?
209
00:08:43,428 --> 00:08:45,763
We hebben een tijdgevoelig spel
op een dader
210
00:08:45,797 --> 00:08:46,897
het omgaan met heroïne in bulk.
211
00:08:46,931 --> 00:08:48,732
En wie is de dader?
212
00:08:48,767 --> 00:08:50,567
Matthew Garrett.
213
00:08:50,602 --> 00:08:53,937
Zoals in de Matthew Garrett die
was net vrijgelaten uit de gevangenis?
214
00:08:53,972 --> 00:08:56,407
We waren niet gericht op Garrett.
215
00:08:56,441 --> 00:08:59,643
Achtervolgd dat heroïne-geval,
hij viel gewoon in onze schoot.
216
00:09:00,331 --> 00:09:03,180
We hebben deze klootzak gewoon gesneden
een cheque van $ 200.000.
217
00:09:03,214 --> 00:09:06,183
Het was een groot, dik zwart oog
voor deze afdeling
218
00:09:06,217 --> 00:09:07,985
- en voor de stad.
- Ik snap het.
219
00:09:08,019 --> 00:09:11,088
We kunnen niet schattig zijn, teveel ogen op ons gericht houden.
220
00:09:11,122 --> 00:09:12,790
U autoriseert die 50K,
221
00:09:12,824 --> 00:09:15,292
Ik kan Garrett vanavond in armbanden hebben.
222
00:09:16,895 --> 00:09:19,663
Kijk, we hebben allemaal een hekel aan deze pik en ja,
223
00:09:19,698 --> 00:09:21,932
hij hoort achter tralies.
224
00:09:21,966 --> 00:09:24,668
Maar ik kan geen leden hebben van
de CPD die er is
225
00:09:24,703 --> 00:09:29,106
zich gedragen als burgerwachten,
niet op dit moment.
226
00:09:31,476 --> 00:09:33,277
Er zijn ongeveer 100 verschillende manieren
227
00:09:33,311 --> 00:09:35,345
dit hele ding zou fout kunnen gaan.
228
00:09:37,382 --> 00:09:39,283
Loop weg, Sergeant.
229
00:09:39,317 --> 00:09:41,318
Ja meneer.
230
00:09:44,422 --> 00:09:46,657
Jay. Hallo.
231
00:09:46,691 --> 00:09:48,125
Gaat het goed? Waar ga je naartoe?
232
00:09:48,159 --> 00:09:49,460
Nee, ik heb net met Voight gestaakt.
233
00:09:49,494 --> 00:09:51,128
Hij zei dat Kelton de 1505 fondsen heeft geweigerd.
234
00:09:51,162 --> 00:09:53,163
Hij bedekt gewoon zijn reet.
235
00:09:53,198 --> 00:09:55,966
Kijk, Garrett doet slechte dingen,
hij zal een fout maken.
236
00:09:56,000 --> 00:09:58,047
- We vangen hem vroeg of laat op.
- Hailey, we hebben hem nu.
237
00:09:58,081 --> 00:10:01,839
- Alles wat we moeten doen is een deal maken.
- Jay, je hebt een bezoeker.
238
00:10:08,780 --> 00:10:10,314
Hallo?
239
00:10:12,517 --> 00:10:14,139
Herinner je je mij?
240
00:10:14,753 --> 00:10:16,353
Ja, natuurlijk, mevrouw Sanders.
241
00:10:16,387 --> 00:10:19,523
Ze hebben het monster vrijgegeven
wie heeft mijn dochter vermoord?
242
00:10:19,557 --> 00:10:20,924
En zij gaven hem geld?
243
00:10:20,959 --> 00:10:22,559
Wat voor soort wereld is dit?
244
00:10:22,594 --> 00:10:25,162
- Ik weet het niet, echt niet.
- Wat ik niet begrijp
245
00:10:25,196 --> 00:10:27,431
is waarom niemand de moeite nam om het mij te vertellen.
246
00:10:27,465 --> 00:10:30,780
Niemand had de moed
om me in de ogen te kijken.
247
00:10:31,870 --> 00:10:33,203
Ik ... het spijt me zo.
248
00:10:33,238 --> 00:10:36,340
Acht jaar, en weet je iets?
249
00:10:36,374 --> 00:10:40,911
Ik kan het niet loslaten,
omdat ik zo woedend ben
250
00:10:40,945 --> 00:10:44,214
dat hij nog steeds bestaat
en mijn dochter niet.
251
00:10:44,669 --> 00:10:46,850
We hebben haar lichaam zelfs nooit gevonden.
252
00:10:46,885 --> 00:10:49,086
Ik weet het, kijk, ik beloof je ...
253
00:10:49,120 --> 00:10:51,255
Beloof me geen beloftes.
254
00:10:51,289 --> 00:10:54,024
Ik zei toch dat hij haar zou vermoorden.
255
00:10:54,058 --> 00:10:56,360
Je zou het stoppen.
256
00:10:58,264 --> 00:10:59,530
Dat deed je niet.
257
00:10:59,564 --> 00:11:02,533
[SOLEMN MUSIC] i>
258
00:11:02,567 --> 00:11:09,573
♪ i>
259
00:11:13,912 --> 00:11:15,279
Hé, Sarge, ik heb met Trudy gepraat.
260
00:11:15,313 --> 00:11:17,281
De namaakbemanning dat
we zijn vorig jaar kapot gegaan,
261
00:11:17,315 --> 00:11:19,416
het geld zat nog in de bewijskamer.
262
00:11:21,920 --> 00:11:23,320
We flitsen het geld,
263
00:11:23,354 --> 00:11:24,555
Garrett zal niet te dichtbij komen.
264
00:11:24,589 --> 00:11:26,223
We hebben de haak erin, ik denk van wel
moet de deal op schema houden ...
265
00:11:26,257 --> 00:11:29,092
Jay, je weet dat ons werd verteld
om op te staan, toch?
266
00:11:29,127 --> 00:11:31,662
Dus je wilt deze vent gewoon laten gaan
omdat Kelton burgemeester wil worden?
267
00:11:31,696 --> 00:11:33,430
Ik geef niets om Kelton.
268
00:11:33,464 --> 00:11:35,732
Ik heb wat ingegraven in Matthew Garrett,
269
00:11:35,767 --> 00:11:37,568
kreeg een hit op hem als een slachtoffer.
270
00:11:37,602 --> 00:11:40,237
Heeft een officiële klacht ingediend
tegen een politieagent
271
00:11:40,271 --> 00:11:42,573
die fysiek geweld bedreigde.
272
00:11:42,607 --> 00:11:44,274
Het bleek dat die officier jou was.
273
00:11:44,309 --> 00:11:47,311
Garrett is een slechte vent.
Ik was gewoon een agent.
274
00:11:47,345 --> 00:11:48,445
Het was een list om me van zijn rug af te krijgen.
275
00:11:48,479 --> 00:11:50,113
De aantijging was aanhoudend.
276
00:11:50,148 --> 00:11:51,682
Je hogere officier
deed je van de zaak af.
277
00:11:51,716 --> 00:11:54,251
Ik gehoorzaamde die volgorde
en een meisje werd vermist.
278
00:11:54,285 --> 00:11:57,125
Als we deze deal laten verdwijnen,
dan verliezen we Garrett.
279
00:11:57,159 --> 00:11:59,957
En als hij een ander meisje pijn doet,
dat is op ons.
280
00:12:02,727 --> 00:12:06,597
[TENSE MUSIC] i>
281
00:12:06,631 --> 00:12:08,932
[SIGHS]
282
00:12:08,967 --> 00:12:10,934
Jij bent niet de eerste
door de deur.
283
00:12:10,969 --> 00:12:12,569
Je bent achtergrond.
284
00:12:15,673 --> 00:12:17,040
Hé, heb je met Garrett gepraat?
285
00:12:17,075 --> 00:12:18,275
Ja, hij wil binnen een uur afspreken.
286
00:12:18,309 --> 00:12:21,011
Oké, bevestig de ontmoeting.
287
00:12:21,045 --> 00:12:22,965
- Dus we zijn weer terug?
- Wij zijn.
288
00:12:23,000 --> 00:12:25,182
Hé, ik wil Adam niet
alleen daar naar binnen gaan.
289
00:12:25,216 --> 00:12:26,950
Neem iemand mee, rechterhand.
290
00:12:26,985 --> 00:12:28,385
Hoe zit het met een vrouw aan de rechterkant?
291
00:12:28,815 --> 00:12:30,954
Doe het. Camera's en microfoons.
292
00:12:30,989 --> 00:12:32,990
Hoe zit het met Kelton?
293
00:12:33,024 --> 00:12:35,325
Ik zal omgaan met Kelton.
294
00:12:39,875 --> 00:12:42,142
We zijn in positie. i>
295
00:12:42,176 --> 00:12:44,700
Oké, laat me weten wanneer
je hebt Garrett in de zak. i>
296
00:12:44,734 --> 00:12:47,013
Denk aan Jay, blijf in de schaduw. i>
297
00:12:47,048 --> 00:12:48,982
Ja, kopieer.
298
00:12:51,512 --> 00:12:53,820
Dus de moeder van de
vermoord meisje kwam je bezoeken?
299
00:12:54,507 --> 00:12:55,789
Ja.
300
00:12:56,791 --> 00:12:58,325
Waar wil je het over hebben?
301
00:12:58,359 --> 00:12:59,492
Nee.
302
00:12:59,527 --> 00:13:02,495
[DRAMATIC MUSIC] i>
303
00:13:02,530 --> 00:13:04,164
♪ i>
304
00:13:04,198 --> 00:13:05,899
Oké, hier komt hij.
305
00:13:08,206 --> 00:13:10,941
Je hebt Garrett onderweg,
en hij heeft twee mannen bij zich
306
00:13:10,976 --> 00:13:12,343
en een jong meisje.
307
00:13:12,377 --> 00:13:13,778
Ze gaan naar de coffeeshop. i>
308
00:13:13,812 --> 00:13:15,236
Ja, we zien ze.
309
00:13:16,682 --> 00:13:19,917
[INDISTINCT PA-AANKONDIGING] i>
310
00:13:22,688 --> 00:13:24,488
Hoe gaat het, Matt?
311
00:13:24,523 --> 00:13:25,990
Je hebt niet gezegd
je bracht een vriend mee.
312
00:13:26,024 --> 00:13:27,324
Ja, ik zou hetzelfde tegen je kunnen zeggen.
313
00:13:27,359 --> 00:13:29,860
Dit is mijn partner, dit is Marcia.
314
00:13:29,895 --> 00:13:32,296
Moet je niet bij een kind zijn?
voetbaltraining of zoiets?
315
00:13:32,330 --> 00:13:34,732
Precies, ik rijd zelfs een minivan.
316
00:13:34,766 --> 00:13:36,534
Twee vallen en een 357,
317
00:13:36,568 --> 00:13:39,503
ze is erg goed in wat
dat doet ze, dat beloof ik.
318
00:13:39,538 --> 00:13:40,671
En dit is?
319
00:13:40,706 --> 00:13:42,573
Oh, dit is Jill.
320
00:13:42,607 --> 00:13:44,208
Hé, waarom doe je niet ...
321
00:13:44,242 --> 00:13:45,876
ga jezelf iets te eten halen.
322
00:13:45,911 --> 00:13:47,344
Ik zal je later komen zoeken.
323
00:13:47,379 --> 00:13:48,813
Ontvang een kwitantie.
324
00:13:48,847 --> 00:13:51,382
[INDISTINCT PA-AANKONDIGING] i>
325
00:13:52,417 --> 00:13:54,952
Kijk eens naar al die weglopers.
326
00:13:55,954 --> 00:13:57,922
[SIGHS] Ze komen van overal,
327
00:13:58,821 --> 00:14:00,691
weet je, op zoek naar een oplossing,
328
00:14:00,726 --> 00:14:02,426
proberen papa te vinden.
329
00:14:02,461 --> 00:14:07,064
Maar je raakt verslaafd,
ze zullen alles doen wat je wilt.
330
00:14:07,099 --> 00:14:08,766
Amen.
331
00:14:08,800 --> 00:14:11,435
♪ i>
332
00:14:11,470 --> 00:14:13,404
Voelt dit je ongemakkelijk?
333
00:14:14,906 --> 00:14:17,641
Ik zal je jongens zaken laten vertellen.
334
00:14:20,112 --> 00:14:22,079
Waarom is Burgess in vredesnaam weggelopen?
335
00:14:22,114 --> 00:14:24,055
Ik heb geen idee.
336
00:14:24,783 --> 00:14:27,218
Hailey, je hebt ogen op Burgess?
337
00:14:28,320 --> 00:14:31,255
Nee, ik weet niet zeker waar ze heen ging.
338
00:14:31,289 --> 00:14:34,625
Oké, je zei dat je serieus wilde zijn.
339
00:14:34,659 --> 00:14:36,994
Ik heb je serieus gebracht.
340
00:14:38,964 --> 00:14:40,598
[Chuckles]
341
00:14:45,103 --> 00:14:47,705
Hallo. Jill, toch?
342
00:14:47,739 --> 00:14:51,342
- Ja.
- Leuk je te ontmoeten, Marcia.
343
00:14:54,112 --> 00:14:57,782
Dus, Jill, hoe lang heb je nog
bekende Garrett?
344
00:14:57,816 --> 00:14:59,617
Ik heb hem een paar dagen geleden ontmoet.
345
00:15:02,454 --> 00:15:04,622
Kijk, ik ken je niet, Jill,
en je kent mij niet,
346
00:15:04,656 --> 00:15:09,093
maar ik weet het wel van Garrett,
en hij is geen goede kerel, oké?
347
00:15:09,127 --> 00:15:10,594
Hij is aardig voor me.
348
00:15:10,629 --> 00:15:12,129
Laat me raden, hij nam je mee
naar een chique diner
349
00:15:12,164 --> 00:15:13,464
en je een paar leuke, nieuwe kleren gekocht hebt?
350
00:15:13,498 --> 00:15:15,800
Rechts? Kom op, Jill, denk erover na.
351
00:15:15,834 --> 00:15:17,168
Je weet waar dit naartoe gaat,
352
00:15:17,202 --> 00:15:19,036
je weet wat hij gaat doen
vraag je om het volgende te doen.
353
00:15:20,205 --> 00:15:21,739
Waarom doe je dit? i>
354
00:15:21,773 --> 00:15:23,808
Mijn zus was gewond door zo'n man. i>
355
00:15:23,842 --> 00:15:26,310
Ik wil ook niet dat het met jou gebeurt. i>
356
00:15:26,344 --> 00:15:28,646
Ben je ergens anders?
je kunt gaan, zomaar ergens?
357
00:15:28,680 --> 00:15:29,980
Nee.
358
00:15:30,015 --> 00:15:31,649
Hier.
359
00:15:31,683 --> 00:15:33,317
Dit is $ 200, ik wil dat je gaat
de achterdeur uit
360
00:15:33,351 --> 00:15:34,652
en ga weg bij deze vent.
361
00:15:34,686 --> 00:15:36,153
Je belt gewoon je ouders
of je vrienden.
362
00:15:36,188 --> 00:15:38,522
Ga hier weg, oké?
363
00:15:38,557 --> 00:15:40,524
Oké, nu moet ik je verplaatsen, oké?
364
00:15:40,559 --> 00:15:41,725
Ga Ga Ga.
365
00:15:43,228 --> 00:15:44,995
Waar ging je partner naartoe?
366
00:15:45,030 --> 00:15:47,131
Ik gok een beetje op.
367
00:15:47,165 --> 00:15:49,236
Hoe weet ik dat ze te vertrouwen is?
368
00:15:49,270 --> 00:15:52,602
Maak je geen zorgen om haar,
je hebt gewoon met mij te maken.
369
00:15:53,338 --> 00:15:56,273
Kom op, laten we een plek kiezen,
krijg deze deal gedaan.
370
00:15:56,308 --> 00:15:59,343
Ik heb 50.000 brandende een gat in deze tas.
371
00:16:02,247 --> 00:16:03,781
- Laten we deze deal afhandelen.
- Kom laten we gaan.
372
00:16:03,815 --> 00:16:06,350
[CLEARS THROAT]
373
00:16:06,384 --> 00:16:08,152
Garrett is in beweging.
374
00:16:09,888 --> 00:16:12,063
- Waar is ze?
- Wie?
375
00:16:12,088 --> 00:16:13,487
Jill, het meisje met wie ik was. Waar is ze?
376
00:16:13,522 --> 00:16:15,036
- Ik weet het niet.
- Zit ze daarbinnen?
377
00:16:15,070 --> 00:16:17,209
- Ik denk het niet.
- Ga en controleer. Controleren.
378
00:16:17,902 --> 00:16:21,071
Kijk, man, ik probeer het niet
je duwen of zoiets,
379
00:16:21,096 --> 00:16:22,429
maar ik heb hier veel geld,
380
00:16:22,454 --> 00:16:23,721
Ik begin een beetje nerveus te worden.
381
00:16:23,746 --> 00:16:25,468
Wil je deze deal doen of niet?
382
00:16:26,404 --> 00:16:28,873
U houdt uw telefoon aan, ik neem contact met u op.
383
00:16:28,907 --> 00:16:30,307
Oke.
384
00:16:30,342 --> 00:16:35,346
♪ i>
385
00:16:35,380 --> 00:16:36,647
- Baas.
- Ja?
386
00:16:36,681 --> 00:16:38,649
Ik heb met Garrett gesproken, de deal is gesloten.
387
00:16:38,683 --> 00:16:40,084
Oké, heb je een locatie?
388
00:16:40,118 --> 00:16:41,585
Ja, Beverly Yards, morgen om 12 uur.
389
00:16:41,620 --> 00:16:43,921
Oké, pak het
bewakingsbusje, camera's.
390
00:16:43,955 --> 00:16:45,489
Laten we deze vent pakken.
391
00:16:45,523 --> 00:16:46,891
Jay, onthoud, je bent achtergrond,
392
00:16:46,925 --> 00:16:48,532
je hebt het lange oog.
393
00:16:51,429 --> 00:16:53,163
Geen teken van Garrett.
394
00:16:53,198 --> 00:16:55,299
[TREIN KLIKKEN]
395
00:16:56,601 --> 00:16:58,736
Oké, we hebben het
een blauwe coupe ging je tegemoet,
396
00:16:58,770 --> 00:17:01,305
is misschien ons doel, twee passagiers. i>
397
00:17:02,107 --> 00:17:04,241
Hier gaan we, speeltijd.
398
00:17:06,611 --> 00:17:09,046
We stoten niet op tot we die drugs zien.
399
00:17:09,080 --> 00:17:12,049
[OMINOUS MUSIC] i>
400
00:17:12,083 --> 00:17:16,620
♪ i>
401
00:17:16,655 --> 00:17:19,223
Wat de hel? Garrett zit niet in de auto.
402
00:17:19,257 --> 00:17:26,497
♪ i>
403
00:17:29,422 --> 00:17:30,989
- Waar is Garrett?
- Hij is bij de drugs.
404
00:17:31,023 --> 00:17:32,724
Hij beweegt niet tot
je geeft me dat geld.
405
00:17:32,758 --> 00:17:34,159
Wat, denken we dat we stom zijn?
406
00:17:34,193 --> 00:17:36,280
De deal was hand in hand met
Garrett, dat was de deal.
407
00:17:36,314 --> 00:17:38,063
Hij heeft er nooit iets over gezegd
een loslaten, man.
408
00:17:38,097 --> 00:17:39,610
Dus we laten het niet los. i>
409
00:17:39,644 --> 00:17:41,733
U bent als u uw product wilt. i>
410
00:17:43,371 --> 00:17:45,237
Kijk, man, we willen het product,
411
00:17:45,271 --> 00:17:47,505
je bent gewoon de regels aan het veranderen
in het midden van het spel.
412
00:17:47,540 --> 00:17:48,873
Oké, dit is wat we zullen doen.
413
00:17:48,908 --> 00:17:51,209
Ik blijf hier bij jou en het geld,
414
00:17:51,244 --> 00:17:52,877
ze zal de drugs gaan ophalen.
415
00:17:52,912 --> 00:17:55,480
Waarom bel je Garrett niet?
en vertel hem het nieuwe plan?
416
00:17:57,216 --> 00:17:59,584
Je gaat hem bellen of zijn
gaan we onze eigen weg?
417
00:17:59,619 --> 00:18:06,858
♪ i>
418
00:18:09,365 --> 00:18:10,562
Hij antwoordt niet.
419
00:18:10,596 --> 00:18:12,664
[Chuckles]
420
00:18:13,733 --> 00:18:15,066
Weet je het adres?
421
00:18:16,502 --> 00:18:18,370
Oké, ik neem dat als een ja.
422
00:18:18,404 --> 00:18:19,604
Waarom vertel je ons niet gewoon
423
00:18:19,639 --> 00:18:22,040
en we gaan hem persoonlijk ontmoeten?
424
00:18:23,175 --> 00:18:26,848
Vertel het ons nu of we nemen
het geld en we lopen.
425
00:18:26,883 --> 00:18:28,079
Laatste kans.
426
00:18:28,114 --> 00:18:29,648
[Scoffs]
427
00:18:29,682 --> 00:18:33,118
Ik begrijp het, deze man is een klootzak.
428
00:18:33,152 --> 00:18:34,722
Je weet niets.
429
00:18:37,356 --> 00:18:39,124
Het is het oude pakhuis ...
430
00:18:39,158 --> 00:18:40,492
Op McKenzie.
431
00:18:40,526 --> 00:18:43,495
[TENSE MUSIC] i>
432
00:18:43,529 --> 00:18:47,732
♪ i>
433
00:18:47,767 --> 00:18:50,835
5021 George, wat is je 20? i>
434
00:18:50,870 --> 00:18:53,071
Halstead, jij agent ... i>
435
00:18:53,105 --> 00:19:00,145
♪ i>
436
00:19:25,371 --> 00:19:28,506
[HIJGEN]
437
00:19:32,411 --> 00:19:33,878
Oh, jij bent het.
438
00:19:33,913 --> 00:19:36,147
Ja dat klopt.
439
00:19:36,182 --> 00:19:37,949
Wat is er gebeurd, Garrett? Wie deed dit?
440
00:19:37,983 --> 00:19:40,685
Hé, Garrett, luister naar me.
Ik zal je helpen.
441
00:19:40,720 --> 00:19:42,954
Ik zal je een ambulance noemen.
442
00:19:42,988 --> 00:19:45,357
Je moet me vertellen waar het is
Het lichaam van Lauren Sanders?
443
00:19:45,391 --> 00:19:47,792
- Bel een ambulance.
- Nee, je maakt dit goed.
444
00:19:47,827 --> 00:19:49,781
Je maakt dit goed,
Vertel me waar haar lichaam is,
445
00:19:49,815 --> 00:19:51,285
en ik zal je een ambulance noemen.
446
00:19:51,320 --> 00:19:52,534
U begrijpt me?
447
00:19:52,568 --> 00:19:55,700
Garrett, je hebt een kans
om iets goeds te doen.
448
00:19:55,735 --> 00:19:57,168
Je kunt het goedmaken.
449
00:19:57,203 --> 00:20:00,038
[Hijgen]
450
00:20:01,907 --> 00:20:03,717
Kus mijn kont.
451
00:20:03,742 --> 00:20:05,577
[VERSTIKKING]
452
00:20:05,611 --> 00:20:07,712
Garrett.
453
00:20:07,747 --> 00:20:11,716
Garrett. Garrett!
454
00:20:11,751 --> 00:20:17,822
♪ i>
455
00:20:17,857 --> 00:20:21,726
Jay? Gaat het goed?
456
00:20:21,761 --> 00:20:23,795
Ja.
457
00:20:24,930 --> 00:20:26,231
Wat gebeurde er in vredesnaam?
458
00:20:26,265 --> 00:20:29,234
[DRAMATIC MUSIC] i>
459
00:20:29,268 --> 00:20:32,704
♪ i>
460
00:20:37,049 --> 00:20:39,163
Dat is precies hoe ik hem heb gevonden.
461
00:20:39,164 --> 00:20:40,897
Ik ben aangekomen, ik heb eerst het terrein leeggemaakt,
462
00:20:40,931 --> 00:20:42,168
Ik heb geprobeerd om hulp te verlenen ...
463
00:20:42,203 --> 00:20:43,167
Hmm.
464
00:20:43,201 --> 00:20:45,519
En toen kwam Hailey net achter mij aan.
465
00:20:46,238 --> 00:20:47,705
En de China White?
466
00:20:47,739 --> 00:20:49,073
Nog niets, nog steeds aan het kijken.
467
00:20:49,107 --> 00:20:52,876
We hebben een misdaadtechnologie gesproken,
de voorlopige tijd van overlijden is 12:10 uur.
468
00:20:52,911 --> 00:20:54,144
Hmm.
469
00:20:54,179 --> 00:20:55,713
Hailey belde ons om 12:23 uur.
470
00:20:55,747 --> 00:20:58,415
Wie deze vent heeft vermoord,
we hebben hem net gemist.
471
00:20:58,450 --> 00:20:59,883
Hallo, Leonard.
472
00:20:59,918 --> 00:21:01,185
- Intelligentie in het huis.
- Hallo.
473
00:21:01,219 --> 00:21:02,386
En ik dacht dat ik het uit zou vinden
474
00:21:02,420 --> 00:21:04,088
die een waardeloze slechterik heeft gedood.
475
00:21:04,122 --> 00:21:05,689
Hij was waardeloos in orde.
476
00:21:05,724 --> 00:21:07,992
Proberen een drugsmislukking op te zetten,
iemand is hier eerst gekomen.
477
00:21:08,026 --> 00:21:09,260
Dus je vent ziet iets?
478
00:21:09,294 --> 00:21:10,828
Nee, hij was dood toen we hier aankwamen.
479
00:21:10,862 --> 00:21:13,143
- Moordwapen?
- Ik heb er geen gevonden.
480
00:21:13,177 --> 00:21:15,099
Ik heb de medicijnen ook niet gevonden,
dacht aan degene die hem had vermoord
481
00:21:15,133 --> 00:21:16,100
waarschijnlijk nam ze.
482
00:21:16,134 --> 00:21:18,769
- Dus wie heeft het lichaam gevonden?
- Een van mijn jongens.
483
00:21:18,803 --> 00:21:21,272
Nou, dat is meer een hoofd
start dan ik gewoonlijk krijg.
484
00:21:21,306 --> 00:21:23,040
- We nemen het van hier, man.
- Weet je wat?
485
00:21:23,074 --> 00:21:25,776
Als je het niet erg vindt, Leonard,
we willen graag hiermee aan de haal gaan.
486
00:21:25,810 --> 00:21:27,444
Waarom?
487
00:21:27,978 --> 00:21:30,681
DOA was ons doelwit,
we kregen te horen dat we moesten ophouden
488
00:21:30,715 --> 00:21:32,516
hem niet werken, dus ...
489
00:21:33,776 --> 00:21:35,119
Er zullen hoofdpijn zijn,
490
00:21:35,153 --> 00:21:36,553
Ik wil je niet vastlopen.
491
00:21:36,588 --> 00:21:38,155
Oké, wees mijn gast.
492
00:21:44,829 --> 00:21:46,196
Zo?
493
00:21:47,299 --> 00:21:49,099
Ik weet dat ik het niet had moeten doen
weggegaan zonder back-up,
494
00:21:49,134 --> 00:21:50,968
maar de deal ging
zijwaarts en we gingen ...
495
00:21:51,002 --> 00:21:52,369
Jay, ik denk dat jij en ik het allebei weten
496
00:21:52,404 --> 00:21:54,538
dat is niet de vraag
je gaat antwoorden.
497
00:21:55,674 --> 00:21:59,987
Upton vond dat je overeind stond
Garrett's lijk, alleen,
498
00:22:00,022 --> 00:22:01,979
in een situatie zou je dat nooit doen
en zou nooit moeten
499
00:22:02,013 --> 00:22:03,447
voer in zonder back-up.
500
00:22:03,972 --> 00:22:05,749
Wat gebeurde er daarbinnen?
501
00:22:08,192 --> 00:22:09,959
Hij leefde toen ik daar aankwam.
502
00:22:12,481 --> 00:22:14,258
Iemand heeft hem al neergeschoten.
503
00:22:14,652 --> 00:22:16,787
Ik weet niet wie,
er was niemand anders in de buurt.
504
00:22:18,329 --> 00:22:19,829
Waarom heb je het niet gebeld?
505
00:22:21,240 --> 00:22:22,933
Omdat ik wist dat hij het niet zou redden.
506
00:22:22,967 --> 00:22:24,868
Ik heb genoeg van die verwondingen gezien.
507
00:22:24,902 --> 00:22:26,136
Uh Huh.
508
00:22:31,543 --> 00:22:33,644
Ik wilde het weten
waar Lauren's lichaam was
509
00:22:33,678 --> 00:22:35,512
voor haar moeder.
510
00:22:35,547 --> 00:22:36,578
Huh.
511
00:22:36,613 --> 00:22:38,115
Dus ik gaf die prik een kans
512
00:22:38,149 --> 00:22:40,851
om zijn ellendige leven te verlossen,
hij nam het niet.
513
00:22:40,885 --> 00:22:43,420
Hij zei me dat ik hem moest kussen.
514
00:22:45,262 --> 00:22:46,830
Oke.
515
00:22:48,693 --> 00:22:51,770
Luister, iedereen vraagt je,
Ik bedoel, iemand ...
516
00:22:53,771 --> 00:22:56,172
Garrett was dood toen je daar aankwam.
517
00:22:57,302 --> 00:23:00,537
Dat is het. Hmm?
518
00:23:00,572 --> 00:23:02,172
Okee.
519
00:23:02,207 --> 00:23:04,842
Bedankt, Sarge.
520
00:23:05,349 --> 00:23:06,916
Oke.
521
00:23:08,996 --> 00:23:10,447
Sarge, kijk hier eens.
522
00:23:10,482 --> 00:23:12,516
Behuizing gevonden ter plaatse,
het ziet eruit als een match met
523
00:23:12,550 --> 00:23:14,318
de slak die Garrett heeft vermoord.
524
00:23:14,352 --> 00:23:15,886
Oké, laten we het horen
wat Ballistics zegt.
525
00:23:15,920 --> 00:23:18,489
- Hebben we nog iets?
- Nee, we hebben niets, sergeant.
526
00:23:18,523 --> 00:23:20,324
We hebben geen wapens, geen getuigen, geen drugs.
527
00:23:20,358 --> 00:23:22,493
Geen teken van strijd, ook niet,
wat Garrett suggereert
528
00:23:22,527 --> 00:23:24,628
kende zijn belager
of werd verrast.
529
00:23:24,662 --> 00:23:27,231
- Hij is geknipt voor zijn product.
- Ja.
530
00:23:27,265 --> 00:23:28,732
Is het niet ironisch dat wij degenen zijn?
531
00:23:28,767 --> 00:23:30,200
die de moord moeten opruimen
voor deze lul?
532
00:23:30,235 --> 00:23:31,802
Wel, dat is wat we moeten doen.
533
00:23:31,836 --> 00:23:34,636
Dus laten we gunsten oproepen
met iedereen die kan helpen.
534
00:23:34,670 --> 00:23:36,540
Oké, het kan me niet schelen hoeveel
we haatten deze klootzak,
535
00:23:36,574 --> 00:23:38,740
We moeten vinden wie hem heeft vermoord, snel.
536
00:23:38,775 --> 00:23:40,244
Hé, graaf terug in dat kaartspel.
537
00:23:40,278 --> 00:23:41,992
Wie had er in hemelsnaam een biefstuk met Garrett?
538
00:23:42,017 --> 00:23:43,651
Laten we iedereen bij dat kaartspel slaan.
539
00:23:43,685 --> 00:23:45,819
Ik kreeg zojuist een tip van een C.I.
540
00:23:45,854 --> 00:23:48,823
Er is iemand die veel wil bewegen
van China Wit aan de zuidkant.
541
00:23:48,858 --> 00:23:50,075
Plaats?
542
00:23:50,110 --> 00:23:51,416
Uh, Chicago Convention Center,
543
00:23:51,450 --> 00:23:53,794
drop komt in een werknemerskluis.
544
00:23:53,828 --> 00:23:55,162
Raak het.
545
00:23:55,196 --> 00:23:58,165
[TENSE MUSIC] i>
546
00:23:58,199 --> 00:24:05,439
♪ i>
547
00:24:06,975 --> 00:24:08,575
Uh-uh.
548
00:24:12,047 --> 00:24:13,714
[GEGROM]
549
00:24:15,450 --> 00:24:17,151
Ach, ga van me af!
550
00:24:17,185 --> 00:24:18,585
[GEGROM]
551
00:24:18,620 --> 00:24:20,788
Oh, Santana, herinner je je mij?
552
00:24:20,822 --> 00:24:22,122
- [GRUNTING]
- Ik herken jou.
553
00:24:22,157 --> 00:24:23,924
Kom op man. Kom op.
554
00:24:23,958 --> 00:24:25,626
Hou op.
555
00:24:26,828 --> 00:24:28,896
Vraag hem of hij iets heeft laten vallen.
556
00:24:30,532 --> 00:24:32,199
Laat je iets vallen?
557
00:24:32,233 --> 00:24:33,801
[Chuckles]
558
00:24:36,738 --> 00:24:38,472
We hebben je vriend gevonden
aan de westzijde magazijn
559
00:24:38,506 --> 00:24:39,940
met een kogel in zijn nek.
560
00:24:39,974 --> 00:24:41,508
Daar weet ik niets van.
561
00:24:41,543 --> 00:24:43,043
Echt waar, weet je het zeker?
562
00:24:43,078 --> 00:24:44,545
Omdat hij toevallig was
een kilo China White missen
563
00:24:44,579 --> 00:24:46,113
we vonden in je plunjezak.
564
00:24:46,147 --> 00:24:50,350
We hebben ook een voetafdruk
van die plaats delict.
565
00:24:50,385 --> 00:24:51,719
Heb je maat 11?
566
00:24:51,753 --> 00:24:53,287
Dat betekent niet dat ik hem heb gedood.
567
00:24:53,321 --> 00:24:54,655
Betekent dat je daar was.
568
00:24:54,689 --> 00:24:56,890
Mike, dit ding is behoorlijk open en dicht.
569
00:24:56,925 --> 00:24:58,325
We gaan gewoon door de formaliteiten,
570
00:24:58,359 --> 00:24:59,660
dus we kunnen naar huis gaan.
571
00:24:59,694 --> 00:25:01,729
Dus als je iets hebt
om het te zeggen, zeg het nu.
572
00:25:02,109 --> 00:25:04,631
Kijk, Garrett en ik waren
daar om een deal te maken.
573
00:25:04,666 --> 00:25:06,900
Ik was buiten het magazijn,
hoorde het schot,
574
00:25:06,935 --> 00:25:08,302
en rende naar binnen.
575
00:25:08,336 --> 00:25:09,903
Ik heb niemand anders gezien.
576
00:25:09,938 --> 00:25:13,407
Ik zweer het, dat is alles. Ik heb niemand vermoord.
577
00:25:13,441 --> 00:25:14,621
Mike...
578
00:25:15,510 --> 00:25:16,910
de manier hoe ik het zie,
579
00:25:16,945 --> 00:25:20,414
schieten op Matthew Garrett
was een gemeenschapsdienst.
580
00:25:20,448 --> 00:25:21,749
Dus je geeft ons het moordwapen,
581
00:25:21,783 --> 00:25:24,551
help ons deze zaak op te helderen,
Ik zal kijken of ik het kan hebben
582
00:25:24,586 --> 00:25:26,386
je aanklacht verlaagd tot doodslag.
583
00:25:26,421 --> 00:25:27,988
Ik wil je helpen, oké?
584
00:25:28,022 --> 00:25:29,757
Ik vertel jou de waarheid,
Ik heb hem niet vermoord.
585
00:25:29,791 --> 00:25:32,426
Hij zei me dat ik de heroïne moest nemen
en rennen, dus dat deed ik.
586
00:25:32,460 --> 00:25:33,861
Hij leefde toen ik wegging.
587
00:25:33,895 --> 00:25:35,596
- Waar heb je gelopen?
- Naar mijn auto.
588
00:25:35,630 --> 00:25:37,831
Ik stond achter het magazijn geparkeerd.
589
00:25:43,705 --> 00:25:45,405
Hailey, hoe gaat het?
590
00:25:45,440 --> 00:25:48,776
Hé, ik heb wat beeldmateriaal
vanuit het magazijn.
591
00:25:48,810 --> 00:25:50,611
Het blijkt dat Santana de waarheid sprak.
592
00:25:50,645 --> 00:25:52,913
Hij liet de achterdeur om 12:05 achterwege.
593
00:25:52,947 --> 00:25:55,682
Dit volgende deel zou kunnen zijn
een beetje een probleem.
594
00:25:55,717 --> 00:25:58,952
Je zei dat je in het magazijn was
een paar minuten voor ons.
595
00:25:58,987 --> 00:26:01,288
Ik weet het niet precies, maar ja.
596
00:26:01,322 --> 00:26:03,757
Oké, nou ...
597
00:26:03,792 --> 00:26:04,858
Volgens dit was je daar
598
00:26:04,893 --> 00:26:07,060
een volle tien minuten voor ons.
599
00:26:10,165 --> 00:26:13,066
Ik bedoel, ik moet geweest zijn
daar langer dan ik dacht.
600
00:26:16,004 --> 00:26:18,272
En dan zet je je radio uit
601
00:26:18,306 --> 00:26:19,873
voordat je naar binnen ging.
602
00:26:21,342 --> 00:26:22,481
Ja.
603
00:26:23,444 --> 00:26:25,312
Wat zeg je, wat bedoel je?
604
00:26:25,346 --> 00:26:28,715
Jay, je werd eerder donker
je ging in het magazijn.
605
00:26:28,750 --> 00:26:31,485
Dat was je niet eens van plan
wees er in de eerste plaats.
606
00:26:31,519 --> 00:26:33,453
Je was alleen met Garrett
voor tien minuten,
607
00:26:33,488 --> 00:26:35,322
en je hebt het nooit gebeld.
608
00:26:35,356 --> 00:26:36,890
Als iemand naar deze feiten kijkt,
609
00:26:36,925 --> 00:26:38,325
je geschiedenis met Garrett gegeven,
610
00:26:38,359 --> 00:26:40,928
ze gaan aannemen
dat je een agenda had.
611
00:26:42,597 --> 00:26:44,598
Is dat wat je denkt?
612
00:26:44,632 --> 00:26:46,233
Kom op.
613
00:26:47,869 --> 00:26:49,336
En het maakt niet uit wat ik denk,
614
00:26:49,370 --> 00:26:51,505
dit zijn de vragen
ze zullen het je vragen.
615
00:26:51,539 --> 00:26:54,137
Had je een agenda?
616
00:26:54,843 --> 00:26:56,310
De deal was verbroken,
617
00:26:56,344 --> 00:26:57,978
Ik dacht dat Garrett zou verdwijnen,
618
00:26:58,012 --> 00:26:59,580
dus ja, ik ging achter hem aan.
619
00:26:59,614 --> 00:27:01,615
Ik wist niet wat ik was
ga doen toen ik hem zag.
620
00:27:01,649 --> 00:27:03,230
Ik wist het niet.
621
00:27:04,185 --> 00:27:06,984
Hij was al aan het bloeden
Toen ik daar kwam.
622
00:27:07,722 --> 00:27:09,156
En wat deed je dan?
623
00:27:12,126 --> 00:27:13,861
Ik wist dat hij het niet zou halen,
624
00:27:13,895 --> 00:27:16,263
en ik probeerde hem te maken
vertel me waar haar lichaam is.
625
00:27:20,201 --> 00:27:21,748
Jay ...
626
00:27:22,737 --> 00:27:25,439
Je hebt lijnen gekruist, je hebt geen hulp verleend.
627
00:27:25,473 --> 00:27:27,541
Ik weet.
628
00:27:27,575 --> 00:27:30,143
Dat is officieel wangedrag,
je kunt naar de gevangenis gaan.
629
00:27:30,178 --> 00:27:32,646
[TELEFOON BUZZING]
630
00:27:37,585 --> 00:27:39,553
Moordzaken wil met me praten.
631
00:27:39,587 --> 00:27:44,691
♪ i>
632
00:27:48,330 --> 00:27:49,484
Bedankt voor het komen.
633
00:27:51,415 --> 00:27:53,082
- Dat is het!
- Waar gaat dit over?
634
00:27:53,117 --> 00:27:56,686
Ah, gewoon opruimen
deze zaken van Matthew Garrett.
635
00:27:56,720 --> 00:27:59,035
Wat een volkomen verachtelijke mens.
636
00:27:59,911 --> 00:28:01,288
Goed gedaan, huh?
637
00:28:02,459 --> 00:28:03,860
Is dat een vraag?
638
00:28:03,894 --> 00:28:05,292
[Chuckles]
639
00:28:05,896 --> 00:28:07,497
Verdomd een ding.
640
00:28:07,531 --> 00:28:09,532
Hard genoeg om een agent te zijn deze dagen;
641
00:28:09,566 --> 00:28:11,901
papierwerk, mobiele telefooncamera's,
642
00:28:11,935 --> 00:28:14,504
iedereen op zoek naar manieren
om je op te blazen.
643
00:28:14,538 --> 00:28:17,240
En een vreselijke misdadiger
zoals Matthew Garrett
644
00:28:17,274 --> 00:28:21,344
wordt vrijgegeven met een geschenk van $ 200.000.
645
00:28:21,378 --> 00:28:23,079
Rechercheur, stop met me heen en weer te schudden.
646
00:28:23,113 --> 00:28:25,348
Wil je me iets vragen,
ga gewoon door en vraag mij,
647
00:28:25,382 --> 00:28:26,415
anders ga ik hier weg.
648
00:28:26,450 --> 00:28:27,689
[Chuckles]
649
00:28:28,886 --> 00:28:30,525
Waarom ben je donker geworden?
650
00:28:31,555 --> 00:28:33,422
We hebben de volgrecords getrokken
van uw eenheid.
651
00:28:33,457 --> 00:28:36,615
Je hebt je telefoon uitgeschakeld
en je GPS om 12:15 uur.
652
00:28:37,574 --> 00:28:40,263
Ik heb mijn telefoon uitgezet omdat
Ik was bang voor een willekeurige oproep
653
00:28:40,297 --> 00:28:41,797
gewoon onze verdachte storten.
654
00:28:41,832 --> 00:28:43,566
Iets anders dat ik niet begrijp,
655
00:28:43,600 --> 00:28:45,735
je had geschiedenis met Garrett.
656
00:28:45,769 --> 00:28:48,251
Hij zou je herkennen.
Waarom ga je naar het magazijn?
657
00:28:49,439 --> 00:28:50,973
Ik zat in mijn voertuig,
658
00:28:51,008 --> 00:28:52,661
Ik was de dichtste bij het magazijn,
659
00:28:52,695 --> 00:28:54,911
en ik hoorde dat via de radio
de deal ging zijwaarts.
660
00:28:54,945 --> 00:28:56,445
En ik wist dat hij heroïne op hem had,
661
00:28:56,480 --> 00:28:58,532
dus ik dacht dat we het tenminste zouden vangen
hem op een bezitslast.
662
00:28:58,567 --> 00:28:59,832
Je hebt niet op een back-up gewacht?
663
00:28:59,866 --> 00:29:01,191
Ik was bang dat hij van de drugs af zou komen
664
00:29:01,226 --> 00:29:02,798
en dan zou hij wegkomen.
Hij zou nog steeds op straat zijn.
665
00:29:02,833 --> 00:29:04,893
Je wilt me opschrijven
omdat je ongeduldig bent, ga je gang.
666
00:29:10,093 --> 00:29:11,650
Dus gewoon om te bevestigen ...
667
00:29:13,136 --> 00:29:14,969
Hij was dood toen je daar aankwam?
668
00:29:16,700 --> 00:29:18,901
Dit klinkt alsof ik mijn FOP-advocaat nodig heb.
669
00:29:18,936 --> 00:29:21,904
[DRAMATIC MUSIC] i>
670
00:29:21,939 --> 00:29:26,809
♪ i>
671
00:29:26,843 --> 00:29:28,978
Gewoon onze due diligence doen.
672
00:29:29,012 --> 00:29:31,314
Waardeer je tijd, rechercheur.
673
00:29:31,348 --> 00:29:36,752
♪ i>
674
00:29:36,787 --> 00:29:39,822
Waarom stoor je Jay Halstead?
675
00:29:39,856 --> 00:29:40,957
Sorry.
676
00:29:40,991 --> 00:29:44,527
Halstead deed zijn werk
om een dader te arresteren.
677
00:29:44,561 --> 00:29:45,995
Een dader met wie hij een geschiedenis had.
678
00:29:46,029 --> 00:29:49,632
Ja, ik sprak met Tillman,
en hij vertelde me dat er waren
679
00:29:49,666 --> 00:29:52,835
problemen met Halstead's
versie van de evenementen.
680
00:29:52,869 --> 00:29:54,971
Deze stad tolereert niet langer
681
00:29:55,005 --> 00:29:58,608
cowboy gedrag van
zijn politie, niet op mijn horloge.
682
00:29:58,642 --> 00:30:00,343
Verlies de campagnetoespraak, Brian.
683
00:30:00,377 --> 00:30:01,944
Er zijn geen camera's hier.
684
00:30:01,979 --> 00:30:04,106
Hoe gaat het met jou en ik schiet gewoon
elkaar recht?
685
00:30:04,140 --> 00:30:05,807
- Wil je het recht schieten, Hank?
- Ja!
686
00:30:05,842 --> 00:30:08,351
Ik zei dat je de moest blijven
Helemaal af van deze.
687
00:30:08,385 --> 00:30:10,720
Het laatste wat deze stad nodig heeft
is er een andere agent bij betrokken
688
00:30:10,754 --> 00:30:12,321
in een twijfelachtige opname.
689
00:30:12,356 --> 00:30:15,505
En als dat is wat dit blijkt te zijn,
690
00:30:16,059 --> 00:30:17,793
Ik kom niet uit
de verkeerde kant ervan.
691
00:30:17,828 --> 00:30:19,495
Halstead heeft Garrett niet neergeschoten.
692
00:30:19,529 --> 00:30:20,997
- Wie deed?
- Ik weet het nog niet!
693
00:30:21,031 --> 00:30:23,366
Je man had een motief en hij werd donker.
694
00:30:23,400 --> 00:30:25,001
Dit is een moord,
695
00:30:25,035 --> 00:30:28,170
en nu Jay Halstead
is verdachte nummer één.
696
00:30:28,205 --> 00:30:34,510
♪ i>
697
00:30:34,544 --> 00:30:36,312
- Hallo.
- Hallo.
698
00:30:36,346 --> 00:30:37,652
Jay.
699
00:30:38,882 --> 00:30:40,816
Luister, ik heb net met Kelton gepraat,
700
00:30:40,851 --> 00:30:42,385
dit ding gaat niet weg.
701
00:30:42,419 --> 00:30:44,720
Ze kijken je nog steeds aan
voor de Garrett-moord.
702
00:30:44,755 --> 00:30:47,056
Vertel je het mij
Ik moet mijn FOP-advocaat bellen?
703
00:30:47,090 --> 00:30:50,159
Nou, dat zou ik niet doen. Vonk gewoon
meer aandacht, dingen nog erger maken.
704
00:30:50,193 --> 00:30:51,927
Ik denk dat ik mezelf moet beschermen, Sarge.
705
00:30:51,962 --> 00:30:54,163
Ik denk dat ze de beste manier zijn
om jezelf te beschermen
706
00:30:54,197 --> 00:30:56,232
is voor ons om daar naar toe te gaan
en de man vinden
707
00:30:56,266 --> 00:30:57,733
die inderdaad Garrett heeft vermoord.
708
00:30:57,768 --> 00:31:00,342
Dan is dit hele ding
zal gewoon wegspoelen.
709
00:31:00,937 --> 00:31:03,957
- Ik sprak met Maury op Ballistics ...
- Huh.
710
00:31:03,992 --> 00:31:05,829
Ze werken nog steeds
op het officiële rapport
711
00:31:05,863 --> 00:31:07,696
van de schietpartij van Garrett,
maar hij deelde met mij
712
00:31:07,730 --> 00:31:09,537
- het niet-officiële rapport.
- Oke.
713
00:31:09,572 --> 00:31:10,972
De slak die Garrett heeft vermoord
714
00:31:11,006 --> 00:31:13,249
is een match met een slak gebruikt bij een overval
715
00:31:13,283 --> 00:31:14,950
in een Pilsen-winkel in 2015.
716
00:31:14,985 --> 00:31:17,420
De man die ze hebben gepakt was Frank Delgado.
717
00:31:17,454 --> 00:31:19,055
Delgado was bij het pokerspel.
718
00:31:19,089 --> 00:31:21,590
Klinkt logisch, we weten dat hij dat was
na de China White.
719
00:31:21,625 --> 00:31:23,526
En we kregen een LKA in Pilsen.
720
00:31:23,560 --> 00:31:24,794
Oké, dus klik erop.
721
00:31:24,828 --> 00:31:26,362
Denk eraan, we zijn op een klok,
722
00:31:26,396 --> 00:31:27,730
dus laten we ervoor zorgen dat we deze kerel krijgen.
723
00:31:27,764 --> 00:31:30,599
Jay, jij hangt hier. Ik niet
wil dat je het District verlaat.
724
00:31:30,634 --> 00:31:36,605
♪ i>
725
00:31:36,640 --> 00:31:37,929
Chicago PD!
726
00:31:37,964 --> 00:31:40,276
[SPANNENDE MUZIEK] i>
727
00:31:40,310 --> 00:31:41,744
Duidelijk!
728
00:31:43,146 --> 00:31:45,548
- Duidelijk.
- Duidelijk!
729
00:31:45,582 --> 00:31:47,283
We hebben een hardloper!
730
00:31:47,317 --> 00:31:48,651
Hé, hé, hé.
731
00:31:48,685 --> 00:31:50,753
Verkeerde uitgang, vriend.
732
00:31:51,922 --> 00:31:53,723
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Antonio!
733
00:31:53,757 --> 00:31:55,291
- Ik heb hem, ga je gang.
- Ik heb niets gedaan!
734
00:31:55,325 --> 00:31:57,793
Verspreid je armen!
Blijf stil. Geef mij je hand.
735
00:31:57,828 --> 00:31:58,994
- Geef mij je hand.
- [MOANS]
736
00:31:59,029 --> 00:32:00,329
Gaan.
737
00:32:00,364 --> 00:32:03,332
[OMINOUS MUSIC] i>
738
00:32:03,367 --> 00:32:06,569
♪ i>
739
00:32:08,933 --> 00:32:11,400
We weten dat je aan het doen was
zaken doen met Matthew Garrett.
740
00:32:12,580 --> 00:32:14,603
Ik weet niet eens wie dat is.
741
00:32:15,351 --> 00:32:17,151
Weet je dat zeker?
742
00:32:21,349 --> 00:32:22,850
Hmm?
743
00:32:26,224 --> 00:32:27,525
Weet je nog die nacht?
744
00:32:27,559 --> 00:32:29,694
Ik kreeg $ 1.000 aangeboden
om mijn jurk uit te doen.
745
00:32:29,728 --> 00:32:33,197
Die vent ... ja.
746
00:32:33,231 --> 00:32:34,765
We speelden kaarten.
747
00:32:34,800 --> 00:32:37,301
Je kwam erachter dat hij vasthield
heroïne in het magazijn,
748
00:32:37,336 --> 00:32:39,107
en in plaats van ervoor te betalen ...
749
00:32:41,073 --> 00:32:43,207
Je legt een kogel in zijn nek.
750
00:32:43,241 --> 00:32:45,109
Nee, dat was ik niet.
751
00:32:45,143 --> 00:32:46,711
Waar was je 's middags?
752
00:32:46,745 --> 00:32:49,246
- Ik lag nog steeds in bed.
- Dus je hebt geen alibi.
753
00:32:51,350 --> 00:32:55,386
Kijk, er is geen voordeel
door Garrett eruit te halen.
754
00:32:55,420 --> 00:32:57,154
Hij had de aansluiting voor China White.
755
00:32:57,189 --> 00:32:58,723
Hij is de gouden gans.
756
00:32:58,757 --> 00:33:01,325
Wat ik niet begrijp
hebben we ballistiek terug
757
00:33:01,360 --> 00:33:03,561
op de kogel die Garrett heeft gedood.
758
00:33:03,595 --> 00:33:07,098
En het is een match met een Glock 17
jij beroofde
759
00:33:07,132 --> 00:33:08,566
een slijterij vier jaar geleden.
760
00:33:08,970 --> 00:33:11,435
Ik heb dat wapen niet meer.
761
00:33:11,470 --> 00:33:14,005
Toen ik gepakt werd,
de politie heeft het van me afgenomen,
762
00:33:14,039 --> 00:33:15,573
Ik heb het nooit meer gezien.
763
00:33:15,607 --> 00:33:17,108
Als de politie het van je afmaakte,
764
00:33:17,142 --> 00:33:18,609
het zou zijn geboekt
in het bewijs.
765
00:33:18,644 --> 00:33:20,940
Misschien heeft iemand het dan niet geboekt.
766
00:33:21,774 --> 00:33:24,815
Zou niet de eerste keer zijn
Chicago Police speelde vies.
767
00:33:24,850 --> 00:33:27,818
[EERIE MUSIC] i>
768
00:33:27,853 --> 00:33:32,456
♪ i>
769
00:33:32,491 --> 00:33:35,426
Hé, Sarge, ik heb het gevonden
het Delgado-dossier.
770
00:33:35,460 --> 00:33:36,627
Oké, ga je erdoorheen?
771
00:33:36,662 --> 00:33:37,837
Ja, dus volgens het rapport,
772
00:33:37,871 --> 00:33:39,530
de bediende worstelde met
de aanvaller, Delgado,
773
00:33:39,564 --> 00:33:41,298
voordat hij het pistool uit zijn handen gooit.
774
00:33:41,333 --> 00:33:43,000
En dan beweert hij dat hij het zag
een politie agent
775
00:33:43,035 --> 00:33:46,003
pak het geweer op nadat Delgado is gevlucht.
776
00:33:46,038 --> 00:33:47,438
Dan zouden we het geweer moeten hebben.
777
00:33:47,472 --> 00:33:49,607
Ik controleerde, dat was het nooit
geboekt als bewijs.
778
00:33:49,641 --> 00:33:51,942
Wie was de arresterende officier?
779
00:33:51,977 --> 00:33:58,349
♪ i>
780
00:33:58,383 --> 00:34:00,451
Ik heb ze nergens kunnen plaatsen,
781
00:34:00,485 --> 00:34:02,687
dus hebben we deze schooiers vastgelopen
in een telefooncel.
782
00:34:02,721 --> 00:34:05,456
- Telefooncabines onthouden?
- Nauwelijks.
783
00:34:05,490 --> 00:34:10,494
Nu zijn er mobiele telefoons,
hashtags, sociale media.
784
00:34:11,563 --> 00:34:15,166
Vraag het me, technologie niet
precies onze levens verbeteren.
785
00:34:17,202 --> 00:34:18,790
Daar heb je gelijk in.
786
00:34:20,338 --> 00:34:22,206
[DEEL UITBLADEREN]
787
00:34:25,377 --> 00:34:28,424
Ik moet het je geven, Gus.
Je trok het bijna uit.
788
00:34:29,551 --> 00:34:31,219
Ik weet niet zeker wat je zegt.
789
00:34:32,384 --> 00:34:34,931
Weet je, één ding kan ik niet
erachter te komen is ...
790
00:34:36,354 --> 00:34:38,889
Hoe wist je dat Garrett dat deed?
in het magazijn zijn?
791
00:34:39,477 --> 00:34:41,729
Nu weet ik het absoluut niet
Wat je zegt.
792
00:34:42,527 --> 00:34:44,732
We weten van het wapen, Gus.
793
00:34:45,564 --> 00:34:48,799
De Glock 17 die je Frank Delgado hebt afgenomen.
794
00:34:51,970 --> 00:34:53,704
We hebben de ballistiek opgespoord.
795
00:34:57,042 --> 00:35:00,478
Moeilijk om een zaak te maken
zonder het pistool te herstellen.
796
00:35:02,380 --> 00:35:03,781
We kunnen je in het magazijn plaatsen
797
00:35:03,815 --> 00:35:05,950
op het moment van de moord.
798
00:35:05,984 --> 00:35:08,953
[TENSE MUSIC] i>
799
00:35:08,987 --> 00:35:14,391
♪ i>
800
00:35:14,426 --> 00:35:16,494
Hoe wist je dat hij daar was?
801
00:35:18,096 --> 00:35:20,397
Vraag je het als een agent of een vriend?
802
00:35:23,635 --> 00:35:25,106
Ik ben aan het vragen.
803
00:35:29,608 --> 00:35:32,238
Toen ik hoorde dat dat dier werd vrijgelaten,
804
00:35:33,578 --> 00:35:35,746
iets snauwde gewoon.
805
00:35:38,202 --> 00:35:41,664
Ik heb mijn leven gegeven voor deze baan
en het was allemaal een grap.
806
00:35:42,621 --> 00:35:44,054
Er is geen recht meer.
807
00:35:44,089 --> 00:35:46,690
Het systeem is volledig kapot.
808
00:35:49,094 --> 00:35:50,928
[DEEL UITBLADEREN]
809
00:35:53,465 --> 00:35:55,466
- Dus je weet wat ik heb gedaan?
- Hmm?
810
00:35:57,102 --> 00:36:01,405
Ik raakte de straat,
net als de oude dagen.
811
00:36:01,439 --> 00:36:03,507
Ik ging terug graven in die wereld,
812
00:36:03,542 --> 00:36:05,743
werkte enkele leads, kneep in een oude C.I.,
813
00:36:05,777 --> 00:36:07,899
en ontdekte waar
de ontmoeting gebeurde.
814
00:36:08,547 --> 00:36:10,147
Dus je neemt hem mee tijdens een deal.
815
00:36:10,182 --> 00:36:11,982
Slechte jongens die slechteriken vermoorden.
816
00:36:12,017 --> 00:36:13,617
Hmm.
817
00:36:13,652 --> 00:36:15,019
Wat is de nieuwe naam van CPD daarvoor?
818
00:36:15,615 --> 00:36:18,589
- Mutuele strijders.
- Mutuele strijders.
819
00:36:18,623 --> 00:36:19,557
Ja.
820
00:36:19,591 --> 00:36:22,359
De CPD zag er niet al te moeilijk uit.
821
00:36:22,394 --> 00:36:26,042
Ik had geen idee dat jullie dat waren
zo dicht bij het opzetten van hem.
822
00:36:27,532 --> 00:36:30,768
De wereld is een betere plek
zonder Matthew Garrett.
823
00:36:30,802 --> 00:36:31,936
Ben je het daar mee eens?
824
00:36:33,638 --> 00:36:35,005
Ik doe.
825
00:36:35,974 --> 00:36:38,175
Misschien kun je kijken
de andere kant op deze.
826
00:36:38,210 --> 00:36:45,182
♪ i>
827
00:36:45,217 --> 00:36:46,917
Dat kan ik niet, Gus.
828
00:36:48,486 --> 00:36:51,188
Anders gaat Homicide
jam een van mijn jongens.
829
00:36:51,223 --> 00:36:52,656
Hij is ...
830
00:36:53,486 --> 00:36:55,626
Ik bedoel, hij is een geweldige agent.
831
00:36:57,829 --> 00:37:00,164
Ik was een geweldige agent, Hank.
832
00:37:00,198 --> 00:37:02,666
23 jaar.
833
00:37:02,701 --> 00:37:05,970
En ik werd opgeblazen omdat ik een
slaan op een veroordeelde verkrachter.
834
00:37:06,004 --> 00:37:08,072
Ik verloor mijn carrière, ik verloor mijn vrouw,
835
00:37:08,106 --> 00:37:10,140
Ik ben alles kwijt.
836
00:37:10,175 --> 00:37:12,130
Maar deze klootzak Garrett?
837
00:37:13,011 --> 00:37:14,311
Een drugsduwer, een moordenaar,
838
00:37:14,346 --> 00:37:16,480
ze zetten hem terug op straat?
839
00:37:16,514 --> 00:37:19,595
Hij krijgt 200 mille en ik moet
coupons knippen?
840
00:37:20,518 --> 00:37:21,819
Wat gebeurde er in vredesnaam?
841
00:37:21,853 --> 00:37:28,893
♪ i>
842
00:37:33,698 --> 00:37:35,900
Je weet hoe dit werkt.
843
00:37:35,934 --> 00:37:43,007
♪ i>
844
00:37:45,944 --> 00:37:47,578
Kan ik een beetje tijd alleen hebben?
845
00:37:47,612 --> 00:37:54,184
♪ i>
846
00:37:54,219 --> 00:37:56,553
Wil je een paar dingen op orde krijgen?
847
00:37:57,722 --> 00:37:59,290
Ja, natuurlijk.
848
00:37:59,324 --> 00:38:00,925
Bedankt, Hank.
849
00:38:03,094 --> 00:38:05,429
Jij was altijd een van de goeden.
850
00:38:05,463 --> 00:38:12,436
♪ i>
851
00:38:12,470 --> 00:38:14,238
Ik zal buiten zijn.
852
00:38:14,272 --> 00:38:21,412
♪ i>
853
00:38:23,515 --> 00:38:25,382
[SIGHS]
854
00:38:25,417 --> 00:38:32,690
♪ i>
855
00:38:49,374 --> 00:38:50,574
[GUNSHOT BARSTEN] i>
856
00:38:50,608 --> 00:38:52,276
[bonkend] i>
857
00:38:52,310 --> 00:38:59,583
♪ i>
858
00:39:09,194 --> 00:39:12,463
[INDISTINCT CHATTER]
859
00:39:13,811 --> 00:39:15,478
Lange week.
860
00:39:17,168 --> 00:39:18,736
Ja.
861
00:39:21,973 --> 00:39:23,474
Gaat het goed?
862
00:39:28,146 --> 00:39:30,814
Ik blijf maar aan de moeder van Lauren denken.
863
00:39:33,151 --> 00:39:34,651
Ze krijgt nooit sluiting.
864
00:39:36,855 --> 00:39:40,657
Ik begrijp het, maar je kunt niet gelijk hebben
alles verkeerd, Jay.
865
00:39:40,692 --> 00:39:44,532
Er zijn gewoon wat dingen, sommige mensen ...
866
00:39:45,196 --> 00:39:46,997
Je moet het gewoon laten gaan.
867
00:39:48,333 --> 00:39:51,368
Hoe zou je moeten zijn
een goede agent en laat het gaan?
868
00:39:51,403 --> 00:39:53,303
Wat is het nut van de baan?
869
00:39:53,338 --> 00:39:56,002
Welnu, het werk is om te doen
het beste wat je kunt.
870
00:39:56,908 --> 00:40:01,678
Ga dan naar huis, doe alsof
de slechte dingen gebeurden nooit.
871
00:40:03,415 --> 00:40:04,760
Is dat wat je doet?
872
00:40:05,884 --> 00:40:07,284
Nee.
873
00:40:09,421 --> 00:40:11,288
Ja, dat dacht ik niet.
874
00:40:14,759 --> 00:40:17,528
[TELEFOON BUZZING]
875
00:40:24,035 --> 00:40:25,406
Is dat Adam?
876
00:40:26,938 --> 00:40:28,705
Ja.
877
00:40:31,209 --> 00:40:32,580
Je moet gaan.
878
00:40:37,282 --> 00:40:38,441
Ja.
879
00:40:38,476 --> 00:40:42,419
[DRAMATIC MUSIC] i>
880
00:40:42,454 --> 00:40:48,725
♪ i>
881
00:40:50,228 --> 00:40:51,595
Ik zie je later.
882
00:40:51,629 --> 00:40:58,902
♪ i>
66033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.