Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,245 --> 00:00:02,644
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:24,635 --> 00:00:25,868
You'll never guess!
3
00:00:25,903 --> 00:00:27,270
Topanga's pregnant!
4
00:00:27,337 --> 00:00:28,504
She is?
5
00:00:30,006 --> 00:00:32,274
Why'd she tell you
and not me?
6
00:00:32,342 --> 00:00:34,243
Are you the father
of my child?
7
00:00:36,012 --> 00:00:37,212
Hey, idiot.
What?
8
00:00:37,214 --> 00:00:38,780
You had news?
Oh yeah, okay.
9
00:00:39,849 --> 00:00:41,016
I got a job!
10
00:00:41,085 --> 00:00:42,552
Hey, a job!
Good for you!
11
00:00:42,619 --> 00:00:45,087
Ask me what my hours are.
Go ahead. Ask me.
12
00:00:45,155 --> 00:00:46,222
What are your hours, Cor?
13
00:00:46,256 --> 00:00:47,656
It's up to me!
14
00:00:47,724 --> 00:00:49,958
Now ask me who I work for.
Go ahead, ask me.
15
00:00:49,993 --> 00:00:51,126
You know what I wonder?
16
00:00:51,161 --> 00:00:52,127
What, what, what, what?
17
00:00:52,195 --> 00:00:53,296
Who your boss could be.
18
00:00:53,363 --> 00:00:55,398
Me! I work for me!
19
00:00:55,465 --> 00:00:58,668
My boss is Mr. Me!
It's all me!
20
00:00:58,735 --> 00:00:59,735
Isn't that great?
21
00:00:59,836 --> 00:01:01,270
I wouldn't like it,
but it's good for you.
22
00:01:01,337 --> 00:01:03,539
It is, Shawn.
Oh, yes, it is.
23
00:01:03,607 --> 00:01:07,777
And I can make between
$400 and $5,000 a month!
24
00:01:07,844 --> 00:01:09,077
Oh, no.
25
00:01:09,145 --> 00:01:11,080
You see,
I'm the lord of my castle,
26
00:01:11,147 --> 00:01:13,415
and as the lord, I think
it's up to me to provide.
27
00:01:13,483 --> 00:01:14,716
And it's up to Topanga
28
00:01:14,784 --> 00:01:19,088
to be my grateful French
chambermaid, Fifi LeBanza.
29
00:01:19,090 --> 00:01:21,424
You haven't actually said any
of this to Topanga, have you?
30
00:01:21,491 --> 00:01:24,226
Nah, this is just crap
floatin' around in my head.
31
00:01:24,294 --> 00:01:25,862
But that's the beauty
of marriage, Shawn.
32
00:01:25,929 --> 00:01:27,496
That's the golden nugget.
33
00:01:27,564 --> 00:01:29,164
Nobody
has to know nothin'!
34
00:01:29,232 --> 00:01:30,800
I have news!
I have news!
35
00:01:30,867 --> 00:01:32,501
Me first?
Like always.
36
00:01:32,569 --> 00:01:35,671
Okay. I was taking the train
downtown to check out some shoes,
37
00:01:35,739 --> 00:01:36,839
just to look,
not to buy.
38
00:01:36,907 --> 00:01:38,140
And I was sitting
next to this woman
39
00:01:38,208 --> 00:01:39,575
who was looking
at fashion photos,
40
00:01:39,643 --> 00:01:42,044
and I commented,
"Oh, I love that outfit."
41
00:01:42,112 --> 00:01:43,579
So did she.
42
00:01:43,646 --> 00:01:45,648
Turns out she's the editor
for this fashion magazine,
43
00:01:45,715 --> 00:01:48,751
and we hit it off so well, she
offered me a job! Right there!
44
00:01:48,819 --> 00:01:51,353
I'm her assistant, Cory!
I got a job!
45
00:01:55,692 --> 00:01:57,192
I'm really
very proud of you.
46
00:01:58,428 --> 00:02:00,229
What's your news?
47
00:02:00,297 --> 00:02:02,165
Eh, I got a job, too.
48
00:02:02,232 --> 00:02:04,900
(SCREAMS) That's great! Cory!
We're a two-income family!
49
00:02:04,968 --> 00:02:06,635
Tell me! Tell me everything!
What's the job? How'd you get it?
50
00:02:06,703 --> 00:02:08,937
Okay, okay, okay, so I'm
walking down the street,
51
00:02:09,005 --> 00:02:11,573
and I see this flier
with the dollar signs on it.
52
00:02:11,641 --> 00:02:12,841
Seen those. Go on.
53
00:02:12,909 --> 00:02:13,976
Okay, so I called the number.
54
00:02:14,043 --> 00:02:15,444
That's great!
That shows initiative!
55
00:02:15,512 --> 00:02:18,013
Yeah, initiative!
Now I'm an entrepreneur!
56
00:02:18,081 --> 00:02:19,948
What exactly
are you doing, sweetie?
57
00:02:20,016 --> 00:02:22,451
Selling magazine subscriptions
over the phone!
58
00:02:25,288 --> 00:02:26,922
Oh.
Try again.
59
00:02:26,990 --> 00:02:28,491
Oh!
Good girl.
60
00:02:28,558 --> 00:02:30,025
Yeah, "Oh!"
61
00:02:30,093 --> 00:02:32,394
I can wear what I want, I can go
to the bathroom where I want,
62
00:02:32,462 --> 00:02:34,663
I can eat lunch when
I want. It's great!
63
00:02:34,698 --> 00:02:36,164
And I can make
as much as I choose
64
00:02:36,233 --> 00:02:38,967
between $400
and $5,000 a month!
65
00:02:39,035 --> 00:02:41,237
I choose $5,000!
Thank you!
66
00:02:42,172 --> 00:02:43,905
Where are you working?
Where are your offices?
67
00:02:43,973 --> 00:02:45,574
In our living room.
68
00:02:45,642 --> 00:02:47,042
Oh.
Try again.
69
00:02:47,110 --> 00:02:48,277
Oh.
Not as good.
70
00:03:08,798 --> 00:03:10,265
Hey, look. A penny!
71
00:03:11,234 --> 00:03:12,367
Hey, was it heads up?
72
00:03:12,435 --> 00:03:14,436
Is that the side
with the head on it?
73
00:03:16,105 --> 00:03:18,407
Yeah. Oh. Yeah, it was heads up.
Yeah.
74
00:03:18,909 --> 00:03:20,742
Well,
75
00:03:20,810 --> 00:03:22,945
then you, my friend, are the
proud owner of a lucky penny.
76
00:03:23,013 --> 00:03:25,413
What? What, really?
77
00:03:25,481 --> 00:03:27,415
I've never had one of these
before. What are the rules?
78
00:03:29,953 --> 00:03:31,720
It's easy, all right?
It's just a superstition.
79
00:03:31,788 --> 00:03:33,989
No, no.
I feel something.
80
00:03:34,057 --> 00:03:37,059
I felt something the second
I touched this penny.
81
00:03:37,127 --> 00:03:39,161
Why can't you just react
like a normal person?
82
00:03:40,396 --> 00:03:41,596
I am lucky!
83
00:03:43,499 --> 00:03:45,033
What now?
84
00:03:45,101 --> 00:03:46,669
Oh, he found
a little shiny penny.
85
00:03:46,737 --> 00:03:48,103
Oh. Do you want to
see my lucky penny?
86
00:03:48,171 --> 00:03:49,137
No!
87
00:03:50,406 --> 00:03:52,007
My lucky penny!
88
00:03:52,075 --> 00:03:54,076
Wow! This must be
your lucky day, Eric.
89
00:03:54,144 --> 00:03:54,977
No, no, no. Shh. Shh.
90
00:03:55,045 --> 00:03:57,880
Not my lucky day,
my lucky life.
91
00:04:00,216 --> 00:04:02,117
It's a nice penny.
92
00:04:06,122 --> 00:04:08,457
I see what you're
trying to do.
93
00:04:08,525 --> 00:04:10,492
You're trying to seduce
me for my penny.
94
00:04:12,462 --> 00:04:14,096
You caught me.
95
00:04:14,163 --> 00:04:15,698
I'm hot for your penny.
96
00:04:17,333 --> 00:04:18,901
Evil temptress.
97
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
Oh. Well, that's me.
98
00:04:20,203 --> 00:04:22,871
See, if you had a nickel,
I'd probably marry you.
99
00:04:23,940 --> 00:04:26,074
That's how badly
I want you!
100
00:04:28,244 --> 00:04:29,979
Dude, gimme a nickel.
101
00:04:31,982 --> 00:04:33,148
Hello.
102
00:04:34,150 --> 00:04:36,986
Is this
Mr. Leon Schanazzi?
103
00:04:38,755 --> 00:04:39,922
Can you read?
104
00:04:41,057 --> 00:04:42,958
Good for you.
105
00:04:43,026 --> 00:04:45,494
Because I'm gonna read you
our list of magazines.
106
00:04:45,561 --> 00:04:46,862
Now, there's 700 here,
107
00:04:46,929 --> 00:04:48,397
so please don't hang up
before I finish,
108
00:04:48,464 --> 00:04:50,933
because I don't like it
and it's mean to me.
109
00:04:51,001 --> 00:04:53,035
Ready? Here we go.
110
00:04:54,470 --> 00:04:55,905
Aardvark.
111
00:04:55,972 --> 00:04:57,139
Hello?
112
00:04:57,974 --> 00:04:59,141
Hello?
113
00:05:07,483 --> 00:05:10,452
I told you not to
do that, Schanazzi.
114
00:05:10,520 --> 00:05:13,255
Now we're gonna have
to start all over again.
115
00:05:13,323 --> 00:05:14,456
Here we go.
116
00:05:15,658 --> 00:05:17,026
Aardvark.
117
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
Hello?
118
00:05:19,896 --> 00:05:21,230
Schanazzi?
119
00:05:31,641 --> 00:05:33,575
You know what, Schanazzi?
120
00:05:33,643 --> 00:05:36,345
You have a stupid name!
121
00:05:36,413 --> 00:05:39,581
Cory, you'll never guess what
happened to me at work today!
122
00:05:39,649 --> 00:05:41,917
I can't talk now, Schanazzi.
My wife's home.
123
00:05:41,985 --> 00:05:43,385
I'll call you later.
124
00:05:43,453 --> 00:05:46,054
Cory, I have the best news!
I can't wait to tell you!
125
00:05:47,090 --> 00:05:49,959
This is gonna be
the kind of job
126
00:05:50,827 --> 00:05:52,394
where I take Aspirin.
127
00:05:53,263 --> 00:05:54,429
A lot!
128
00:05:56,299 --> 00:05:57,732
How you doin'?
129
00:06:10,580 --> 00:06:12,047
Hello?
130
00:06:12,115 --> 00:06:15,484
Hi! Is this, uh,
Donna Santiangelo?
131
00:06:15,552 --> 00:06:17,753
Oh, great!
This is Topanga.
132
00:06:17,820 --> 00:06:21,123
Oh, you're so sweet.
Donna's a great name, too.
133
00:06:21,191 --> 00:06:23,459
Uh, anyway, I'm one of those
annoying magazine people
134
00:06:23,527 --> 00:06:25,494
who call at the worst time.
135
00:06:25,562 --> 00:06:27,796
(LAUGHS) I know.
Don't you just hate us?
136
00:06:27,864 --> 00:06:30,032
Yeah! Like you're
gonna sell a magazine!
137
00:06:30,099 --> 00:06:33,536
I couldn't sell one magazine,
and I'm in the business!
138
00:06:33,603 --> 00:06:34,737
What?
139
00:06:34,804 --> 00:06:37,572
Um, yeah, that's
one of our magazines.
140
00:06:37,641 --> 00:06:39,241
Uh-huh. And that.
141
00:06:40,176 --> 00:06:42,611
All of them?
Fantastic!
142
00:06:42,679 --> 00:06:43,912
We'll bill you!
143
00:06:45,549 --> 00:06:46,848
That was fun!
144
00:06:48,551 --> 00:06:49,819
You sold a magazine?
145
00:06:49,886 --> 00:06:52,655
Eight. You must
have sold, like, 800!
146
00:06:52,722 --> 00:06:54,790
How many did you sell?
Tell me, tell me.
147
00:06:56,927 --> 00:06:58,627
Perhaps you didn't
hear me when I said,
148
00:06:58,694 --> 00:07:02,597
"I didn't sell one magazine, and I'm
in the business," 17 seconds ago.
149
00:07:02,665 --> 00:07:05,134
Right. So, Judy,
she's my boss,
150
00:07:05,201 --> 00:07:06,401
she calls me
into her office today
151
00:07:06,469 --> 00:07:08,002
with two other
associate editors.
152
00:07:08,070 --> 00:07:10,372
She asks me for my opinion on
what our first cover should be.
153
00:07:10,440 --> 00:07:12,608
Apparently the other two
hated the one I picked,
154
00:07:12,675 --> 00:07:14,109
but Judy loved
the one I picked,
155
00:07:14,176 --> 00:07:16,245
and we're gonna use
the one I picked!
156
00:07:16,312 --> 00:07:19,114
Can you believe it?
Me! The one I picked!
157
00:07:20,650 --> 00:07:21,851
So she promoted you?
158
00:07:21,918 --> 00:07:23,919
Yes!
Isn't that something?
159
00:07:29,826 --> 00:07:31,827
Everybody relax! Nothing
bad can happen to you.
160
00:07:31,895 --> 00:07:33,295
Nothin' at all.
You're with me.
161
00:07:35,765 --> 00:07:37,266
What's goin' on
over there?
162
00:07:37,334 --> 00:07:38,600
He found a lucky penny.
163
00:07:38,668 --> 00:07:39,835
You really believe
in that stuff, Eric?
164
00:07:39,902 --> 00:07:41,537
Yes, Shawn,
yes, I do.
165
00:07:41,604 --> 00:07:43,872
I'm the chosen one.
I'm protected.
166
00:07:43,940 --> 00:07:46,775
I've got an invisible
shield all over my body.
167
00:07:48,445 --> 00:07:50,211
Watch this.
168
00:07:50,279 --> 00:07:51,546
Rocco!
169
00:07:51,614 --> 00:07:52,781
No, no, no, please! Come on,
I don't want to get hurt!
170
00:07:52,849 --> 00:07:55,116
Rocco! Rocco!
171
00:07:55,184 --> 00:07:57,118
You know, I just
hate getting hurt.
172
00:07:57,186 --> 00:07:59,522
Matthews, you better have a
good reason for bothering me.
173
00:07:59,589 --> 00:08:00,956
Yeah, I...
Let's go! Let's go!
174
00:08:01,023 --> 00:08:02,257
I'm not. Yeah, I just...
You know what?
175
00:08:02,325 --> 00:08:03,692
I just want Rocco to clear
something up for me.
176
00:08:03,760 --> 00:08:05,160
Well, if it's your
complexion, no can do!
177
00:08:05,227 --> 00:08:07,663
(LAUGHING)
My complexion!
178
00:08:07,730 --> 00:08:09,898
Let's go! Come on!
No, no.
179
00:08:09,966 --> 00:08:12,568
Just real quick, just real quick. I
just have one question for Rocco.
180
00:08:12,635 --> 00:08:14,536
Hey, Rocco,
just curiously,
181
00:08:14,604 --> 00:08:16,571
um, as an athlete
on the football team,
182
00:08:16,639 --> 00:08:18,040
is it a distraction
being gay?
183
00:08:18,107 --> 00:08:19,474
Ahhh!
184
00:08:26,382 --> 00:08:27,416
Thank you.
185
00:08:28,250 --> 00:08:29,818
It's okay.
What?
186
00:08:29,885 --> 00:08:31,653
I've been holding it in
for so long.
187
00:08:34,791 --> 00:08:36,525
Fellas, I'm gay.
188
00:08:38,461 --> 00:08:40,128
That's okay, Rocco,
so are we!
189
00:08:40,196 --> 00:08:40,962
Really?
Yeah!
190
00:08:41,030 --> 00:08:42,263
Oh, sure.
191
00:08:44,901 --> 00:08:45,934
What?
192
00:08:47,603 --> 00:08:48,937
This is impossible!
193
00:08:50,440 --> 00:08:51,739
Oh, hey.
194
00:08:51,807 --> 00:08:53,908
Just move
the 9 to the 10,
195
00:08:54,477 --> 00:08:56,811
Jack to the Queen.
196
00:08:56,879 --> 00:08:58,847
Oh! Look!
I got an ace.
197
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
I win.
198
00:09:03,419 --> 00:09:05,020
Good job, Cory.
199
00:09:07,390 --> 00:09:09,257
Yeah, I'm brilliant.
200
00:09:09,325 --> 00:09:11,726
Well, work must be going well
if you can take a break.
201
00:09:11,794 --> 00:09:16,064
Yeah, well. I took
a long break, you know?
202
00:09:16,799 --> 00:09:17,966
I quit.
203
00:09:19,068 --> 00:09:20,969
You quit? Why?
204
00:09:21,036 --> 00:09:25,006
Because, Topanga, unlike
you, I wasn't enjoying it.
205
00:09:25,074 --> 00:09:27,643
Unlike you,
I wasn't good at it.
206
00:09:27,711 --> 00:09:30,412
Unlike you, I don't
shine at everything.
207
00:09:31,513 --> 00:09:33,582
I don't shine
at anything.
208
00:09:33,649 --> 00:09:35,317
Honey,
what's bothering you?
209
00:09:35,384 --> 00:09:38,286
Nothing, Topanga. I'm just...
I'm in a mood, okay?
210
00:09:38,354 --> 00:09:41,156
Well, is there anything
I can do to cheer you up, huh?
211
00:09:41,224 --> 00:09:43,292
Topanga know
what Cory like.
212
00:09:43,359 --> 00:09:44,492
No.
213
00:09:45,195 --> 00:09:46,594
But I love you.
214
00:09:46,696 --> 00:09:47,729
Wanna go home? Huh?
215
00:09:47,797 --> 00:09:49,731
You wanna go home
and have pooky-pook?
216
00:09:49,799 --> 00:09:52,668
No, Topanga.
No pooky-pook.
217
00:09:52,736 --> 00:09:54,202
Why not?
218
00:09:54,270 --> 00:09:57,372
Because, you're better at
pooky-pook than I am, too.
219
00:09:59,041 --> 00:10:01,977
Oh, look how cute! They're
having their first fight!
220
00:10:02,045 --> 00:10:05,413
Cory, I don't like that you
can't talk to me about this.
221
00:10:05,481 --> 00:10:07,616
Topanga, look, I just...
222
00:10:07,683 --> 00:10:11,153
I don't want to say anything
that I'm gonna regret, okay?
223
00:10:12,756 --> 00:10:14,089
Do you think
maybe we should leave?
224
00:10:14,156 --> 00:10:17,625
No, no, no, no. I wanna see
Topanga make Cory cry.
225
00:10:17,693 --> 00:10:19,495
I mean, Cory, whatever
bug you have up your butt,
226
00:10:19,562 --> 00:10:21,497
why are you blaming it
on me?
227
00:10:21,564 --> 00:10:24,466
Topanga, if you're as smart as
your "A" streak says you are,
228
00:10:24,533 --> 00:10:27,302
you'd know just to
leave me alone right now.
229
00:10:27,370 --> 00:10:28,837
This is about my grades?
230
00:10:28,872 --> 00:10:30,739
Oh! This is not
about your grades!
231
00:10:30,806 --> 00:10:32,640
Yes, it is!
232
00:10:32,642 --> 00:10:36,645
(STAMMERING) It's about how you shove
your stupid grades in my face,
233
00:10:36,712 --> 00:10:38,514
or, how you get promoted,
234
00:10:38,581 --> 00:10:41,916
or, you sell
one of my subscriptions.
235
00:10:41,984 --> 00:10:43,618
Wow. Well, I'm sorry
I tried to help you
236
00:10:43,687 --> 00:10:45,387
with your little
magazine project.
237
00:10:45,454 --> 00:10:47,622
It's not a project, okay?
238
00:10:47,690 --> 00:10:49,558
Sticker books
are a project.
239
00:10:49,625 --> 00:10:51,292
This is my career!
240
00:10:51,327 --> 00:10:53,228
Cory, come on.
It wasn't your career.
241
00:10:53,295 --> 00:10:54,529
Shut up!
Yow!
242
00:10:54,597 --> 00:10:57,366
Look. My life is just as
important as your life,
243
00:10:57,434 --> 00:10:59,301
even if I don't do
my life as good as you!
244
00:10:59,369 --> 00:11:00,702
As well as you.
What?
245
00:11:01,904 --> 00:11:03,739
I was just saying that
it's not as good as you...
246
00:11:03,906 --> 00:11:06,241
Are you crazy, Topanga?
247
00:11:06,309 --> 00:11:07,643
Are you kidding me
248
00:11:07,710 --> 00:11:09,077
that you would say something
like that right now?
249
00:11:09,145 --> 00:11:10,612
Cory, this whole
thing is crazy!
250
00:11:10,680 --> 00:11:11,946
Yeah, it really is.
251
00:11:12,014 --> 00:11:13,582
Sit down!
Yow!
252
00:11:13,650 --> 00:11:15,016
Well,
at least I'm not
253
00:11:15,084 --> 00:11:19,188
a hoity-toity photo-assistant,
kiss-Judy's-tushie!
254
00:11:22,759 --> 00:11:25,393
Maybe I have to kiss
Judy's tushie
255
00:11:25,461 --> 00:11:28,396
because you can't sell
one stinking magazine!
256
00:11:31,133 --> 00:11:32,967
Okay, that's it, yeah.
257
00:11:35,204 --> 00:11:36,638
What did you just say?
258
00:11:38,741 --> 00:11:40,876
I just said that you haven't
been doing all that well...
259
00:11:40,944 --> 00:11:42,377
No, no, no!
260
00:11:42,379 --> 00:11:44,479
That is not what you said!
261
00:11:44,547 --> 00:11:47,215
You said I'm a loser,
Topanga!
262
00:11:47,283 --> 00:11:49,618
I know you said it
'cause I heard it!
263
00:11:49,686 --> 00:11:51,453
I heard it
from your big mouth!
264
00:11:53,723 --> 00:11:54,890
Oh.
265
00:11:54,958 --> 00:11:56,692
I have a big mouth now?
Yeah.
266
00:11:56,759 --> 00:11:58,927
You can't even play
solitaire, imbecile!
267
00:12:01,163 --> 00:12:03,065
Did you hear that okay
from my big mouth?
268
00:12:03,132 --> 00:12:04,699
You know what, Topanga?
I used to be able to.
269
00:12:04,767 --> 00:12:08,604
I used to be able to do a lot
of things before I married you.
270
00:12:08,671 --> 00:12:10,472
Congratulations!
271
00:12:10,540 --> 00:12:12,474
You've killed my spirit!
272
00:12:18,781 --> 00:12:20,348
I win.
273
00:12:20,416 --> 00:12:22,150
You leave, I win!
274
00:12:22,218 --> 00:12:23,718
(DOOR CLOSING)
Bye!
275
00:12:30,159 --> 00:12:31,392
Oh, man.
276
00:12:39,335 --> 00:12:41,436
I said
she killed my spirit.
277
00:12:42,839 --> 00:12:46,207
Well, marriage
is a new situation.
278
00:12:46,275 --> 00:12:48,410
There's lots of
new stress on you.
279
00:12:51,013 --> 00:12:53,415
You know, this is
our first fight ever.
280
00:12:55,117 --> 00:12:56,885
What am I supposed to do?
281
00:12:58,087 --> 00:12:59,087
Well,
282
00:12:59,856 --> 00:13:01,690
she left crying.
283
00:13:01,758 --> 00:13:04,459
You know, my mother and father
fought all their lives,
284
00:13:04,526 --> 00:13:06,094
and one of them
always walked out.
285
00:13:06,162 --> 00:13:09,397
One day, one of them
never came back.
286
00:13:09,465 --> 00:13:13,268
It's bad, in my experience,
when someone walks out crying.
287
00:13:15,204 --> 00:13:16,905
So, what do I do?
288
00:13:18,040 --> 00:13:19,207
You go home.
289
00:13:19,275 --> 00:13:20,775
You hope
she's still there.
290
00:13:23,479 --> 00:13:25,546
Oh, no.
291
00:13:25,614 --> 00:13:28,617
And if she is, you lock
the door and have it out.
292
00:13:31,353 --> 00:13:32,453
Like a steel-cage match?
293
00:13:32,722 --> 00:13:35,690
No one leaves
until the fight's over.
294
00:13:35,758 --> 00:13:38,827
(STAMMERS) I just... I wish I
hadn't said what I said, you know?
295
00:13:39,128 --> 00:13:39,995
But you did.
296
00:13:40,063 --> 00:13:43,164
So, obviously,
something's bothering you.
297
00:13:43,232 --> 00:13:45,667
What? Don't figure
it out with me.
298
00:13:45,735 --> 00:13:47,135
Those days are long gone.
299
00:13:47,203 --> 00:13:49,537
There's only one person
who can help you here.
300
00:13:49,605 --> 00:13:50,839
And it's me.
301
00:13:51,841 --> 00:13:53,675
Eric, no.
302
00:13:54,911 --> 00:13:56,310
Why don't you cram it,
talkboy?
303
00:13:56,378 --> 00:13:57,746
That's all you're good for,
is talk.
304
00:13:57,813 --> 00:14:00,982
"Oh! Talkity-talk, talkity-talk,
talk, talk! Talkity-talk! Yak!
305
00:14:01,050 --> 00:14:02,517
"Oh, look! Oh, look! It's great!
306
00:14:02,585 --> 00:14:04,519
"Trailer boy's got
all the answers!"
307
00:14:04,587 --> 00:14:05,921
Yeah. You know
something, trailer boy?
308
00:14:05,988 --> 00:14:06,988
There's one thing
you don't have.
309
00:14:07,056 --> 00:14:08,423
Bam! Penny!
310
00:14:12,295 --> 00:14:13,128
Hey.
311
00:14:13,196 --> 00:14:14,696
Hey.
312
00:14:14,764 --> 00:14:17,632
I love you, Cory.
You're my brother.
313
00:14:17,700 --> 00:14:19,567
That's why I'm gonna
give you my penny.
314
00:14:20,837 --> 00:14:21,970
Eric...
315
00:14:22,037 --> 00:14:24,539
That penny's been
so lucky for you.
316
00:14:24,607 --> 00:14:27,408
Now it's gonna be
lucky for you.
317
00:14:27,476 --> 00:14:28,977
If I could just
have a second.
318
00:14:29,045 --> 00:14:29,810
Okay.
319
00:14:32,748 --> 00:14:35,584
Thank you, penny,
for all you've taught me,
320
00:14:35,651 --> 00:14:37,219
for you have taught me
confidence,
321
00:14:37,286 --> 00:14:40,489
and with that confidence, I know
that I no longer need luck.
322
00:14:41,991 --> 00:14:44,792
So I intend to go on
my life, penniless.
323
00:14:47,697 --> 00:14:49,731
(STIFLED SOBBING)
324
00:14:49,799 --> 00:14:52,500
Oh, Eric,
that's very nice.
325
00:14:52,568 --> 00:14:53,902
Are you sure about this?
326
00:14:53,970 --> 00:14:55,770
Mmm-hmm. (CLEARS THROAT) Okay.
327
00:14:57,740 --> 00:15:00,408
Good luck, old gal.
328
00:15:00,476 --> 00:15:02,644
You should
take care of her.
329
00:15:02,712 --> 00:15:03,745
And yourself.
330
00:15:06,682 --> 00:15:07,748
All right.
331
00:15:07,816 --> 00:15:09,050
Bye-bye.
332
00:15:15,224 --> 00:15:16,958
(THUNDER RUMBLING)
333
00:15:18,694 --> 00:15:21,362
That's weird.
Looks like rain.
334
00:15:21,430 --> 00:15:22,730
Good thing I'm inside.
335
00:15:34,376 --> 00:15:36,311
Well,
336
00:15:36,379 --> 00:15:37,745
at least
I didn't get wet.
337
00:15:44,387 --> 00:15:45,687
Thank you.
338
00:15:52,094 --> 00:15:53,294
Oh, no.
339
00:15:54,764 --> 00:15:55,997
Topanga?
340
00:15:57,165 --> 00:15:58,400
Topanga!
341
00:15:59,535 --> 00:16:01,002
I'm here.
342
00:16:01,004 --> 00:16:01,936
Hi.
343
00:16:09,978 --> 00:16:11,579
You're playing solitaire?
344
00:16:11,647 --> 00:16:12,747
Yeah.
345
00:16:12,814 --> 00:16:14,315
'Cause I was alone.
346
00:16:14,383 --> 00:16:15,850
I played 19 games.
347
00:16:15,952 --> 00:16:17,084
Did you win 'em all?
348
00:16:18,420 --> 00:16:19,687
Sorry.
349
00:16:19,755 --> 00:16:21,323
Yeah.
350
00:16:21,390 --> 00:16:23,725
Look, could you put the cards away?
I need to talk to you.
351
00:16:23,826 --> 00:16:27,429
Oh. You have something
you want to say to me now?
352
00:16:27,496 --> 00:16:29,597
I'm sorry about
what happened.
353
00:16:29,665 --> 00:16:33,234
I'm deeply,
deeply sorry.
354
00:16:34,837 --> 00:16:35,937
You know?
355
00:16:36,005 --> 00:16:37,605
And, uh...
356
00:16:37,673 --> 00:16:40,374
I do take back
what I said to you.
357
00:16:44,614 --> 00:16:45,847
Uh-huh?
358
00:16:48,484 --> 00:16:50,785
That's all I get,
is "uh-huh"?
359
00:16:51,820 --> 00:16:53,955
Topanga,
I just apologized.
360
00:16:54,690 --> 00:16:55,890
Now it's your turn.
361
00:16:55,958 --> 00:16:57,659
No! That's not
the way it works!
362
00:16:57,727 --> 00:16:59,528
What, I don't apologize
good enough for you, either?
363
00:16:59,595 --> 00:17:01,162
Oh, is that what that was?
364
00:17:04,100 --> 00:17:05,733
You haven't said
anything for an hour.
365
00:17:05,801 --> 00:17:07,201
I'm afraid
to say anything!
366
00:17:07,269 --> 00:17:09,037
Why?
I don't know!
367
00:17:09,105 --> 00:17:10,338
You know.
368
00:17:10,406 --> 00:17:12,740
I think I know better whether
I know or not, okay?
369
00:17:12,808 --> 00:17:14,308
Well, then I guess I know
you better than you do.
370
00:17:14,376 --> 00:17:15,911
Of course you do, Topanga.
371
00:17:15,978 --> 00:17:17,946
Cory, unless we tell
each other what's going on,
372
00:17:18,013 --> 00:17:20,114
then we cannot
be truthful.
373
00:17:20,182 --> 00:17:21,416
This is our first fight.
374
00:17:21,483 --> 00:17:22,617
Ever.
375
00:17:22,685 --> 00:17:24,820
Then let's make it
mean something.
376
00:17:24,887 --> 00:17:26,187
Tell me what's going on.
377
00:17:26,255 --> 00:17:27,656
You want the truth?
Truth.
378
00:17:27,723 --> 00:17:30,858
Sit down. I'll be happy
to tell you the truth.
379
00:17:30,926 --> 00:17:33,528
Ever since I've known you,
okay,
380
00:17:33,595 --> 00:17:36,297
I had an idea,
you had a better one.
381
00:17:36,365 --> 00:17:38,733
I got a good grade,
you got a better one.
382
00:17:38,800 --> 00:17:41,069
I get into Pennbrook,
you get into Yale!
383
00:17:41,137 --> 00:17:42,604
I didn't go
because of you!
384
00:17:42,671 --> 00:17:43,638
I understand that, Topanga.
Believe me.
385
00:17:43,705 --> 00:17:44,939
That's all part of this.
386
00:17:45,607 --> 00:17:46,874
Go on.
387
00:17:46,942 --> 00:17:47,875
So I got a job,
388
00:17:47,943 --> 00:17:50,545
but you, of course,
you get a better one!
389
00:17:50,613 --> 00:17:52,080
What's next?
390
00:17:52,148 --> 00:17:54,983
I mean, Topanga, I understand
that you're better than me.
391
00:17:55,050 --> 00:17:58,153
Okay? But why? Why do you
have to shove it in my face?
392
00:17:59,821 --> 00:18:01,856
You think
I'm better than you?
393
00:18:01,924 --> 00:18:03,224
I know you are.
394
00:18:03,291 --> 00:18:06,293
I mean, you make me not
think very much of myself.
395
00:18:11,033 --> 00:18:12,367
I do what?
396
00:18:14,570 --> 00:18:15,836
(CRYING)
I've killed your spirit.
397
00:18:17,907 --> 00:18:19,473
Topanga, don't.
398
00:18:19,541 --> 00:18:20,841
I've caused you pain.
399
00:18:20,909 --> 00:18:23,745
No. Look. I'm okay.
400
00:18:24,847 --> 00:18:27,315
I would never
want to cause you pain.
401
00:18:27,382 --> 00:18:28,683
I want you to be happy.
402
00:18:28,751 --> 00:18:31,519
Everything I ever did was
just trying to impress you.
403
00:18:33,389 --> 00:18:34,689
Really?
404
00:18:34,757 --> 00:18:35,690
No.
405
00:18:37,426 --> 00:18:38,760
Sometimes.
406
00:18:39,428 --> 00:18:41,262
Sometimes for me.
407
00:18:41,330 --> 00:18:42,830
Mostly for me.
408
00:18:44,065 --> 00:18:45,566
Twice for you.
409
00:18:48,237 --> 00:18:49,837
A lot for you.
410
00:18:51,440 --> 00:18:53,408
Why for me?
411
00:18:53,475 --> 00:18:55,643
Because I always knew
you were worth it.
412
00:18:57,079 --> 00:18:58,379
Why?
413
00:18:59,982 --> 00:19:02,750
Because you believed in us.
414
00:19:02,818 --> 00:19:04,752
You were the one who held
this relationship together
415
00:19:04,820 --> 00:19:07,255
when I was afraid
of this relationship.
416
00:19:08,791 --> 00:19:11,392
You were the one who taught
me to have faith in love.
417
00:19:14,029 --> 00:19:15,196
Me?
418
00:19:18,000 --> 00:19:22,470
I don't want you to ever
feel bad about yourself.
419
00:19:22,538 --> 00:19:25,674
And I don't want you to ever hold
yourself back because of me.
420
00:19:25,741 --> 00:19:27,141
So what do we do?
421
00:19:28,611 --> 00:19:30,111
We have to support
each other, Topanga.
422
00:19:30,179 --> 00:19:33,248
And we can't be afraid
to fight with each other.
423
00:19:33,316 --> 00:19:35,016
But I'm scared of you.
424
00:19:35,951 --> 00:19:37,285
Cory, sometimes
in our lives,
425
00:19:37,353 --> 00:19:39,221
you're going to be doing
better than me... When?
426
00:19:39,288 --> 00:19:40,655
...or I'm going to be
doing better than you.
427
00:19:40,723 --> 00:19:42,156
And we're back.
428
00:19:42,225 --> 00:19:43,958
But if either one of us
is doing well at all,
429
00:19:44,026 --> 00:19:46,261
it's because
we love each other.
430
00:19:46,329 --> 00:19:48,196
We have to always
remember that.
431
00:19:48,264 --> 00:19:50,665
We're not competing.
We're a team.
432
00:19:52,067 --> 00:19:53,702
I would never want
to kill your spirit,
433
00:19:53,769 --> 00:19:55,870
because I love
your spirit.
434
00:19:59,908 --> 00:20:01,710
All right, Schanazzi.
435
00:20:01,777 --> 00:20:03,345
Now, you're gonna
buy a magazine.
436
00:20:03,412 --> 00:20:04,546
You know why?
437
00:20:04,614 --> 00:20:06,248
Because
I'm bringing in the wife!
438
00:20:06,315 --> 00:20:07,649
You know why?
439
00:20:07,717 --> 00:20:09,050
Because when the two
of us work together,
440
00:20:09,118 --> 00:20:10,952
ain't nothin'
gonna stop us!
441
00:20:11,420 --> 00:20:12,520
Hello?
442
00:20:12,588 --> 00:20:14,589
Hi. I'm the wife,
Topanga.
443
00:20:15,424 --> 00:20:17,359
What?
444
00:20:17,426 --> 00:20:19,694
Well, what kind of
a name is Schanazzi?
445
00:20:19,762 --> 00:20:21,162
(WHISPERS)
That's what I said.
446
00:20:21,230 --> 00:20:22,564
He doesn't want
to talk to me.
447
00:20:22,632 --> 00:20:24,633
What do you mean?
He wants to talk to you!
448
00:20:26,836 --> 00:20:28,937
All right, Schanazzi,
let's have it.
449
00:20:29,605 --> 00:20:32,040
Yes. Yeah.
450
00:20:32,108 --> 00:20:33,274
Uh-huh.
451
00:20:33,775 --> 00:20:35,776
Goodbye.
452
00:20:35,844 --> 00:20:37,311
Well, what did he say?
453
00:20:37,379 --> 00:20:39,547
He just bought a one year
subscription to Aardvark!
454
00:20:39,614 --> 00:20:40,782
Why?
455
00:20:40,850 --> 00:20:42,850
He said I was the most
persistent person he ever met!
456
00:20:44,119 --> 00:20:46,521
He did, huh?
Yeah.
457
00:20:46,589 --> 00:20:48,322
You know, I think
it was a compliment.
458
00:20:54,129 --> 00:20:55,763
(KNOCKING ON DOOR)
459
00:21:08,210 --> 00:21:09,477
Penny.
460
00:21:24,659 --> 00:21:25,593
Hello?
461
00:21:25,643 --> 00:21:30,193
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.