All language subtitles for Boy Meets World s06e10 Ya.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,867 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:29,328 --> 00:00:31,263 Pretty depressing, isn't it? (SIGHS) 3 00:00:32,265 --> 00:00:33,598 You talking to me? 4 00:00:33,666 --> 00:00:35,700 Oh, actually, I was just talking to myself, 5 00:00:35,768 --> 00:00:37,902 but you look like you're in the same boat. 6 00:00:37,970 --> 00:00:39,237 What boat? What are you talking about? 7 00:00:39,304 --> 00:00:40,872 I'm just sitting here at my table alone, 8 00:00:40,940 --> 00:00:42,908 trying to enjoy a cup of coffee. 9 00:00:42,975 --> 00:00:43,809 Look at them. 10 00:00:45,677 --> 00:00:50,181 Laughing, enjoying themselves, having a good time... 11 00:00:50,249 --> 00:00:51,482 I hate them! 12 00:00:52,484 --> 00:00:54,185 Who? Them. 13 00:00:55,387 --> 00:00:56,654 The popular. 14 00:00:56,722 --> 00:00:58,789 (LAUGHS) I'm popular. 15 00:01:00,759 --> 00:01:03,261 Hey, man, why don't you come and, you know, sit with me? 16 00:01:03,329 --> 00:01:07,231 No. Why don't you come sit with me? 17 00:01:07,299 --> 00:01:09,100 Nah. 18 00:01:09,168 --> 00:01:10,368 Then there it is, then. 19 00:01:10,435 --> 00:01:11,936 Yeah, there it is. 20 00:01:12,004 --> 00:01:13,504 MAN ON P.A.: Attention. The Pennbrook Harvest Mixer 21 00:01:13,572 --> 00:01:15,840 is about to start on the second floor. 22 00:01:15,908 --> 00:01:19,277 And remember, only those with invitations may attend. 23 00:01:21,947 --> 00:01:24,215 Well, looks like it's just you and me, huh? 24 00:01:26,718 --> 00:01:28,386 Now it's just you. 25 00:01:37,062 --> 00:01:38,763 Good morning. 26 00:01:38,831 --> 00:01:42,834 Say, is that one of those delicious cups of coffee from Brew Lagoon, 27 00:01:42,902 --> 00:01:44,969 conveniently located in the Pennbrook Student Union? 28 00:01:45,037 --> 00:01:47,805 (LAUGHS) Why are you talking like that? 29 00:01:47,873 --> 00:01:49,140 I'm not. 30 00:01:53,512 --> 00:01:56,714 Rachel, why don't you scrape the garbage into the garbage disposal? 31 00:01:56,782 --> 00:01:58,849 I'd just rather do it this way, okay? 32 00:02:00,386 --> 00:02:02,687 Okay. 33 00:02:02,755 --> 00:02:05,189 Have a good morning, and in case I don't see you, 34 00:02:05,258 --> 00:02:07,492 good evening, good afternoon, and good night! 35 00:02:09,795 --> 00:02:12,029 (ALL CHEERING) 36 00:02:12,097 --> 00:02:13,565 Hey, what's all the excitement? 37 00:02:13,632 --> 00:02:17,035 Oh, 11:00 man. She's back from the gym, little sweaty, very sexy. 38 00:02:17,102 --> 00:02:20,672 Drives me crazy, dude! And then, the shower. Yes! 39 00:02:20,739 --> 00:02:22,640 Wait a minute. What are you talking about? 40 00:02:22,708 --> 00:02:23,508 Her, man! 41 00:02:25,611 --> 00:02:28,446 The one in the background, man, behind the unpopular guy doing the puppet show. 42 00:02:29,715 --> 00:02:30,949 Hey! 43 00:02:31,083 --> 00:02:32,484 Oh, come on, get out of the way, cuckoo's nest! 44 00:02:32,551 --> 00:02:33,985 LOUIE: You're blocking the goddess! 45 00:02:34,052 --> 00:02:35,653 (EVERYONE PROTESTING) 46 00:02:42,795 --> 00:02:45,697 You sure that's three cheeses? 'Cause I only see two. 47 00:02:45,765 --> 00:02:47,298 Where's the Gouda, pal? 48 00:02:48,767 --> 00:02:50,101 That's right. That's better. 49 00:02:50,169 --> 00:02:52,070 There's a lot riding on these here eggs. 50 00:02:52,138 --> 00:02:55,140 Hey, hey, I made Feeny a happy face waffle. 51 00:02:55,207 --> 00:02:57,275 Huh? The blueberries are the eyes. 52 00:02:57,342 --> 00:02:59,544 Oh, this is so gonna work. 53 00:02:59,612 --> 00:03:02,012 But I am concerned this is a tad morally wrong. 54 00:03:02,080 --> 00:03:04,281 Oh, please. Cory, all we're doing 55 00:03:04,350 --> 00:03:07,719 is treating the man who has been the driving force in our lives to a brunch. 56 00:03:07,786 --> 00:03:10,655 And if he happens to go a little easier on us in class, 57 00:03:10,723 --> 00:03:12,290 so be it. 58 00:03:12,358 --> 00:03:14,859 Okay. Here you go, Mr. Feeny. 59 00:03:15,060 --> 00:03:17,162 Ooh, a happy face waffle. 60 00:03:17,229 --> 00:03:18,796 And a three-cheese omelet 61 00:03:18,864 --> 00:03:21,032 fit for the best educator in America. 62 00:03:21,100 --> 00:03:23,768 That's one, two, and Gouda makes three. 63 00:03:23,836 --> 00:03:24,969 I like Gouda. 64 00:03:25,037 --> 00:03:26,971 I knew that. 65 00:03:27,039 --> 00:03:29,474 But brunch really wasn't necessary. 66 00:03:29,541 --> 00:03:32,677 Oh, it's nothing. It's our way of saying thanks. 67 00:03:32,745 --> 00:03:35,379 We're just glad we could sneak away 68 00:03:35,448 --> 00:03:37,282 from all our studies to do it. 69 00:03:37,350 --> 00:03:39,283 Been burning the midnight oil, have you? 70 00:03:39,351 --> 00:03:41,552 (CHUCKLES) They are killing us, Feeny. 71 00:03:41,620 --> 00:03:45,656 I mean, that Professor Williams is a sadist. 72 00:03:45,658 --> 00:03:47,725 Well, there's always one tough class. 73 00:03:47,793 --> 00:03:49,861 If only. They're all ridiculous. 74 00:03:49,929 --> 00:03:52,096 Scone? Oh, no. Please, 75 00:03:52,164 --> 00:03:53,464 I really have quite enough food. 76 00:03:53,532 --> 00:03:56,000 Oh, are you kidding me? Look at you. 77 00:03:56,068 --> 00:03:58,069 You're ripped. You're cut. 78 00:03:58,137 --> 00:03:59,303 Jelly? 79 00:04:00,239 --> 00:04:01,706 Boys, far be it from me 80 00:04:01,774 --> 00:04:03,207 to look a happy-faced waffle 81 00:04:03,275 --> 00:04:05,543 in its happy-faced little mouth, 82 00:04:05,611 --> 00:04:07,011 but what's the deal? 83 00:04:07,078 --> 00:04:08,879 Deal? Ouch. 84 00:04:08,947 --> 00:04:11,149 Your words hurt like fists. 85 00:04:11,217 --> 00:04:13,284 I mean, we really took you out as an appreciation 86 00:04:13,352 --> 00:04:14,919 of how much you've taught us thus far. 87 00:04:14,987 --> 00:04:17,155 And we know that you've got a vested interest in us 88 00:04:17,222 --> 00:04:18,589 and want to see us do well. 89 00:04:18,657 --> 00:04:20,024 Oh, I do, I do. 90 00:04:20,092 --> 00:04:21,826 And we want you to know we'll try very hard in your class. 91 00:04:21,893 --> 00:04:23,995 Even though we've got so much work in all our other classes. 92 00:04:24,062 --> 00:04:25,497 (LAUGHS) I mean, they're killing us, Feeny. 93 00:04:25,564 --> 00:04:26,897 It's like we can't breathe. 94 00:04:26,965 --> 00:04:30,135 But we do not want any special treatment or consideration... 95 00:04:30,202 --> 00:04:32,537 And we don't want you to think of this brunch as a bribe. 96 00:04:32,605 --> 00:04:34,605 (BOTH LAUGH NERVOUSLY) 97 00:04:34,673 --> 00:04:36,674 You want an extension on your midterm papers? 98 00:04:36,875 --> 00:04:39,443 We'll give you 100 bucks cash right now. 99 00:04:41,647 --> 00:04:44,015 Boys, we've known each other for years. 100 00:04:44,083 --> 00:04:45,450 We have a long history together. 101 00:04:45,517 --> 00:04:47,151 You don't have to go through all this. 102 00:04:47,219 --> 00:04:50,021 If you need some help, just ask. 103 00:04:50,089 --> 00:04:51,823 We just need a few days. 104 00:04:51,890 --> 00:04:53,825 Four. Three. 105 00:04:53,892 --> 00:04:55,493 Two. 106 00:04:55,561 --> 00:04:57,562 All right two. 107 00:04:57,630 --> 00:04:59,930 Now that's how you make a deal. 108 00:05:01,767 --> 00:05:03,601 More bubbly? (LAUGHS) 109 00:05:08,941 --> 00:05:10,742 And that's how you eat soup. 110 00:05:10,809 --> 00:05:14,546 If it's hot, I've found you can blow on it. Let's try it. 111 00:05:16,382 --> 00:05:17,481 Why? 112 00:05:18,683 --> 00:05:20,618 (GROANS IN PAIN) 113 00:05:22,621 --> 00:05:24,355 How long have you been filming us? 114 00:05:24,423 --> 00:05:26,624 It's not film. It's live. 115 00:05:26,691 --> 00:05:28,092 It's spontaneous. It's unrehearsed. 116 00:05:28,160 --> 00:05:30,628 Absolutely anything can happen. Even this! (GIGGLES) 117 00:05:31,897 --> 00:05:33,764 Told you they were gay. 118 00:05:35,400 --> 00:05:37,468 Why would you do this? 119 00:05:37,536 --> 00:05:39,504 You wanna know? 120 00:05:39,572 --> 00:05:42,373 I was afraid, okay? 121 00:05:42,440 --> 00:05:44,709 I'm afraid to just be another face in the college crowd. 122 00:05:44,777 --> 00:05:47,645 I just want people to know me. 123 00:05:47,713 --> 00:05:49,914 Maybe if they do, then they'd come over 124 00:05:49,982 --> 00:05:53,184 and they'd sit with me in the morning and just drink a cup of coffee. 125 00:05:53,251 --> 00:05:54,852 You did this to have friends? 126 00:05:54,920 --> 00:05:57,454 Yeah, that's right. I did this to be popular. 127 00:05:59,391 --> 00:06:01,092 How does he have a show and I don't? 128 00:06:03,261 --> 00:06:04,862 Hey, what's all the yelling about? 129 00:06:04,930 --> 00:06:05,930 There she is! 130 00:06:05,998 --> 00:06:08,599 (ALL CHEERING) 131 00:06:08,667 --> 00:06:10,868 Congratulations. You're on TV. 132 00:06:12,705 --> 00:06:14,138 (CHEERING CONTINUES) 133 00:06:18,210 --> 00:06:19,543 Who else is watching this? 134 00:06:19,612 --> 00:06:22,847 There's a big crowd watching at the student union. 135 00:06:22,915 --> 00:06:26,517 You know, it's almost worth the 23 hours of crap just to get to this. 136 00:06:26,585 --> 00:06:28,486 (ALL AGREEING) 137 00:06:31,189 --> 00:06:33,190 No, man. They're watching me. 138 00:06:33,258 --> 00:06:35,026 They're watching her, not you. Her. 139 00:06:35,094 --> 00:06:36,794 Oh, why would they be watching her? That's crazy. 140 00:06:36,862 --> 00:06:40,531 She's not even dressed... Oh, okay. 141 00:06:40,599 --> 00:06:44,201 For next time, I'd like you to finish reading The Canterbury Tales, 142 00:06:44,269 --> 00:06:48,873 and be prepared to discuss Chaucer's intent, hmm? 143 00:06:48,940 --> 00:06:51,843 Uh, not so fast. I have your midterm papers. 144 00:06:51,910 --> 00:06:54,779 Well, it's our first real big grades. 145 00:06:54,847 --> 00:06:56,914 (CHUCKLING) I'm kinda nervous. 146 00:06:56,982 --> 00:06:58,916 Why, Angela? You're an incredible student and you worked really hard. 147 00:06:58,984 --> 00:07:00,585 You've nothing to be worried about. 148 00:07:00,652 --> 00:07:02,587 Remember, boys, this is only one grade. 149 00:07:03,922 --> 00:07:06,991 And there you are. 150 00:07:07,058 --> 00:07:09,794 Okay, Cor, you ready? Yeah. This is it. 151 00:07:09,862 --> 00:07:13,230 BOTH: One, two, three... 152 00:07:13,298 --> 00:07:15,800 (LAUGHS) I got a "B!" Me, too! 153 00:07:15,834 --> 00:07:18,702 Good, Cory. Your parents will be very proud... What is this? 154 00:07:18,770 --> 00:07:21,539 It's a "B." Hey, we got the same grade. 155 00:07:21,607 --> 00:07:22,873 This is a travesty. 156 00:07:22,941 --> 00:07:24,408 I got a "B-plus." 157 00:07:24,476 --> 00:07:27,678 Who cares? How do I get the same grade as these two schlubs? 158 00:07:27,746 --> 00:07:30,348 Feeny, thank you for the "B's." 159 00:07:30,416 --> 00:07:32,249 What did you get? 160 00:07:32,317 --> 00:07:33,884 Don't thank me, boys. You did the work. 161 00:07:33,952 --> 00:07:35,653 (LAUGHS) And believe me, 162 00:07:35,720 --> 00:07:38,856 you are gonna be just as happy with the next one. 163 00:07:38,924 --> 00:07:42,260 Are you aware that the next paper was due yesterday? 164 00:07:42,327 --> 00:07:44,395 (BOTH STAMMERING) 165 00:07:44,463 --> 00:07:45,829 That's what we wanted to talk to you about 166 00:07:45,897 --> 00:07:47,532 because you remember how you said 167 00:07:47,599 --> 00:07:49,667 we could always come to you? 168 00:07:49,734 --> 00:07:52,170 Well. (LAUGHS NERVOUSLY) We're here. 169 00:07:53,405 --> 00:07:54,838 How about three days? 170 00:07:54,906 --> 00:07:56,441 No days. 171 00:07:56,508 --> 00:07:59,544 Two days. No days. 172 00:07:59,611 --> 00:08:02,713 Shawn, perhaps... (SHUSHING) I'm negotiating. 173 00:08:02,781 --> 00:08:04,248 Let me see if I understand this. 174 00:08:04,316 --> 00:08:07,418 You just decided that I would give you another extension? 175 00:08:07,486 --> 00:08:10,054 Well, because of our long history together. 176 00:08:10,122 --> 00:08:12,323 So you just didn't bother to do the papers at all? 177 00:08:14,059 --> 00:08:15,359 They're killing us. 178 00:08:15,427 --> 00:08:17,628 (LAUGHS) It's like we can't breathe. 179 00:08:17,696 --> 00:08:19,330 I see. 180 00:08:19,398 --> 00:08:22,633 Well, there's no need for you to turn in your papers at all, boys. 181 00:08:24,103 --> 00:08:26,104 Sounds good. 182 00:08:26,171 --> 00:08:27,938 I can give you your grades right now. 183 00:08:28,006 --> 00:08:30,374 Well, even better. 184 00:08:31,710 --> 00:08:33,478 You both get "F's." 185 00:08:33,545 --> 00:08:35,580 Hey. That's not fair. 186 00:08:35,647 --> 00:08:37,348 There's nothing more to discuss. 187 00:08:38,150 --> 00:08:39,484 Feeny! 188 00:08:39,551 --> 00:08:41,386 Uh-oh. 189 00:08:41,388 --> 00:08:43,354 Oh, no. Don't you run away from me, you old goat! 190 00:08:43,421 --> 00:08:44,556 Oh, wow. 191 00:08:46,758 --> 00:08:48,526 I thought he was our friend. 192 00:08:48,593 --> 00:08:51,162 Yeah, I know. He didn't even discuss it, did he? 193 00:08:51,230 --> 00:08:52,997 I mean, he gave us an extension on the midterm. 194 00:08:53,065 --> 00:08:54,165 What's the big deal with this one? 195 00:08:54,233 --> 00:08:55,733 Yeah. It's like he's two different people. 196 00:08:55,801 --> 00:08:59,036 I thought we all had a special relationship with him. 197 00:08:59,104 --> 00:09:00,537 TOPANGA: Feeny, you change this! 198 00:09:06,078 --> 00:09:08,412 Well, Since you're not set on a name for the baby, 199 00:09:08,480 --> 00:09:11,048 I myself have always been partial to George. 200 00:09:11,816 --> 00:09:12,950 George? Hmm. 201 00:09:13,018 --> 00:09:14,118 George Matthews. 202 00:09:14,185 --> 00:09:16,687 Well, we'll throw that into the hat. 203 00:09:16,755 --> 00:09:20,491 George is a fine old name, of Germanic origin. 204 00:09:20,559 --> 00:09:23,661 It means "Watch out, the sheep are coming." 205 00:09:23,729 --> 00:09:26,731 Watch-out-the-sheep- are-coming Matthews. 206 00:09:26,799 --> 00:09:28,199 We'll think on that. 207 00:09:30,702 --> 00:09:32,036 What's he doing here? 208 00:09:32,705 --> 00:09:34,806 Hey, what's the problem? 209 00:09:34,873 --> 00:09:36,774 Well, Why don't you ask him? 210 00:09:36,842 --> 00:09:39,343 Him is Mr. Feeny to you. 211 00:09:39,411 --> 00:09:40,745 That's all right, Amy. 212 00:09:40,813 --> 00:09:42,880 It's just a matter between a teacher and his students. 213 00:09:42,948 --> 00:09:44,181 I don't care what this is about, George. 214 00:09:44,283 --> 00:09:46,684 Don't you ever use that tone of voice with this man. 215 00:09:46,752 --> 00:09:49,353 This man stabbed us in the back. 216 00:09:49,421 --> 00:09:51,956 I'm sorry you feel that way. 217 00:09:52,024 --> 00:09:55,226 Amy, this coffee is so good, I'm taking it with me. 218 00:09:58,697 --> 00:10:00,531 This better be real good. 219 00:10:00,599 --> 00:10:02,199 I don't even want to hear about it. 220 00:10:02,267 --> 00:10:04,301 They were incredibly rude, and I'm going to punish them right now. 221 00:10:04,436 --> 00:10:06,503 No, you can't punish us. We're in college. 222 00:10:06,672 --> 00:10:08,806 Oh, yeah? How about I hit you so hard, 223 00:10:08,874 --> 00:10:10,908 you're back in high school? 224 00:10:10,976 --> 00:10:13,911 Dad, it's really hard to be civil to Mr. Feeny 225 00:10:13,979 --> 00:10:15,746 after what he's done to us. 226 00:10:15,814 --> 00:10:17,047 And what did he do to you? 227 00:10:17,115 --> 00:10:18,849 He double-crossed us. 228 00:10:18,917 --> 00:10:20,952 We came to him, as friends, 229 00:10:21,019 --> 00:10:23,487 and told him how swamped we were with our other classes. 230 00:10:23,555 --> 00:10:26,090 And what does he do? He says, "Oh, I understand." 231 00:10:26,157 --> 00:10:28,893 He says, "Oh, you can always come to me." 232 00:10:28,961 --> 00:10:30,861 And he lets us slide a little on our midterm. 233 00:10:30,929 --> 00:10:34,264 Then he kills us on the next paper. 234 00:10:34,400 --> 00:10:35,733 And what was your grade? 235 00:10:35,801 --> 00:10:36,701 We didn't even turn it in! Yeah! 236 00:10:36,769 --> 00:10:38,335 He thinks that's an "F!" Yeah. 237 00:10:38,403 --> 00:10:40,271 (STAMMERS) We were gonna turn it in. 238 00:10:40,338 --> 00:10:41,572 He didn't even let us explain. 239 00:10:41,640 --> 00:10:43,874 Just gave us an "F." 240 00:10:43,942 --> 00:10:47,278 Wait a minute. Let me see if I'm understanding this. 241 00:10:47,345 --> 00:10:49,313 Mr. Feeny was understanding enough 242 00:10:49,381 --> 00:10:52,817 to let you guys slide on a problem you had with your midterms. 243 00:10:52,885 --> 00:10:54,919 BOTH: Right. 244 00:10:54,986 --> 00:10:57,421 So you assumed that was going to be the arrangement 245 00:10:57,489 --> 00:10:59,857 for the rest of your academic life? 246 00:10:59,925 --> 00:11:01,692 Yeah. Where's bad? 247 00:11:02,795 --> 00:11:04,428 You know where's bad? 248 00:11:04,496 --> 00:11:06,730 It's bad to think that Mr. Feeny 249 00:11:06,798 --> 00:11:08,565 couldn't even give you guys a break 250 00:11:08,633 --> 00:11:11,001 without you taking advantage of him. 251 00:11:12,203 --> 00:11:15,072 You may be in college, pal, 252 00:11:15,140 --> 00:11:17,407 but you still have a lot of growing up to do. 253 00:11:23,548 --> 00:11:25,883 (OPERA MUSIC PLAYING) 254 00:11:28,720 --> 00:11:30,387 (MUSIC STOPS) 255 00:11:30,455 --> 00:11:31,622 (MUSIC RESUMES) 256 00:11:33,525 --> 00:11:35,058 (MUSIC STOPS) 257 00:11:35,126 --> 00:11:36,861 (MUSIC RESUMES) 258 00:11:37,729 --> 00:11:38,862 (MUSIC STOPS) 259 00:11:38,930 --> 00:11:39,930 (MUSIC RESUMES) 260 00:11:41,366 --> 00:11:42,800 (MUSIC STOPS) 261 00:11:42,867 --> 00:11:45,269 (MUSIC RESUMES) 262 00:11:45,337 --> 00:11:47,071 Hey, you got a button on that thing that gets her naked? 263 00:11:47,139 --> 00:11:48,473 (ALL CHATTERING) 264 00:11:48,540 --> 00:11:50,374 ERIC: Hey, hey, hey... Hey! 265 00:11:50,442 --> 00:11:51,875 Don't talk about my Rachel that way, all right? 266 00:11:51,943 --> 00:11:53,478 I created her in my own image. 267 00:11:53,545 --> 00:11:55,146 She's like my daughter. 268 00:11:55,214 --> 00:11:56,980 Watch what I do to her now. 269 00:11:57,783 --> 00:11:59,917 (ALL PROTEST) 270 00:11:59,985 --> 00:12:02,620 Hey, hey, hey! Calm down! Calm down! 271 00:12:02,688 --> 00:12:04,521 It's the first time I've ever controlled another human being. 272 00:12:04,590 --> 00:12:06,891 I'll get her back. I'll get her back. 273 00:12:07,559 --> 00:12:08,592 Look. See? See? 274 00:12:08,660 --> 00:12:09,626 ALL: Where is she? 275 00:12:09,694 --> 00:12:11,595 ERIC: I'll get her. Hang on! Hang on! 276 00:12:11,663 --> 00:12:14,431 I got her. I got her. (CLEARS THROAT) 277 00:12:14,499 --> 00:12:16,934 Rachel? Come into the living room, Rachel. 278 00:12:17,970 --> 00:12:20,271 (ALL CHEERING) 279 00:12:20,338 --> 00:12:22,173 ERIC: Come downstairs, Rachel. 280 00:12:22,240 --> 00:12:24,175 Eric, is that you? Where are you? 281 00:12:24,242 --> 00:12:26,810 I'm over here. Where? 282 00:12:26,878 --> 00:12:28,079 In the student union. 283 00:12:28,146 --> 00:12:30,080 RACHEL: What? Nuts! Um... 284 00:12:30,149 --> 00:12:31,582 (STAMMERS) I'm in your mind. 285 00:12:31,650 --> 00:12:33,551 I'm in the student union of your mind. 286 00:12:33,619 --> 00:12:36,120 Oh, Eric, what are you doing? 287 00:12:36,188 --> 00:12:39,357 Eric, why am I still on TV? I thought you said you were gonna stop that. 288 00:12:39,424 --> 00:12:41,058 Jack! 289 00:12:41,126 --> 00:12:43,894 This isn't about me anymore, Rachel. This is about you. 290 00:12:43,962 --> 00:12:45,596 You're what the people want. 291 00:12:45,664 --> 00:12:47,064 ALL: Yeah. 292 00:12:47,132 --> 00:12:48,565 Tell her, Louie. 293 00:12:48,633 --> 00:12:51,568 Rachel, it's me, Louie. I love you. 294 00:12:53,871 --> 00:12:55,038 Louie? 295 00:12:56,107 --> 00:12:57,374 Tell me about yourself. 296 00:13:02,080 --> 00:13:03,614 Is he still doing this? Yes. 297 00:13:03,682 --> 00:13:05,516 (GROANS) Where is he? 298 00:13:05,583 --> 00:13:07,484 He's in the student union. He's controlling everything. 299 00:13:07,552 --> 00:13:09,586 (THUNDER CLAPPING) 300 00:13:09,655 --> 00:13:11,221 Oh, no, it's nothing. It's nothing. 301 00:13:11,289 --> 00:13:13,590 (WIND HOWLING) It's a simple sound effect coming out of the stereo. 302 00:13:13,659 --> 00:13:15,225 (EXCLAIMS) 303 00:13:15,293 --> 00:13:16,961 That's impressive. 304 00:13:23,001 --> 00:13:25,602 Where have I seen this before? 305 00:13:25,671 --> 00:13:27,271 Jack, let's get out of here. Come on. 306 00:13:28,907 --> 00:13:29,840 (SHRIEKS) 307 00:13:29,908 --> 00:13:31,175 What? What's the matter? 308 00:13:31,242 --> 00:13:33,210 It's a brick wall! 309 00:13:33,278 --> 00:13:34,979 Boy, he's really thought this one out. 310 00:13:35,680 --> 00:13:37,581 Balcony. 311 00:13:37,649 --> 00:13:38,716 What do you mean, the balcony? It's three stories down. 312 00:13:38,784 --> 00:13:40,250 We can't go out the balcony. 313 00:13:40,319 --> 00:13:42,085 The only way out is through the window over the sink 314 00:13:42,153 --> 00:13:43,654 and down the fire escape. 315 00:13:43,755 --> 00:13:45,089 The only way out is through the window 316 00:13:45,156 --> 00:13:46,591 over the sink, down the fire escape. 317 00:13:46,658 --> 00:13:48,426 Oh, no. We'll lose her before shower time. 318 00:13:49,494 --> 00:13:51,028 She's not going anywhere. 319 00:13:51,696 --> 00:13:53,163 Come on. 320 00:13:53,231 --> 00:13:55,132 Watch this. 321 00:13:55,200 --> 00:13:56,166 (GARBAGE DISPOSAL WHIRRING) (SHRIEKING) 322 00:13:56,234 --> 00:13:57,968 What? What's the matter? 323 00:13:58,036 --> 00:14:00,705 Come on, Rachel. Tell him. 324 00:14:01,573 --> 00:14:03,007 Bunny Baby. 325 00:14:03,642 --> 00:14:04,742 What? 326 00:14:09,847 --> 00:14:12,583 Bunny Baby, wanna play down the bunny hole? 327 00:14:12,651 --> 00:14:15,185 This is where mommy puts all the carrots. 328 00:14:17,789 --> 00:14:20,424 Let me put the light on so you can see. 329 00:14:21,993 --> 00:14:23,828 (SCREAMING) 330 00:14:33,471 --> 00:14:36,173 (GRUNTING) All right. It's okay. Come here. 331 00:14:36,240 --> 00:14:38,475 (RACHEL SOBBING) 332 00:14:40,311 --> 00:14:43,481 You heartless, unfeeling control freak. 333 00:14:43,548 --> 00:14:45,316 It's no wonder you're not popular. 334 00:14:45,384 --> 00:14:46,383 ALL: Yeah. 335 00:14:46,451 --> 00:14:48,685 (ALL BOOING) 336 00:14:49,621 --> 00:14:51,155 Quiet! 337 00:14:51,889 --> 00:14:54,057 This is great TV. 338 00:14:54,126 --> 00:14:56,327 This is human drama unfolding before you. 339 00:15:00,098 --> 00:15:03,701 Rachel. Come on. It's the only way, okay? 340 00:15:07,873 --> 00:15:10,741 No, I can't. I can't do it, Jack. I can't. 341 00:15:12,110 --> 00:15:13,210 (GASPS) 342 00:15:16,281 --> 00:15:18,048 I will kill him. 343 00:15:18,116 --> 00:15:19,750 Rachel, Rachel, come here. 344 00:15:19,818 --> 00:15:22,319 You have to come through the window. That's the only way. 345 00:15:22,387 --> 00:15:24,221 What do you mean, over the sink? Yes. 346 00:15:30,161 --> 00:15:33,230 What have I done? 347 00:15:33,298 --> 00:15:37,234 Oh, man. (STAMMERS) What's the point of being popular 348 00:15:37,302 --> 00:15:40,937 when I just hurt the only two people who even tolerated me? 349 00:15:42,006 --> 00:15:43,641 I am a monster. 350 00:15:46,511 --> 00:15:48,712 Rachel. Come on, Rachel. You can do it. 351 00:15:48,780 --> 00:15:51,682 (ALL ENCOURAGING) You gotta go over, Rachel. 352 00:15:51,749 --> 00:15:53,250 Confront your past, Rachel. 353 00:15:53,317 --> 00:15:54,985 Conquer your fear! 354 00:15:56,287 --> 00:15:58,989 Do it for Bunny Baby, Rachel. 355 00:16:00,959 --> 00:16:02,325 Bunny Baby. 356 00:16:08,199 --> 00:16:09,166 Yeah! 357 00:16:09,234 --> 00:16:10,734 (ALL CHEERING) 358 00:16:23,314 --> 00:16:24,982 Ladies and gentlemen, 359 00:16:27,151 --> 00:16:30,153 you have just witnessed a triumph of the human spirit, 360 00:16:30,221 --> 00:16:32,490 and I'd like to take this opportunity 361 00:16:32,557 --> 00:16:34,925 to thank everybody who helped me with this. 362 00:16:34,993 --> 00:16:38,529 First of all, I'd like to thank the boys in the audio-visual department. 363 00:16:38,597 --> 00:16:41,599 I would like to thank the wonderful people at Milt's Masonry 364 00:16:41,666 --> 00:16:43,701 who built that lovely brick wall, 365 00:16:43,769 --> 00:16:45,736 and I would like to thank my roommate Jack, 366 00:16:45,804 --> 00:16:49,206 and, of course, the heroine or our saga... 367 00:16:52,977 --> 00:16:55,279 Well, you got here incredibly fast. 368 00:16:55,346 --> 00:16:57,548 Well, I was incredibly motivated. 369 00:16:58,817 --> 00:17:01,118 Rachel, I am so proud of you. 370 00:17:01,185 --> 00:17:03,487 Jeez, you're a freaking Amazon. 371 00:17:04,456 --> 00:17:06,290 Get out of my way. 372 00:17:06,358 --> 00:17:07,724 Yes, ma'am. 373 00:17:08,994 --> 00:17:11,328 Now, wait a sec, wait a sec. Rachel, Rachel, Rachel! 374 00:17:11,396 --> 00:17:13,230 Before you do anything, I just want you to think about this. 375 00:17:13,298 --> 00:17:14,698 I just want you to remember that... 376 00:17:16,034 --> 00:17:19,236 It was I who created you. 377 00:17:19,304 --> 00:17:22,073 It was I who gave you life. 378 00:17:27,178 --> 00:17:29,380 This is really gonna hurt, isn't it? 379 00:17:29,447 --> 00:17:30,647 (EXCLAIMS) 380 00:17:45,029 --> 00:17:47,665 You heard me. Where's the Gouda, pal? 381 00:17:50,668 --> 00:17:52,703 Now, was that so hard? (SIGHS) 382 00:17:52,705 --> 00:17:55,839 Shawn, Shawn! I got Feeny... 383 00:17:55,907 --> 00:17:57,308 A sorry-faced waffle. 384 00:17:57,375 --> 00:17:59,976 Oh, nice touch. 385 00:18:01,213 --> 00:18:03,080 Here you go, Mr. Feeny. 386 00:18:04,115 --> 00:18:06,016 Why is my waffle so sad? 387 00:18:06,618 --> 00:18:08,051 Because we are. 388 00:18:08,119 --> 00:18:10,387 Sad that we ever took advantage of our friendship. 389 00:18:10,455 --> 00:18:12,055 Sad that we let you down. 390 00:18:12,123 --> 00:18:14,725 Sad that the whole thing blew up in our faces. 391 00:18:14,793 --> 00:18:17,294 I'm sad, but I'm honest. 392 00:18:17,296 --> 00:18:19,296 Boys, you've already apologized. 393 00:18:19,363 --> 00:18:21,631 I mean, this isn't necessary. 394 00:18:21,700 --> 00:18:23,701 Mmm! Love that Gouda. 395 00:18:24,902 --> 00:18:26,503 Oh, but it is necessary. 396 00:18:26,571 --> 00:18:28,405 And we have something else for you. 397 00:18:28,473 --> 00:18:30,908 Remember that paper we never turned in? Yes? 398 00:18:31,109 --> 00:18:34,111 Well, we stayed up all night, and we did it anyway. 399 00:18:34,178 --> 00:18:36,580 Just because we thought it was the right thing to do. 400 00:18:36,648 --> 00:18:38,482 And because we want to earn our grades 401 00:18:38,550 --> 00:18:40,183 on the strengths of our efforts 402 00:18:40,251 --> 00:18:42,252 and not on the strengths of our friendship. 403 00:18:42,320 --> 00:18:43,787 Well, I am 404 00:18:43,855 --> 00:18:45,121 deeply, 405 00:18:46,658 --> 00:18:47,924 deeply 406 00:18:48,693 --> 00:18:50,160 touched. 407 00:18:51,196 --> 00:18:52,329 "F." 408 00:18:54,232 --> 00:18:55,299 "F." 409 00:19:05,943 --> 00:19:07,644 What would a "D-minus" get me? 410 00:19:18,056 --> 00:19:20,490 You know, I gotta tell you, that little stunt you pulled, 411 00:19:20,558 --> 00:19:21,758 really backfired. 412 00:19:22,494 --> 00:19:23,594 What are you talking about? 413 00:19:23,661 --> 00:19:25,261 I'm the most popular dude on campus. 414 00:19:25,329 --> 00:19:28,198 Not with Rachel. While you were busy terrorizing her, 415 00:19:28,265 --> 00:19:29,866 Rachel and I got much closer, 416 00:19:29,934 --> 00:19:31,134 if you catch my drift. 417 00:19:32,136 --> 00:19:34,004 You ingrate. 418 00:19:34,072 --> 00:19:35,973 I put you on TV, and that's how you repay me? 419 00:19:36,040 --> 00:19:37,774 Huh? By stealing my girl? 420 00:19:37,842 --> 00:19:39,943 How do you live with yourself? 421 00:19:40,011 --> 00:19:42,279 I don't. I live with you. 422 00:19:42,347 --> 00:19:44,481 Yeah, I'm thinking Rachel and I might take 423 00:19:44,549 --> 00:19:46,182 our relationship to that next level. 424 00:19:46,250 --> 00:19:47,851 Thank you, Eric. 425 00:19:48,953 --> 00:19:50,253 Oh, could you guys disappear? 426 00:19:50,321 --> 00:19:52,222 I'd like to be left alone with my date. 427 00:19:52,289 --> 00:19:53,890 Date? 428 00:19:53,958 --> 00:19:57,127 Yeah. I found a guy who's absolutely crazy about me. 429 00:19:57,829 --> 00:19:59,729 Hey, losers. 430 00:19:59,779 --> 00:20:04,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.