All language subtitles for Boy Meets World s07e09 Over.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,968 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:23,556 --> 00:00:25,389 Hey, I'm home from the honeymoon, 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,893 and I want some salami. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,427 Hi, there, married girl. 5 00:00:29,462 --> 00:00:30,595 Hello. 6 00:00:30,663 --> 00:00:32,430 Wait a minute. Where's the salami? 7 00:00:32,498 --> 00:00:34,266 Topanga, I'm home from the honeymoon. 8 00:00:34,333 --> 00:00:35,933 Where's the honeymoon welcome salami? 9 00:00:36,001 --> 00:00:37,636 We are moving in here. 10 00:00:37,737 --> 00:00:39,504 He said, "moving in." 11 00:00:39,572 --> 00:00:41,005 I am equally troubled. 12 00:00:41,974 --> 00:00:43,508 What does he mean by, "moving in"? 13 00:00:44,209 --> 00:00:45,543 Cory? 14 00:00:45,611 --> 00:00:47,679 I mean, a man moves into his new house, 15 00:00:47,746 --> 00:00:50,949 he expects to find a nice deli spread. 16 00:00:51,017 --> 00:00:53,017 Cory, we'll go grocery shopping together. It'll be fun. 17 00:00:53,085 --> 00:00:55,387 You know what I like to do at the grocery store? 18 00:00:55,454 --> 00:00:57,923 Ring the butcher bell and then run away. 19 00:00:58,057 --> 00:00:59,124 (CHUCKLES) 20 00:00:59,892 --> 00:01:01,293 Girls, I'll tell you, 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,594 there is nothing funnier than an angry butcher. 22 00:01:06,199 --> 00:01:08,166 Where's the magazine? I gotta do my business. 23 00:01:08,233 --> 00:01:09,200 Cory! 24 00:01:09,768 --> 00:01:10,902 Isn't he cute? 25 00:01:10,969 --> 00:01:13,038 He thinks he's living here? 26 00:01:13,105 --> 00:01:15,706 Of course he is. Where else would he be living, silly? 27 00:01:15,708 --> 00:01:16,908 Oh, Topanga, 28 00:01:16,975 --> 00:01:19,444 you said after you got married, you'd be moving out. 29 00:01:19,512 --> 00:01:20,578 We will be... 30 00:01:20,646 --> 00:01:21,646 Eventually. 31 00:01:22,481 --> 00:01:24,082 Oh, boy. 32 00:01:24,150 --> 00:01:25,583 Why did she say, "oh, boy"? 33 00:01:25,651 --> 00:01:26,518 Oh, boy. 34 00:01:26,586 --> 00:01:28,153 Why did she say, "oh, boy"? 35 00:01:28,220 --> 00:01:29,954 Hey, Angela, I tried your body wash. 36 00:01:30,022 --> 00:01:31,222 I smell like peaches. 37 00:01:32,258 --> 00:01:33,258 (SNIFFS) 38 00:01:33,325 --> 00:01:34,792 You do. You really do. 39 00:01:35,461 --> 00:01:37,128 Hey, guys, listen, 40 00:01:37,196 --> 00:01:39,196 Topanga, I packed up all the stuff from your room, 41 00:01:39,264 --> 00:01:40,432 and I put it right there. 42 00:01:41,400 --> 00:01:43,301 Why would you do that? 43 00:01:43,369 --> 00:01:45,569 'Cause it was in the way when I moved into the room. 44 00:01:47,740 --> 00:01:50,575 Why would you move into the room? 45 00:01:50,643 --> 00:01:53,377 Because I live here now, and you don't. 46 00:01:54,980 --> 00:01:57,582 Right? Oh, I get it. 47 00:01:57,650 --> 00:01:59,751 They think we don't live here anymore. 48 00:01:59,819 --> 00:02:01,319 That's why there's no salami! 49 00:02:03,489 --> 00:02:05,856 You moved into my room! 50 00:02:05,924 --> 00:02:09,094 All right, Topanga, calm down. Calm down, okay. 51 00:02:09,161 --> 00:02:11,062 We're gonna find you a place to live. 52 00:02:12,664 --> 00:02:14,065 You don't live here either. 53 00:02:17,169 --> 00:02:18,402 Honeymoon's over. 54 00:02:22,541 --> 00:02:24,976 We probably should have gotten a place before we left. 55 00:02:25,044 --> 00:02:26,711 It's not like we had a lot of time 56 00:02:26,812 --> 00:02:28,579 I mean, between getting married, getting arrested, 57 00:02:28,647 --> 00:02:30,415 and then going on our honeymoon. 58 00:02:30,482 --> 00:02:31,449 You know what? This will be better anyway. 59 00:02:31,517 --> 00:02:32,784 At least we have your old dorm room to ourselves. 60 00:02:32,851 --> 00:02:33,918 You're right. 61 00:02:36,021 --> 00:02:37,455 No! All wrong! 62 00:02:37,523 --> 00:02:39,123 What's your problem? This is my room. 63 00:02:39,191 --> 00:02:40,025 Nope. No. All wrong, screwy. 64 00:02:40,159 --> 00:02:42,127 Here, show him how it's gonna be. 65 00:02:42,194 --> 00:02:43,695 Right here. University bylaws forbid any married couple 66 00:02:43,763 --> 00:02:46,564 from living in a dorm other than the one designated for married couples. 67 00:02:47,466 --> 00:02:49,100 Maybe we don't have to tell anybody. 68 00:02:49,167 --> 00:02:50,268 Oh, maybe he's right. 69 00:02:50,336 --> 00:02:51,336 Yeah, maybe we don't have to tell anybody. 70 00:02:51,404 --> 00:02:52,470 Too late. We did. 71 00:02:52,538 --> 00:02:54,072 We sent a copy of your marriage certificate... 72 00:02:54,140 --> 00:02:55,407 ...to the office of the university president. 73 00:02:55,474 --> 00:02:57,008 Now they can't live here anymore. Show him again. 74 00:02:57,076 --> 00:02:58,342 Right there. Show him again. Put it up there. See that? See? 75 00:02:58,410 --> 00:03:00,011 How could you do this to us? 76 00:03:00,078 --> 00:03:02,480 Hi, Jack. Hi, Professor Matthews. 77 00:03:03,482 --> 00:03:04,682 Hi, new neighbors. 78 00:03:06,852 --> 00:03:09,621 Would you lovely ladies like to take that tour of the coed bathroom now? 79 00:03:09,689 --> 00:03:11,323 Yeah, I could use a shower. 80 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 Couldn't we all. 81 00:03:12,458 --> 00:03:14,258 Look, dirt! 82 00:03:14,327 --> 00:03:15,860 See, there's three of them. 83 00:03:15,928 --> 00:03:18,363 It's one, two and three. 84 00:03:18,431 --> 00:03:20,064 You know, frankly, I love to count them. 85 00:03:20,132 --> 00:03:22,467 So if you'll excuse me. 86 00:03:22,534 --> 00:03:24,168 And you know what? You guys just can't live here anymore. 87 00:03:24,236 --> 00:03:25,903 So go on, get out! 88 00:03:25,971 --> 00:03:28,172 How could you do such a horrible thing to your own brother? 89 00:03:28,240 --> 00:03:32,243 Believe me, Topanga, it was the right move. 90 00:03:32,311 --> 00:03:35,713 Well, we are running out of options here, my husband and provider. 91 00:03:35,781 --> 00:03:38,516 Oh, now I'm the provider. 92 00:03:38,584 --> 00:03:40,452 Topanga, what happened to equality? 93 00:03:40,519 --> 00:03:42,220 What happened to partnership? 94 00:03:42,288 --> 00:03:44,255 Get me a place to live! 95 00:03:44,323 --> 00:03:45,056 Yes, mommy. 96 00:03:45,524 --> 00:03:46,857 Hmm. 97 00:03:46,925 --> 00:03:48,826 Mommy. 98 00:03:48,894 --> 00:03:51,396 No. I wasn't talking to you. I was talking to my mommy. 99 00:03:53,633 --> 00:03:57,068 It would only be until they got on their feet. 100 00:03:57,136 --> 00:03:58,269 No. 101 00:03:58,336 --> 00:04:00,138 What do you mean, "no"? Dad, I'm your son. 102 00:04:00,206 --> 00:04:01,940 You don't tell your son "no." 103 00:04:03,175 --> 00:04:04,175 No! 104 00:04:04,777 --> 00:04:05,676 Alan. 105 00:04:05,811 --> 00:04:07,178 That's it! We're moving in! 106 00:04:07,245 --> 00:04:09,246 You're lucky I even asked you! 107 00:04:09,314 --> 00:04:13,151 Cory, don't make me beat you up in front of your wife. 108 00:04:13,218 --> 00:04:16,420 Why didn't you give any thought to where you were gonna live? 109 00:04:16,555 --> 00:04:20,091 I was a little busy thinking about the wedding and the honeymoon. 110 00:04:20,158 --> 00:04:23,360 Besides, it's not like I've done this before, Mom. 111 00:04:23,428 --> 00:04:25,229 Well, you're gonna have to do it now. 112 00:04:25,297 --> 00:04:27,265 I never asked to be the man in this relationship! 113 00:04:29,634 --> 00:04:30,801 Maybe we should go. 114 00:04:30,869 --> 00:04:32,203 Go where? 115 00:04:32,271 --> 00:04:35,073 Where do you go if you don't have your parents? 116 00:04:35,140 --> 00:04:37,441 At least let them stay for a couple of days. 117 00:04:37,476 --> 00:04:38,743 Amy, don't... 118 00:04:38,810 --> 00:04:41,379 Don't you put your finger out at me, 119 00:04:41,447 --> 00:04:43,114 and don't you tell me "don't"! 120 00:04:45,484 --> 00:04:47,284 Mom's revved up. Go get the luggage. 121 00:04:48,820 --> 00:04:50,455 These are my children, too. 122 00:04:50,522 --> 00:04:53,291 And if I want them to stay here, they can stay here. 123 00:04:53,358 --> 00:04:57,295 Amy, they can't stay here. They're married now. 124 00:04:57,362 --> 00:05:00,632 It's Cory and Topanga, not Cory and us. 125 00:05:01,400 --> 00:05:02,634 Remember? 126 00:05:04,102 --> 00:05:04,936 Mom? 127 00:05:05,904 --> 00:05:08,205 Mom, it's me. 128 00:05:09,107 --> 00:05:10,241 It's Cory. 129 00:05:11,376 --> 00:05:13,411 You used to wipe my tushy. 130 00:05:13,478 --> 00:05:16,181 Oh, you loved that. Remember? 131 00:05:18,017 --> 00:05:19,516 Ma? 132 00:05:19,584 --> 00:05:21,152 You can't stay here, Cory. 133 00:05:23,455 --> 00:05:24,455 I'm sorry. 134 00:05:27,993 --> 00:05:29,394 I'm tellin' grandma! 135 00:05:35,801 --> 00:05:36,834 I'm sorry. 136 00:05:38,437 --> 00:05:39,437 I know. 137 00:05:47,212 --> 00:05:50,214 My father's a jerk! I have a jerk for a father! 138 00:05:50,282 --> 00:05:52,317 I'm sure he has a very good reason for not... 139 00:05:52,384 --> 00:05:53,685 For abandoning us? 140 00:05:53,752 --> 00:05:55,053 We don't need them. We don't? 141 00:05:55,120 --> 00:05:56,854 No. We need us. 142 00:05:56,922 --> 00:05:59,724 We need to stand on our own feet and figure out our situation. 143 00:05:59,791 --> 00:06:01,325 Okay, I've already figured it out. 144 00:06:01,393 --> 00:06:03,994 We're upper middle class homeless college students. 145 00:06:05,498 --> 00:06:08,032 There's a very small pity factor here. 146 00:06:08,100 --> 00:06:10,068 I wouldn't feel sorry for us if it wasn't us! 147 00:06:11,737 --> 00:06:13,304 We should figure out how much money we have. 148 00:06:13,372 --> 00:06:15,740 Well, if you take what we got from our wedding 149 00:06:15,808 --> 00:06:17,742 and subtract what we spent on our honeymoon, 150 00:06:17,810 --> 00:06:19,476 we've got about seven blenders. 151 00:06:21,880 --> 00:06:23,548 It would be nice to have a kitchen to put them in. 152 00:06:23,615 --> 00:06:25,082 Stop pressuring me! 153 00:06:25,150 --> 00:06:26,817 Cory, we have to live somewhere! 154 00:06:26,885 --> 00:06:28,086 "Ooh, I want a roof over my head!" 155 00:06:28,153 --> 00:06:29,553 "I want a roof over my head!" 156 00:06:30,288 --> 00:06:31,288 Baby! 157 00:06:32,424 --> 00:06:33,458 Hey, guys! 158 00:06:33,525 --> 00:06:35,727 Well, hello, Shawn and Angela. 159 00:06:35,794 --> 00:06:37,561 Well rested? 160 00:06:37,696 --> 00:06:39,530 Well, we have very good news for you. 161 00:06:39,598 --> 00:06:42,300 Mike and Debbie Faferman had a fight. 162 00:06:42,368 --> 00:06:44,035 He criticized her salad, so she shot him. 163 00:06:45,203 --> 00:06:47,071 Why is this good news? 164 00:06:47,139 --> 00:06:49,107 Because she's gonna do time, 165 00:06:49,174 --> 00:06:51,809 and the dorm's gonna be available. 166 00:06:51,877 --> 00:06:53,777 And those married dorms have gotta be great. 167 00:06:53,846 --> 00:06:57,381 You know how married people live, sophisticated, very posh. 168 00:06:57,449 --> 00:07:00,151 Ah, you hear that, Topanga? Posh. 169 00:07:02,588 --> 00:07:06,190 WOMAN: I got a midterm In physiology tomorrow! Make your own dinner! 170 00:07:06,258 --> 00:07:09,226 MAN: I'll make you a deal, I'll cook dinner, you stop talking! 171 00:07:09,294 --> 00:07:10,361 (BABY CRYING) 172 00:07:10,429 --> 00:07:12,997 Please, stop crying. Please, stop crying! 173 00:07:15,668 --> 00:07:16,734 (HAIR DRYER BLOWING LOUDLY) 174 00:07:16,802 --> 00:07:19,069 MAN: Shut the door if you're gonna do that! 175 00:07:19,137 --> 00:07:20,571 (DOOR SLAMS) 176 00:07:20,639 --> 00:07:22,573 That's it, break it! 177 00:07:22,641 --> 00:07:24,909 It sounds like we have very colorful neighbors. 178 00:07:24,977 --> 00:07:26,076 Oh, look, 179 00:07:26,144 --> 00:07:27,912 a cute little boy. 180 00:07:27,979 --> 00:07:29,847 Hey, there, little fella. 181 00:07:29,915 --> 00:07:31,549 I see dead people. 182 00:07:32,517 --> 00:07:33,451 That's nice. 183 00:07:33,518 --> 00:07:34,518 Let's get outta here! 184 00:07:34,587 --> 00:07:36,520 No, this is us. 236. 185 00:07:36,589 --> 00:07:38,723 This is gonna be our home for the next three years. 186 00:07:51,003 --> 00:07:52,003 It's nice. 187 00:08:01,279 --> 00:08:04,649 Okay, so it needs a little work. 188 00:08:04,716 --> 00:08:06,684 You know what I think we should do here? 189 00:08:06,751 --> 00:08:09,587 I think we should think about the worst moment in our lives, 190 00:08:09,654 --> 00:08:12,123 and it'll only make us feel better about this one. 191 00:08:20,065 --> 00:08:22,266 It's this, isn't it? Yeah, it is. 192 00:08:22,268 --> 00:08:24,268 But things are never as bad as they seem, Cory. 193 00:08:24,336 --> 00:08:27,938 You're right, Topanga. Everything's terrific. It's just fabulous. 194 00:08:28,007 --> 00:08:30,508 CORY: I hate my parents, and we live in a crack house! 195 00:08:33,578 --> 00:08:35,413 But why don't we find the good, Topanga? 196 00:08:35,480 --> 00:08:38,482 Let's find the good 'cause I don't know where it is. 197 00:08:38,550 --> 00:08:40,384 Is it underneath that pizza box? 198 00:08:40,452 --> 00:08:42,953 I don't know. It could be. 199 00:08:43,021 --> 00:08:44,789 No, that's where the vermin is hiding. 200 00:08:46,124 --> 00:08:47,224 Cory, you're such a baby. No. 201 00:08:47,293 --> 00:08:48,293 (STOMPS) 202 00:08:48,360 --> 00:08:49,694 Nope, it's still alive. 203 00:08:49,762 --> 00:08:51,396 (STOMPS) No, it's still alive, 204 00:08:51,463 --> 00:08:53,698 and here come his drunken cousins from Louisiana. 205 00:08:53,766 --> 00:08:54,799 Get 'em! 206 00:08:54,866 --> 00:08:57,402 No, now they're up, and they're angry. 207 00:08:58,036 --> 00:08:59,470 Get 'em, Topanga! 208 00:08:59,538 --> 00:09:00,605 Step harder, on that one. 209 00:09:00,673 --> 00:09:01,739 Ow! 210 00:09:07,078 --> 00:09:08,479 Hi. Hi. We were, uh... 211 00:09:08,547 --> 00:09:10,581 Doing the dance of our people. 212 00:09:10,649 --> 00:09:12,883 Hi, I'm Kelly Aragon, 213 00:09:12,951 --> 00:09:16,487 and this is Samantha, who doesn't sleep, ever. 214 00:09:16,555 --> 00:09:18,989 We're your neighbors. Welcome to the dorm. 215 00:09:19,057 --> 00:09:20,357 Nice to meet you, Kelly. 216 00:09:20,425 --> 00:09:22,393 She is so cute. Can I hold her? 217 00:09:22,460 --> 00:09:23,327 Yeah. 218 00:09:27,366 --> 00:09:28,432 Ohh! 219 00:09:28,834 --> 00:09:29,833 No. 220 00:09:30,569 --> 00:09:33,170 Put it back. 221 00:09:33,238 --> 00:09:37,474 Well, she'd be a lot cuter if she would just sleep for, like, a minute. 222 00:09:37,542 --> 00:09:39,977 I mean, other babies sleep, right? 223 00:09:40,045 --> 00:09:42,713 Oh, I don't think I can stay awake much longer. 224 00:09:42,781 --> 00:09:45,282 Uh, just out of curiosity, Kelly, 225 00:09:45,350 --> 00:09:47,551 the bed where your baby doesn't sleep all night, 226 00:09:47,619 --> 00:09:51,589 that's not located behind these paper-thin walls, is it? 227 00:09:51,757 --> 00:09:54,225 Because the only crying I want to hear is my own. 228 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Cory! 229 00:09:55,928 --> 00:09:57,895 It's all right. At least he's here. 230 00:09:57,963 --> 00:10:00,832 My husband's a med student, and they never come home. 231 00:10:02,400 --> 00:10:04,068 You two are newlyweds, aren't you? 232 00:10:04,136 --> 00:10:05,402 Yeah, we are. 233 00:10:05,470 --> 00:10:06,537 Good luck. 234 00:10:06,605 --> 00:10:08,072 Thanks. Thanks. 235 00:10:11,175 --> 00:10:15,713 Okay, let's just look at this as a true test of character. 236 00:10:15,781 --> 00:10:17,214 Now, we can either run from this, 237 00:10:17,282 --> 00:10:18,816 or we can be stronger than this. 238 00:10:21,753 --> 00:10:22,887 Good luck. 239 00:10:25,891 --> 00:10:28,726 (LAUGHS NERVOUSLY ) I wasn't really gonna run. 240 00:10:28,794 --> 00:10:30,128 I, uh... 241 00:10:33,866 --> 00:10:35,432 This is for you. 242 00:10:38,537 --> 00:10:42,907 And as the black plague worked its way through Europe, 243 00:10:42,974 --> 00:10:47,411 the streets were littered with maggot-infested, rotting corpses 244 00:10:47,479 --> 00:10:49,313 of the dying and the dead. 245 00:10:53,685 --> 00:10:55,018 He's talking about us. 246 00:10:57,789 --> 00:10:59,557 Uh, yes, Mrs. Matthews. 247 00:10:59,625 --> 00:11:01,058 Could I have a bath? 248 00:11:03,027 --> 00:11:06,163 Please reserve your personal matters for after class. 249 00:11:07,366 --> 00:11:09,033 But our water's brown. 250 00:11:09,101 --> 00:11:10,268 Mrs. Matthews... 251 00:11:10,335 --> 00:11:11,635 And you have to chew it. 252 00:11:13,872 --> 00:11:17,508 You know, I rarely do this, but I'm going to dismiss the class on account of, 253 00:11:17,576 --> 00:11:19,410 well, pathetic. 254 00:11:24,449 --> 00:11:27,952 You know, you got a big house, Feeny, and no children. 255 00:11:28,687 --> 00:11:30,321 Mrs. Matthews... 256 00:11:30,389 --> 00:11:31,321 (IN GRAVELLY VOICE) What do you do in that house, Feeny? 257 00:11:32,491 --> 00:11:34,324 Do you eat? 258 00:11:34,392 --> 00:11:37,695 What's the matter with you two, and why are you so unkempt? 259 00:11:37,762 --> 00:11:39,397 Oh, ho ho ho! We're "unkempt"! 260 00:11:40,065 --> 00:11:41,532 You hear that, Topanga? 261 00:11:41,600 --> 00:11:43,367 Well, you'd be unkempt, too, if you lived 262 00:11:43,435 --> 00:11:46,971 in an apartment with only one washing machine and no dryer! 263 00:11:47,038 --> 00:11:48,839 And you know how the baby cries? 264 00:11:48,907 --> 00:11:51,342 Like this, waaah! 265 00:11:51,410 --> 00:11:53,311 Waaah! Waaah! 266 00:11:53,378 --> 00:11:54,945 All night! 267 00:11:55,013 --> 00:11:56,347 Mr. Matthews... Waah! 268 00:11:58,083 --> 00:12:00,751 All right, I get it! It's unpleasant! 269 00:12:00,818 --> 00:12:04,054 Quit stalling, Feeny. We staying with you or not? 270 00:12:04,122 --> 00:12:05,256 Not. 271 00:12:06,625 --> 00:12:08,125 Oh, Cory, Topanga... 272 00:12:08,192 --> 00:12:09,860 From the bottom of my heart, 273 00:12:10,028 --> 00:12:12,096 I'd do anything for you two 274 00:12:12,164 --> 00:12:15,966 if it's anything short of actually moving in. Anything at all. 275 00:12:16,034 --> 00:12:18,135 How about some of your millions, fella? 276 00:12:19,905 --> 00:12:20,905 Mrs. Matthews... 277 00:12:20,972 --> 00:12:22,206 Hold him! I'll get his wallet. 278 00:12:22,274 --> 00:12:23,340 No! 279 00:12:23,408 --> 00:12:26,443 That would be wrong. This man is an educator. 280 00:12:26,511 --> 00:12:31,181 Oh, you're right. What could he have, like, nine bucks? 281 00:12:31,249 --> 00:12:32,716 And a Blockbuster card. 282 00:12:34,286 --> 00:12:36,320 My dear ruffians... 283 00:12:36,388 --> 00:12:38,188 Let me tell you something about life. 284 00:12:38,256 --> 00:12:40,358 No, please! No more words! 285 00:12:40,425 --> 00:12:43,727 You have been telling me about life since the first grade, Feeny. 286 00:12:43,795 --> 00:12:46,531 How come you never prepared us for this? 287 00:12:46,598 --> 00:12:51,401 Although you can't see it now, your reward is yet to come. 288 00:12:51,469 --> 00:12:53,204 What are you, a fortune cookie? 289 00:12:54,706 --> 00:12:56,174 Who has cookies? 290 00:12:58,176 --> 00:12:59,943 He's a fortune cookie, Topanga. 291 00:13:00,011 --> 00:13:02,179 I resent that! 292 00:13:02,247 --> 00:13:05,482 My words are heartfelt and highly original. 293 00:13:05,550 --> 00:13:08,719 To be reduced to a whimsical jocularity 294 00:13:08,787 --> 00:13:14,024 that's stuffed into a cracker is an affront to the very essence of my character. 295 00:13:14,092 --> 00:13:17,261 (BLOWS RASPBERRY) 296 00:13:17,328 --> 00:13:19,931 Well put, honey. Well put. 297 00:13:19,998 --> 00:13:22,633 Give us something we can use, why don't ya? 298 00:13:25,103 --> 00:13:28,805 Persevere, and prosperity shall be yours. 299 00:13:35,914 --> 00:13:37,648 All right, I'm a fortune cookie. 300 00:13:39,951 --> 00:13:42,019 Remember last time? Spanked you like a baby. 301 00:13:42,087 --> 00:13:44,121 Guys? Hi! 302 00:13:44,189 --> 00:13:45,956 You know, I haven't seen you in days. 303 00:13:46,024 --> 00:13:48,492 Yeah. So, how's life been treating you? 304 00:13:48,560 --> 00:13:50,460 How's life been treating us? 305 00:13:50,462 --> 00:13:51,828 She wants to know how life has been treating us, buddy. 306 00:13:51,896 --> 00:13:54,932 Life, which has up until now treated us terribly, 307 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 has decided to pay us back. 308 00:13:58,036 --> 00:13:59,470 In triplicate. 309 00:13:59,538 --> 00:14:01,439 Come here, Rachel. I want you to meet somebody. 310 00:14:01,506 --> 00:14:04,041 These are the Dahm triplets. 311 00:14:04,108 --> 00:14:06,844 And they're the best Dahm triplets I've ever seen! 312 00:14:06,912 --> 00:14:09,013 They're our neighbors, all three of 'em. 313 00:14:09,081 --> 00:14:10,214 We helped them move in. 314 00:14:11,383 --> 00:14:13,751 Yes, all three of 'em. 315 00:14:13,818 --> 00:14:16,186 Here, look, see. It's one, two, three. 316 00:14:16,254 --> 00:14:18,388 I love to count them. It's just... 317 00:14:19,924 --> 00:14:21,225 Hi. 318 00:14:21,293 --> 00:14:22,092 Hi. Hi. 319 00:14:22,160 --> 00:14:23,361 Hi. Hi! 320 00:14:23,428 --> 00:14:24,962 Aren't they the greatest girls? 321 00:14:25,029 --> 00:14:27,531 Again, cause there's three. There's one, two, three, 322 00:14:27,598 --> 00:14:29,499 and there's one of you and three of them. 323 00:14:29,567 --> 00:14:32,036 'Cause when it's just one but three and one, 324 00:14:32,103 --> 00:14:34,405 'cause you lose. 325 00:14:34,472 --> 00:14:39,443 Well, there's three of them, and there's two of you, so what's up with that? 326 00:14:39,511 --> 00:14:41,879 They promised they'd find us a third guy. 327 00:14:41,946 --> 00:14:43,447 So we can all go out together. 328 00:14:43,515 --> 00:14:45,182 We always do everything together. 329 00:14:45,250 --> 00:14:47,685 Everything! Everything! 330 00:14:47,753 --> 00:14:50,554 You've been so nice in helping us find our dorm room. 331 00:14:50,621 --> 00:14:51,621 We owe you. 332 00:14:51,689 --> 00:14:52,790 They owe us. 333 00:14:52,792 --> 00:14:54,191 A party. They owe us a party. 334 00:14:54,259 --> 00:14:56,894 So, did you find another guy? 335 00:14:56,962 --> 00:14:59,096 Ooh... Hmm, hmm. 336 00:14:59,164 --> 00:15:01,231 Third guy. Party. 337 00:15:01,299 --> 00:15:02,733 I choose you! 338 00:15:02,867 --> 00:15:04,335 Do you want to go out with one of these beautiful women? 339 00:15:04,402 --> 00:15:05,736 Can my brothers go with me? 340 00:15:08,706 --> 00:15:09,473 Oh, no! 341 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 Hi. Hi. 342 00:15:10,609 --> 00:15:11,609 No! No! 343 00:15:11,676 --> 00:15:12,710 Hi. Hi. 344 00:15:12,777 --> 00:15:13,777 No! No! 345 00:15:16,281 --> 00:15:17,848 Well, now, where are they going? 346 00:15:17,915 --> 00:15:19,950 They're going to the party! 347 00:15:21,753 --> 00:15:23,287 We're not invited anymore? 348 00:15:23,355 --> 00:15:24,421 Neh! 349 00:15:26,124 --> 00:15:28,426 Rachel. 350 00:15:28,493 --> 00:15:31,261 We appear to have a gaping hole in our social calendar. 351 00:15:31,329 --> 00:15:33,597 Yeah, if you're not doing anything later, maybe we could... 352 00:15:33,665 --> 00:15:36,634 I wasn't, but now I think I'm just gonna go home and 353 00:15:36,701 --> 00:15:38,903 laugh and laugh and laugh. 354 00:15:39,838 --> 00:15:41,138 Three times! 355 00:15:41,205 --> 00:15:42,773 Three, get it? 356 00:15:42,841 --> 00:15:43,874 No. 357 00:15:46,945 --> 00:15:47,945 (SIGHS) 358 00:15:51,182 --> 00:15:52,917 So, you wanna go volunteer to be experimented on? 359 00:15:52,984 --> 00:15:54,017 Sure. 360 00:15:57,088 --> 00:15:59,256 So, how are the married dorms? 361 00:15:59,324 --> 00:16:01,291 Pretty sweet setup, I'm guessing. 362 00:16:01,359 --> 00:16:02,893 We have bugs. 363 00:16:02,961 --> 00:16:04,461 Everybody's got bugs. 364 00:16:04,529 --> 00:16:05,596 Our bugs have cars. 365 00:16:08,099 --> 00:16:09,700 Your worst problem should be bugs. 366 00:16:09,768 --> 00:16:11,034 True, you're right. 367 00:16:12,069 --> 00:16:13,136 But it's not. 368 00:16:13,972 --> 00:16:15,606 What, there's more? 369 00:16:15,674 --> 00:16:18,175 Just please change the subject, and don't change it to plumbing, 370 00:16:18,242 --> 00:16:20,144 don't change it to crying babies, 371 00:16:20,211 --> 00:16:23,681 and don't mention the fact that there was a guy shot in our apartment over a salad, 372 00:16:23,748 --> 00:16:26,283 the remains of which are still on the wall. 373 00:16:27,218 --> 00:16:29,453 The guy or the salad? 374 00:16:29,521 --> 00:16:31,455 I don't really want to know. 375 00:16:31,522 --> 00:16:32,689 I ate it anyway. 376 00:16:35,493 --> 00:16:38,529 Okay, let's talk about the married thing. 377 00:16:39,197 --> 00:16:40,197 What about it? 378 00:16:40,265 --> 00:16:42,199 What's the biggest difference? 379 00:16:42,266 --> 00:16:44,301 What, between being boyfriend and girlfriend? 380 00:16:44,369 --> 00:16:45,335 Yeah. 381 00:16:46,405 --> 00:16:49,440 Well, you know, we're together. 382 00:16:49,508 --> 00:16:51,809 We're together in everything. We're there for each other. 383 00:16:51,877 --> 00:16:54,779 And even though everything we're going through right now 384 00:16:54,846 --> 00:16:58,048 may not be ideal, we're gettin' through it. 385 00:16:58,116 --> 00:17:00,017 I think we're handling it well. 386 00:17:01,686 --> 00:17:04,387 Topanga, are you crying? 387 00:17:04,455 --> 00:17:06,723 (VOICE BREAKING) Why would you say that? 388 00:17:06,791 --> 00:17:08,058 Because tears are coming out of your eyes, 389 00:17:08,126 --> 00:17:10,161 and your face is all scrunched up. 390 00:17:11,196 --> 00:17:12,863 This is crying? 391 00:17:12,931 --> 00:17:14,164 Yeah. 392 00:17:14,232 --> 00:17:15,900 Then I've been crying for three days. 393 00:17:19,637 --> 00:17:21,072 Guys, what's the matter? 394 00:17:21,139 --> 00:17:23,007 It's nothing. I'll be okay. 395 00:17:24,976 --> 00:17:26,710 I'm sorry. I'll be fine. 396 00:17:33,752 --> 00:17:34,718 You wanna talk about it? 397 00:17:34,785 --> 00:17:35,785 Talk about what? 398 00:17:37,088 --> 00:17:39,656 Talk about how I've been married for one week, 399 00:17:39,724 --> 00:17:42,359 and I already can't protect my wife? 400 00:17:42,427 --> 00:17:46,096 Talk about how I believed love would get us through anything? 401 00:17:46,163 --> 00:17:49,433 Talk about what an unprepared idiot I am? 402 00:17:49,501 --> 00:17:51,168 You're not an idiot. It's just new. 403 00:17:51,236 --> 00:17:52,903 Topanga's crying, Shawn. 404 00:17:52,971 --> 00:17:53,903 Cory, how can I help? 405 00:17:53,971 --> 00:17:55,539 And new is very scary. 406 00:17:55,606 --> 00:17:56,873 I wanna help. 407 00:17:56,941 --> 00:17:58,809 Thanks, but... 408 00:17:58,877 --> 00:18:00,410 I don't think you can on this one. 409 00:18:00,512 --> 00:18:02,212 Of course I can. I'm your friend. 410 00:18:02,280 --> 00:18:03,747 Yeah, but I'm her husband. 411 00:18:04,916 --> 00:18:05,949 I have to take care of this. 412 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 I have to. 413 00:18:11,756 --> 00:18:13,057 Cory, 414 00:18:13,124 --> 00:18:15,592 I told you I can't help you with this. 415 00:18:15,660 --> 00:18:18,495 Dad, I'm not asking you to help me, okay? 416 00:18:18,563 --> 00:18:20,731 This isn't about me. This is about Topanga. 417 00:18:20,799 --> 00:18:23,834 The minute I married her, she became more important than me. 418 00:18:23,902 --> 00:18:26,270 She became more important than anything. 419 00:18:26,337 --> 00:18:28,105 I'm glad you realize that. 420 00:18:28,173 --> 00:18:30,507 I know that mom is more important to you than anything, right? 421 00:18:30,575 --> 00:18:31,675 Right, she is. 422 00:18:31,743 --> 00:18:33,710 And you are as well, and so is Topanga. 423 00:18:33,778 --> 00:18:35,378 Okay, good. 424 00:18:35,446 --> 00:18:38,115 I'm glad you feel that way because the last talk we had, 425 00:18:38,183 --> 00:18:39,950 I didn't get that from you, 426 00:18:40,018 --> 00:18:43,053 and I can't tell you how much I appreciate your coming around. 427 00:18:44,322 --> 00:18:47,558 Cory, I'm not coming around. 428 00:18:47,625 --> 00:18:51,561 I can't help you the way you want me to, and I'm not going to! 429 00:18:52,096 --> 00:18:53,497 Hey! We're drowning here! 430 00:18:53,565 --> 00:18:55,031 You are not drowning. 431 00:18:55,099 --> 00:18:58,035 Well, what do you call living in an awful dorm with no money, 432 00:18:58,102 --> 00:19:00,203 and the washing machine's broken in the laundry room, 433 00:19:00,271 --> 00:19:03,273 and there's some kind of soup coming out of the faucet! 434 00:19:03,341 --> 00:19:05,008 Marriage, I call it. Marriage. 435 00:19:05,076 --> 00:19:08,478 Okay, well, it's hard! It's just hard, dad. 436 00:19:08,546 --> 00:19:10,147 And you want me to make it not so hard. 437 00:19:10,215 --> 00:19:11,415 You're supposed to do that! 438 00:19:11,483 --> 00:19:12,516 I can't! 439 00:19:12,551 --> 00:19:13,583 Well, then what good are you? 440 00:19:15,119 --> 00:19:16,086 Hey! 441 00:19:17,188 --> 00:19:19,322 You made a choice! 442 00:19:19,390 --> 00:19:22,059 You decided that you were old enough to get married. 443 00:19:22,127 --> 00:19:25,395 You decided to take on the responsibility of a new life 444 00:19:25,463 --> 00:19:28,265 because you believed you could handle it! 445 00:19:29,734 --> 00:19:31,602 And this family supported that decision 446 00:19:31,669 --> 00:19:34,304 after we told you that it was going to be very difficult. 447 00:19:37,509 --> 00:19:40,444 What, did you think we were kidding? 448 00:19:40,512 --> 00:19:44,080 Did you go into this marriage thinking you were just going to play house, 449 00:19:44,149 --> 00:19:46,116 and we were gonna bail you out of trouble? 450 00:19:48,052 --> 00:19:49,052 Cory... 451 00:19:50,555 --> 00:19:51,688 This is your life. 452 00:19:52,990 --> 00:19:54,991 Deal with your life. 453 00:20:04,569 --> 00:20:05,802 All you had to say was "no." 454 00:20:15,247 --> 00:20:16,247 (SIGHS) 455 00:20:27,958 --> 00:20:30,361 Cory, where were you? I was worried sick. 456 00:20:31,963 --> 00:20:34,197 Uh, Topanga... 457 00:20:34,265 --> 00:20:36,867 I think it's just gonna be you and me. 458 00:20:39,804 --> 00:20:41,605 I made us a tuna-fish sandwich. 459 00:20:50,448 --> 00:20:51,615 I love you. 460 00:20:52,750 --> 00:20:53,850 I know. 461 00:20:55,386 --> 00:20:56,453 I know you do. 462 00:21:06,063 --> 00:21:07,997 Oh, look, a cute little boy. 463 00:21:08,966 --> 00:21:10,267 Hey, there, little fella. 464 00:21:10,334 --> 00:21:12,269 I see dead people. 465 00:21:15,172 --> 00:21:16,540 (LAUGHING) 466 00:21:17,375 --> 00:21:19,609 I see dead people. 467 00:21:20,111 --> 00:21:21,578 (LAUGHS) 468 00:21:21,646 --> 00:21:22,646 ...dead people. 469 00:21:22,713 --> 00:21:24,213 That's nice. 470 00:21:24,281 --> 00:21:25,615 (LAUGHS) I said it! 471 00:21:25,683 --> 00:21:26,549 (LAUGHING) 472 00:21:26,599 --> 00:21:31,149 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.