All language subtitles for Boy Meets World s04e09 Men.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,601 --> 00:00:24,100 "...and in the night, he searches, 2 00:00:24,167 --> 00:00:26,434 "and in the day, he searches, 3 00:00:26,501 --> 00:00:28,901 "and on the morrow, he will search, 4 00:00:28,968 --> 00:00:32,501 "close, reaching, yet it will not be found, 5 00:00:32,567 --> 00:00:33,934 "and he knows that." 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,767 Nice passion, Matthews. Very nice. 7 00:00:36,834 --> 00:00:38,234 Hey, Hunter. 8 00:00:39,567 --> 00:00:42,067 Hey, how were you affected by that reading? 9 00:00:42,133 --> 00:00:44,534 I don't wanna go to school, Daddy. 10 00:00:45,567 --> 00:00:48,734 Cory's reading poetry. 11 00:00:48,801 --> 00:00:51,701 You get your butt out of that bed and get to class! 12 00:00:51,767 --> 00:00:53,467 Okay. Okay. 13 00:00:57,167 --> 00:00:59,033 Gee, I wonder what's gonna happen. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,167 Frankie, do it, buddy. 15 00:01:02,234 --> 00:01:04,868 What the poet is saying in this beautiful piece, 16 00:01:04,934 --> 00:01:07,033 which was very movingly read, I might add... 17 00:01:07,100 --> 00:01:08,434 Hey. 18 00:01:08,501 --> 00:01:11,133 ...is that sometimes we love, 19 00:01:11,200 --> 00:01:14,968 and though it seems the object of our love is within reach, 20 00:01:15,033 --> 00:01:18,634 it does not reciprocate, and so we must keep reaching. 21 00:01:18,701 --> 00:01:20,601 It's not about a doggy? 22 00:01:21,701 --> 00:01:24,367 Shh, honey, don't speak. 23 00:01:24,434 --> 00:01:26,234 Outstanding, Stecchino, outstanding. 24 00:01:26,300 --> 00:01:27,334 Anything else? 25 00:01:27,400 --> 00:01:29,167 Yes. Thank you. 26 00:01:29,234 --> 00:01:30,634 (BELL RINGS) 27 00:01:33,901 --> 00:01:35,968 Uh, Frankie, 28 00:01:36,033 --> 00:01:39,267 why the sad puss, o King of Poetry? 29 00:01:39,334 --> 00:01:42,534 I'm afraid that the poem you so eloquently read... 30 00:01:42,601 --> 00:01:44,467 Hey. 31 00:01:44,534 --> 00:01:46,767 ...about someone who reaches out for an unattainable love 32 00:01:46,834 --> 00:01:49,267 hits a little too closely to home. 33 00:01:49,334 --> 00:01:51,534 Why, Francis Albert Stecchino, 34 00:01:51,601 --> 00:01:54,400 have you been struck by Cupid's arrow? 35 00:01:54,467 --> 00:01:58,334 Alas, there are deep and turbulent waters within my soul. 36 00:02:00,367 --> 00:02:02,267 I don't know where I am. 37 00:02:03,767 --> 00:02:05,734 Sit, darling. Have a nap. 38 00:02:05,801 --> 00:02:09,234 Hey, Stecchino, you're doing a heck of a job in class, buddy. 39 00:02:09,300 --> 00:02:11,400 Can you save these two guys? 40 00:02:12,868 --> 00:02:14,701 Uh, Frankie, Frankie, 41 00:02:14,767 --> 00:02:16,968 you know, it sounds like we have the basis 42 00:02:17,033 --> 00:02:19,167 for a little negotiation here. 43 00:02:19,234 --> 00:02:20,567 I'm listening. 44 00:02:20,634 --> 00:02:22,100 You help us with poetry, 45 00:02:22,167 --> 00:02:24,934 and we will help you with your love situation. 46 00:02:25,000 --> 00:02:27,067 Let me consider. Okay. 47 00:02:27,133 --> 00:02:29,767 The conditions for your deal have been accepted. 48 00:02:29,834 --> 00:02:31,033 Good. So, Frankie, 49 00:02:31,100 --> 00:02:32,901 who's the girl that's doing the damage? 50 00:02:32,968 --> 00:02:34,501 I will tell you, 51 00:02:35,167 --> 00:02:36,634 but not here, 52 00:02:37,334 --> 00:02:38,734 and not now. 53 00:02:41,334 --> 00:02:42,934 Now, Frankie, how can we help you 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,067 if you won't tell us who it is? 55 00:02:45,133 --> 00:02:46,400 Frankie, I'm home. 56 00:02:46,467 --> 00:02:48,167 Father, it is good to see you. 57 00:02:48,234 --> 00:02:50,033 May I show you my most recent addition 58 00:02:50,100 --> 00:02:52,701 to the Norton Anthology Collection of Modern Poetry? 59 00:02:52,767 --> 00:02:55,701 You and that poetry. You could've been somebody. 60 00:02:55,767 --> 00:02:57,834 You could've been a sumo. 61 00:02:57,901 --> 00:02:59,801 I'm sorry I'm such a disappointment to you. 62 00:02:59,868 --> 00:03:01,501 Me and your brother Herman were at the gym. 63 00:03:01,567 --> 00:03:05,033 He's gonna be a wrestler like his father. Woof! 64 00:03:07,100 --> 00:03:11,767 Yes. I will carry on the Stecchino wrestling tradition, 65 00:03:11,834 --> 00:03:14,767 although my barking must improve. 66 00:03:14,834 --> 00:03:17,033 Woof, woof. 67 00:03:17,100 --> 00:03:20,033 He said "woof." Isn't that cute? 68 00:03:20,100 --> 00:03:22,067 I remember you, little man. 69 00:03:22,133 --> 00:03:24,100 You're in my son's poetry class. 70 00:03:24,167 --> 00:03:25,968 You're a bad influence. 71 00:03:26,033 --> 00:03:27,567 I should crush you like garlic 72 00:03:27,634 --> 00:03:30,701 and put you in my spaghetti. 73 00:03:30,767 --> 00:03:32,901 That's what you said to Psycho Sid at The Spectrum 74 00:03:32,968 --> 00:03:35,200 the night you power-bombed him through the mat. 75 00:03:35,267 --> 00:03:36,300 You were there? 76 00:03:36,367 --> 00:03:37,968 I never miss a match. 77 00:03:38,033 --> 00:03:40,267 You see, Frankie? This boy's a fan. 78 00:03:40,334 --> 00:03:43,133 I like this boy! Why can't you be this boy? 79 00:03:43,767 --> 00:03:45,834 Woof! Woof! Woof! 80 00:03:46,501 --> 00:03:47,701 Woof! Woof! 81 00:03:47,767 --> 00:03:49,868 And yet, I love you, Father. 82 00:03:50,801 --> 00:03:52,534 Oh, my gosh, Cory! 83 00:03:52,601 --> 00:03:54,100 I just realized who it is that Frankie loves 84 00:03:54,167 --> 00:03:55,567 and who doesn't love him back. 85 00:03:55,634 --> 00:03:56,868 Yeah, me, too. 86 00:03:56,934 --> 00:03:58,567 Amy Lee Reynolds. 87 00:03:59,267 --> 00:04:00,300 Yeah. 88 00:04:00,367 --> 00:04:02,834 Amy Lee Reynolds. Come here. 89 00:04:02,901 --> 00:04:04,501 It's his father. 90 00:04:12,300 --> 00:04:14,300 "Someone is turning sweet 16, 91 00:04:14,367 --> 00:04:16,567 "and if you could be there, it would be keen." 92 00:04:16,634 --> 00:04:18,100 My mom wrote that. It's silly. It's dumb. 93 00:04:18,167 --> 00:04:20,734 I can't believe it. A sweet 16 party. It's embarrassing. 94 00:04:20,801 --> 00:04:21,901 I'm sorry you even have to read this. 95 00:04:21,968 --> 00:04:23,000 Topanga. Yes, Cory? 96 00:04:23,067 --> 00:04:25,067 Slow down, honey. Separate your words. 97 00:04:25,133 --> 00:04:26,701 Okay, I'll try. 98 00:04:26,767 --> 00:04:28,300 Please come to my sweet 16. 99 00:04:28,367 --> 00:04:29,400 It doesn't mean a lot to me, 100 00:04:29,467 --> 00:04:30,934 but it means a lot to my mom. 101 00:04:31,000 --> 00:04:32,601 So what do I tell my mother? 102 00:04:32,667 --> 00:04:34,167 Am I your boyfriend? Yes, you are. 103 00:04:34,234 --> 00:04:36,801 Then I'll be there. You're the best. 104 00:04:36,868 --> 00:04:38,033 (INHALES) 105 00:04:38,100 --> 00:04:41,033 Yeah, when I'm on my game, no one can touch me. 106 00:04:42,934 --> 00:04:45,601 Gentlemen, the key to any poem 107 00:04:45,667 --> 00:04:48,601 is to put yourself in the mind of the poet, 108 00:04:48,667 --> 00:04:52,434 a quiet place. A reflective place. 109 00:04:52,501 --> 00:04:56,868 It's time! It's time! It's Vader time! 110 00:04:56,934 --> 00:04:59,567 I got it! I got my rematch with Jake the Snake, 111 00:04:59,634 --> 00:05:01,801 and the chump's goin' down! 112 00:05:01,868 --> 00:05:03,534 Woof! 113 00:05:05,801 --> 00:05:08,501 A place where you can see what the poet sees, 114 00:05:08,567 --> 00:05:10,634 where you can feel what the poet feels. 115 00:05:10,701 --> 00:05:13,634 Wait a minute, Frankie. Why don't you do that with your father? 116 00:05:13,701 --> 00:05:16,234 You know, see what he sees. Feel what he feels. 117 00:05:16,300 --> 00:05:17,734 My father is not a poet. 118 00:05:17,801 --> 00:05:19,868 He is a professional wrestler, villain category, 119 00:05:19,934 --> 00:05:21,434 with the World Wrestling Federation. 120 00:05:21,501 --> 00:05:24,367 No, Frankie. Talk to him about what he loves. 121 00:05:24,434 --> 00:05:26,000 You mean my brother Herman? 122 00:05:26,067 --> 00:05:27,234 No, I was talking about wrestling. 123 00:05:27,300 --> 00:05:30,067 Yeah, we'll even help you, okay? 124 00:05:30,133 --> 00:05:32,434 Your gesture of friendship is very moving. 125 00:05:32,501 --> 00:05:34,601 Okay. Okay, here he comes. 126 00:05:34,667 --> 00:05:37,100 His famous move is called the Vader Bomb. 127 00:05:37,167 --> 00:05:39,968 Tell him he's setting it up too slowly. 128 00:05:40,033 --> 00:05:42,767 Dad, I have a wrestling notion. 129 00:05:42,834 --> 00:05:44,968 You have a wrestling tip for me? 130 00:05:45,033 --> 00:05:47,634 Bring it on! Bring it on! 131 00:05:47,701 --> 00:05:50,234 I think the Vader Bomb would be best achieved if it were set up... 132 00:05:50,300 --> 00:05:51,367 What, slower, quicker, what? 133 00:05:51,434 --> 00:05:53,033 Quicker. Quicker. 134 00:05:54,367 --> 00:05:57,133 I knew something was wrong with the bomb. 135 00:05:57,200 --> 00:05:59,100 You keep those tips coming. 136 00:05:59,167 --> 00:06:00,934 I want you ringside at the fight. 137 00:06:01,000 --> 00:06:03,634 Good boy, Frankie. Good boy! 138 00:06:07,300 --> 00:06:09,501 Can I hug you guys now? 139 00:06:09,567 --> 00:06:10,901 Sure. Sure. 140 00:06:18,100 --> 00:06:19,167 Hey. 141 00:06:23,267 --> 00:06:24,934 If it looks like I got a spring in my step, 142 00:06:25,000 --> 00:06:27,767 it's because I do, and I have you to thank for it. 143 00:06:27,834 --> 00:06:29,567 I'm starting to win the love of my father. 144 00:06:29,634 --> 00:06:32,067 We talk about wrestling, sure, but at least we talk. 145 00:06:32,133 --> 00:06:33,200 No charge, Frankie. 146 00:06:33,267 --> 00:06:34,267 So, I'll see you tomorrow night? 147 00:06:34,334 --> 00:06:36,267 Tomorrow night it is. 148 00:06:36,334 --> 00:06:38,367 Cory, you don't got tomorrow night. 149 00:06:38,434 --> 00:06:40,067 Uh, Frankie, wait, wait. 150 00:06:40,133 --> 00:06:42,167 What exactly is tomorrow night? 151 00:06:42,234 --> 00:06:44,100 The most important night of my life. See you then. 152 00:06:44,167 --> 00:06:46,200 What specifically, Frankie? 153 00:06:46,267 --> 00:06:48,534 It is when my father fights Jake "The Snake" Roberts. 154 00:06:48,601 --> 00:06:50,400 The winner is in line for a shot at the belt 155 00:06:50,467 --> 00:06:52,901 against Shawn Michaels at Madison Square Garden. 156 00:06:52,968 --> 00:06:55,234 He wants me at ringside to give him tips. 157 00:06:55,300 --> 00:06:57,734 That means I need someone like you at my side to give me tips. 158 00:06:57,801 --> 00:06:59,934 Someone like me, but not me, 159 00:07:00,000 --> 00:07:02,367 since I have Topanga's 16th birthday party to go to, 160 00:07:02,434 --> 00:07:04,133 which means nothing at all to her, 161 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 except everything in the world if you listen closely, 162 00:07:06,467 --> 00:07:08,767 but I can't make it. Sorry, bud. 163 00:07:09,868 --> 00:07:11,367 Hey, I know very little about wrestling, 164 00:07:11,434 --> 00:07:14,734 except when I'm playing Twister with the McClusky triplets. 165 00:07:15,834 --> 00:07:17,300 I walk alone. 166 00:07:17,868 --> 00:07:19,667 Alone I walk. 167 00:07:19,734 --> 00:07:22,000 No father among me. 168 00:07:22,067 --> 00:07:24,100 Without a father, I am. 169 00:07:30,634 --> 00:07:32,000 I'll be there. 170 00:07:32,067 --> 00:07:33,868 I know. You wanna know why I know? 171 00:07:33,934 --> 00:07:36,167 Because I want everybody to love me? 172 00:07:36,234 --> 00:07:37,467 I've noticed that, 173 00:07:37,534 --> 00:07:40,868 but I was gonna say it's because you have a good heart. 174 00:07:43,167 --> 00:07:44,734 Topanga is gonna kill you. 175 00:07:45,667 --> 00:07:47,234 Shawn, you underestimate her. 176 00:07:47,300 --> 00:07:48,901 She's gonna want you at that party, man. 177 00:07:48,968 --> 00:07:50,667 Women aren't forgiving about that kind of thing. 178 00:07:50,734 --> 00:07:54,834 Okay, Topanga will forgive. I mean, Topanga's not just any woman here. 179 00:07:57,467 --> 00:07:59,267 I bet you a buck she flips out. 180 00:07:59,334 --> 00:08:01,234 It's your money, Leroy. 181 00:08:03,133 --> 00:08:05,701 Uh, Topanga, sweetheart, listen. 182 00:08:05,767 --> 00:08:07,834 There might be a slight chance I won't be able to come... 183 00:08:07,901 --> 00:08:09,133 I'll just die! 184 00:08:09,200 --> 00:08:10,701 I'll just die! Cory, I know I said it's not important, 185 00:08:10,767 --> 00:08:12,467 but it means everything. 186 00:08:12,534 --> 00:08:14,434 I only turn 16 once. Cory, you have to be there. 187 00:08:14,501 --> 00:08:16,234 We have to dance at the party together. 188 00:08:16,300 --> 00:08:18,601 My parents danced together at my mom's sweet 16, 189 00:08:18,667 --> 00:08:20,334 so we have to, too. 190 00:08:20,400 --> 00:08:21,601 Topanga, am I your boyfriend? 191 00:08:21,667 --> 00:08:23,267 Yes, you are. Then I'll be there. 192 00:08:23,334 --> 00:08:25,868 I know you will, and you wanna know why I know? 193 00:08:25,934 --> 00:08:27,801 Because I've got a good heart? 194 00:08:27,868 --> 00:08:29,901 I was going to say because you wanted everyone to love you, 195 00:08:29,968 --> 00:08:32,701 but, yeah, because you have a good heart. 196 00:08:40,901 --> 00:08:43,100 Why do these kinds of things always happen to me? 197 00:08:43,167 --> 00:08:44,400 'Cause you're a good guy, Cory. 198 00:08:44,467 --> 00:08:45,968 These things happen to good guys. 199 00:08:46,033 --> 00:08:47,501 That's very nice of you to say, Shawn, 200 00:08:47,567 --> 00:08:49,801 but I'd better be real good to be two places at once. 201 00:08:49,868 --> 00:08:51,868 It must and will be done. 202 00:08:51,934 --> 00:08:52,968 Oh, you have the technology? 203 00:08:53,033 --> 00:08:54,501 Right here, right now. 204 00:08:54,567 --> 00:08:56,300 Cory, the need to be in two places at once 205 00:08:56,367 --> 00:08:58,267 is a dilemma that dates back thousands of years. 206 00:08:58,334 --> 00:09:00,934 Lucky for you, I am a student in such matters. 207 00:09:01,000 --> 00:09:03,267 So what's this, an instructional Deepak Chopra, 208 00:09:03,334 --> 00:09:05,534 Venus and Mars, buy real estate no money down, 209 00:09:05,601 --> 00:09:07,801 Ab Reducer, Juice Tiger kind of thing? 210 00:09:07,868 --> 00:09:09,067 It's The Flintstones. 211 00:09:09,133 --> 00:09:11,734 I was gonna say that. 212 00:09:11,801 --> 00:09:15,033 This is a classic episode where Fred has to be at Pebbles' birthday party 213 00:09:15,100 --> 00:09:17,834 and the big bash at the Water Buffalo Lodge on the same night. 214 00:09:17,901 --> 00:09:20,801 Oh. I remember being very nervous during this one. 215 00:09:20,868 --> 00:09:22,601 Yes, quite a dilemma for our prehistoric friend. 216 00:09:22,667 --> 00:09:25,000 Let's watch. 217 00:09:25,067 --> 00:09:27,167 All right. Fred Flintstone. 218 00:09:27,234 --> 00:09:29,634 Nice guy, big feet, just like you. 219 00:09:30,501 --> 00:09:31,601 And he's got a good best friend. 220 00:09:31,667 --> 00:09:33,701 That's right, Barney. That's me. 221 00:09:33,767 --> 00:09:37,000 Watch Fred's technique. Let's go frame by frame. 222 00:09:37,067 --> 00:09:38,968 Here he is, backing out of the Water Buffalo Lodge. 223 00:09:39,033 --> 00:09:40,767 Now, he's taking off his Water Buffalo helmet. 224 00:09:40,834 --> 00:09:41,934 That's key. 225 00:09:42,000 --> 00:09:44,367 Huh. A simple costume change, 226 00:09:44,434 --> 00:09:46,033 and he fools everybody. 227 00:09:46,100 --> 00:09:48,534 Now here, he arrives at Pebbles' birthday party correctly attired, 228 00:09:48,601 --> 00:09:49,801 and no one's the wiser. 229 00:09:49,868 --> 00:09:51,167 I've calculated your distances. 230 00:09:51,234 --> 00:09:53,634 The Flintstone scenario is doable in your case. 231 00:09:53,701 --> 00:09:55,434 I assume you had a fallback plan. 232 00:09:55,501 --> 00:09:59,000 Jonny Quest, but then you would need Hadji and a hovercraft. 233 00:09:59,067 --> 00:10:01,434 Okay, Topanga's sweet 16 is a mere three-tenths 234 00:10:01,501 --> 00:10:03,434 of a mile away from Vader's wrestling match. 235 00:10:03,501 --> 00:10:04,567 All right. What's our time constraints? 236 00:10:04,634 --> 00:10:06,100 I'm on that, too. 237 00:10:06,167 --> 00:10:08,067 Fred never spent more than 75 seconds at either location. 238 00:10:08,133 --> 00:10:10,901 Yeah, but you see, Shawn, that was a cartoon. Time was compressed. 239 00:10:10,968 --> 00:10:12,868 We're real. We're in real time. 240 00:10:12,934 --> 00:10:15,067 Trust me, it's the same thing. 241 00:10:15,133 --> 00:10:16,868 No, it's not. You see, 242 00:10:16,934 --> 00:10:20,968 a television show can cover many days in only one half-an-hour program. 243 00:10:21,033 --> 00:10:23,234 Trust me, it's the same thing. 244 00:10:24,133 --> 00:10:25,501 Okay. 245 00:10:25,567 --> 00:10:27,934 Now, here comes tragedy. 246 00:10:28,000 --> 00:10:29,234 Fred arrives at Pebbles' party, 247 00:10:29,300 --> 00:10:31,133 and he's wearing his Buffalo helmet. 248 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 Wilma gets what's going on. 249 00:10:32,467 --> 00:10:34,634 Here she comes around with a frying pan, and... 250 00:10:34,701 --> 00:10:37,100 (CLANGING) 251 00:10:37,167 --> 00:10:40,267 Well, we can't let that happen, Barney. 252 00:10:40,334 --> 00:10:42,234 I'm here for you, Fred. 253 00:10:46,634 --> 00:10:48,033 (INDISTINCT) 254 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 He is the best! 255 00:10:55,467 --> 00:10:58,868 He is Vader! 256 00:10:58,934 --> 00:11:03,734 There he is. There is the man, the one and only Vader! 257 00:11:03,801 --> 00:11:05,901 There he is, his son right there, 258 00:11:05,968 --> 00:11:08,901 Frankie, along with Cory and Shawn. 259 00:11:08,968 --> 00:11:11,467 They are his special advisers for this match-up 260 00:11:11,534 --> 00:11:14,200 because if Vader is victorious, 261 00:11:14,267 --> 00:11:20,734 it puts him in line for a title shot at Madison Square Garden. 262 00:11:20,801 --> 00:11:23,200 (CROWD CHEERING LOUDLY) 263 00:11:23,267 --> 00:11:27,133 Oh, yes! Vader looks to be in tremendous form! 264 00:11:27,200 --> 00:11:30,234 He is here to impress his son Frankie. 265 00:11:30,300 --> 00:11:32,701 He has something to prove, 266 00:11:32,767 --> 00:11:35,567 and he plans on proving it tonight! 267 00:11:37,634 --> 00:11:38,868 Oh, yes! 268 00:11:40,000 --> 00:11:41,234 There they are in the ring. 269 00:11:41,300 --> 00:11:43,334 There's Vader's son in the ring, 270 00:11:43,400 --> 00:11:47,734 Cory and Shawn, they are taunting Jake "The Snake" Roberts. 271 00:11:47,801 --> 00:11:49,634 On the other side of the ring, Jake the Snake! 272 00:11:49,701 --> 00:11:51,334 He's got the snake! 273 00:11:51,400 --> 00:11:54,200 He's got the snake! They better watch out! 274 00:11:58,701 --> 00:12:01,834 Frankie, Cory, and Shawn, they don't know where to go! 275 00:12:01,901 --> 00:12:03,501 Get the snake out of the ring. 276 00:12:03,567 --> 00:12:07,334 The snake does not belong in the wrestling ring! 277 00:12:07,400 --> 00:12:09,667 Vader wants to know who the man is. 278 00:12:09,734 --> 00:12:13,934 I know who the man is. The man is Vader! 279 00:12:14,000 --> 00:12:18,067 The fans here would like to see Jake the Snake DDT Vader. 280 00:12:19,767 --> 00:12:20,934 Hey, where are you going? 281 00:12:21,000 --> 00:12:22,934 Uh, we forgot to buy programs. 282 00:12:23,000 --> 00:12:25,501 Yeah, you can't tell the players apart without a program. 283 00:12:25,567 --> 00:12:27,667 My father. Not my father. 284 00:12:27,734 --> 00:12:29,601 How hard could this be? 285 00:12:34,701 --> 00:12:36,934 (POP MUSIC PLAYING) (INAUDIBLE) 286 00:12:40,601 --> 00:12:42,300 Topanga, there you are. 287 00:12:42,367 --> 00:12:43,934 I have been looking all over for you. 288 00:12:44,000 --> 00:12:45,501 I mean, I've been here for 20 minutes, 289 00:12:45,567 --> 00:12:47,801 and I couldn't find you because of the size of this turnout. 290 00:12:47,868 --> 00:12:50,234 I mean, a person could get lost in here. 291 00:12:50,300 --> 00:12:51,734 But there I go, running off at the mouth, 292 00:12:51,801 --> 00:12:54,667 keeping you from mingling with your interesting guests. 293 00:12:54,734 --> 00:12:56,968 Well, off you go. Mingle. Mingle, mingle. 294 00:12:57,033 --> 00:12:58,834 (WHISPERS) Seventy-five. 295 00:12:58,901 --> 00:13:00,901 TOPANGA: You know, Cory, I know I said a lot about this not meaning anything, 296 00:13:00,968 --> 00:13:03,501 but the truth is now that the time's here 297 00:13:03,567 --> 00:13:05,367 and we're about to share that special dance, 298 00:13:05,434 --> 00:13:08,133 I realize how important a moment like this is in our lives. 299 00:13:08,200 --> 00:13:09,968 I realize that, too. In fact... 300 00:13:10,033 --> 00:13:11,200 Wrap it up! 301 00:13:12,334 --> 00:13:13,601 The end. Where are you going? 302 00:13:13,667 --> 00:13:16,267 Uh, Topanga, your Aunt Ruthie, 303 00:13:16,334 --> 00:13:19,000 she's over there, and for how long no one knows. 304 00:13:19,067 --> 00:13:22,901 In fact, no one knows how long any of us are gonna be here. 305 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 That was crazy. 306 00:13:27,467 --> 00:13:28,634 I don't even know what I said. Shirts? 307 00:13:28,701 --> 00:13:29,734 Check. Masks? 308 00:13:29,801 --> 00:13:31,834 Check. All right. Let's go! 309 00:13:42,400 --> 00:13:43,434 Where have you been? 310 00:13:43,501 --> 00:13:45,534 Your Aunt Ruthie, she's over there. 311 00:13:45,601 --> 00:13:46,667 Other place. 312 00:13:46,734 --> 00:13:47,901 Uh, we had to buy Vader masks, 313 00:13:47,968 --> 00:13:49,968 and the people and the line... 314 00:13:50,033 --> 00:13:52,968 What? Give me something! 315 00:13:53,033 --> 00:13:55,033 BROTHER LOVE: Frankie looking on. He has to be worried. 316 00:13:55,100 --> 00:13:57,601 His father's not looking too good in the ring right now 317 00:13:57,667 --> 00:13:59,567 against Jake the Snake. 318 00:14:00,601 --> 00:14:03,033 Frankie has got to be concerned. 319 00:14:04,767 --> 00:14:07,601 Their advice has not been paying off. 320 00:14:10,667 --> 00:14:12,434 Jake's moving in for the DDT. 321 00:14:12,501 --> 00:14:14,834 Tell your dad to counter, or he's a goner. 322 00:14:14,901 --> 00:14:16,868 Watch out for the DDT, Dad! 323 00:14:16,934 --> 00:14:20,334 BROTHER LOVE: The crowd chanting for the DDT! 324 00:14:20,400 --> 00:14:22,467 They want the DDT! 325 00:14:23,601 --> 00:14:25,534 Oh, but Vader counters! 326 00:14:25,601 --> 00:14:28,834 It must've been the advice from Frankie! 327 00:14:28,901 --> 00:14:29,934 Seventy-five! 328 00:14:30,000 --> 00:14:31,300 Hey, where are you going? 329 00:14:31,367 --> 00:14:32,701 (STAMMERS) Frankie, I... 330 00:14:32,767 --> 00:14:34,501 Wrap it up! The end. 331 00:14:37,801 --> 00:14:39,534 You know, this is almost too easy, Barney. 332 00:14:39,601 --> 00:14:41,634 Don't get cocky. That's where mistakes happen, my friend. 333 00:14:41,701 --> 00:14:43,000 Okay, I'm off to mix. 334 00:14:43,067 --> 00:14:44,634 Cor, wait, wait, wait! What? 335 00:14:44,701 --> 00:14:46,467 Have a good time, man. Thanks. 336 00:14:46,534 --> 00:14:48,300 And take off the mask. 337 00:14:48,367 --> 00:14:49,501 You're supposed to catch this stuff. 338 00:14:49,567 --> 00:14:51,968 Hey, anybody could've missed that. 339 00:14:54,834 --> 00:14:57,667 (CLEARS THROAT) Where have you been? 340 00:14:57,734 --> 00:14:59,434 Me? Yes, you. 341 00:14:59,501 --> 00:15:01,367 I have been back and forth across this room, 342 00:15:01,434 --> 00:15:03,567 must've been 20 times, looking for you. 343 00:15:03,634 --> 00:15:05,267 A guy gets worried is what happens. 344 00:15:05,334 --> 00:15:06,534 Cory, you're out of breath. 345 00:15:06,601 --> 00:15:08,567 Looking for you, but I found you, 346 00:15:08,634 --> 00:15:10,567 and you're here, and now I can breathe easy. 347 00:15:10,634 --> 00:15:12,467 I'm sorry. Accepted. 348 00:15:12,534 --> 00:15:14,567 See you later. What? Where are you going? 349 00:15:14,634 --> 00:15:16,067 Uh, nowhere, 350 00:15:16,133 --> 00:15:17,701 because there's still the matter of that special dance 351 00:15:17,767 --> 00:15:20,334 that's so important to you... Me... Us. 352 00:15:20,400 --> 00:15:23,634 I'm glad it means something to you, too, Cory. 353 00:15:23,701 --> 00:15:25,567 I'll go ask the deejay. 354 00:15:26,467 --> 00:15:28,033 Cory! Cory! 355 00:15:28,100 --> 00:15:29,667 I've been watching the match on that TV over there. 356 00:15:29,734 --> 00:15:31,467 Jake's taken the snake out of the bag. 357 00:15:34,367 --> 00:15:35,367 That means Vader's history. 358 00:15:35,434 --> 00:15:36,434 Without our help, he is. 359 00:15:36,501 --> 00:15:37,667 Okay, there and back, 360 00:15:37,734 --> 00:15:39,100 but if we don't get back before this song starts, 361 00:15:39,167 --> 00:15:40,567 I'm history. 362 00:15:46,367 --> 00:15:48,133 (SLOW MUSIC PLAYING) 363 00:15:50,868 --> 00:15:54,267 * Happy birthday 364 00:15:55,968 --> 00:15:59,901 * Now you're sweet 16 365 00:16:02,901 --> 00:16:05,067 * You are my angel 366 00:16:05,133 --> 00:16:06,501 BROTHER LOVE: Oh, no! 367 00:16:06,567 --> 00:16:09,501 Vader hasn't got... 368 00:16:09,567 --> 00:16:10,701 Your tips are not working. 369 00:16:10,767 --> 00:16:12,367 My father will surely lose the match, 370 00:16:12,434 --> 00:16:13,868 and I will lose his love forever. 371 00:16:13,934 --> 00:16:16,067 No, no. My tips are gold, okay? 372 00:16:16,133 --> 00:16:18,534 Your dad's gonna turn this match around any second. 373 00:16:19,334 --> 00:16:20,934 (CROWD CHEERING) 374 00:16:26,801 --> 00:16:28,601 Father! Father, are you all right? 375 00:16:28,667 --> 00:16:29,834 Give me a woof! 376 00:16:29,901 --> 00:16:31,033 I've got nothing, boy. 377 00:16:31,100 --> 00:16:33,734 I'm losing my shot at the belt! 378 00:16:33,801 --> 00:16:35,968 This is where the beaten-up fighter 379 00:16:36,033 --> 00:16:38,767 looks in the crowd at the one person 380 00:16:38,834 --> 00:16:41,901 that can give him the inspiration to go on. 381 00:16:41,968 --> 00:16:43,701 Now what do you got for me, boy? 382 00:16:43,767 --> 00:16:45,367 (PANTING) 383 00:16:45,434 --> 00:16:47,434 What do you got for me, boy? 384 00:16:47,501 --> 00:16:50,033 Sorry, Frankie. I'm all out of ideas. 385 00:16:51,767 --> 00:16:56,667 Father, I have no tips about pile drivers or scoop slams. 386 00:16:56,734 --> 00:17:00,200 All I have is the love of a son for his father, 387 00:17:00,267 --> 00:17:02,601 for no matter the outcome of this match, 388 00:17:02,667 --> 00:17:06,567 you will always be champion of the world in my heart. 389 00:17:06,634 --> 00:17:09,501 Would it be okay if I won? 390 00:17:09,567 --> 00:17:12,200 Well, my friends did come all this way. 391 00:17:16,801 --> 00:17:20,567 Jake! This one's for my son! 392 00:17:20,634 --> 00:17:22,667 BROTHER LOVE: It is only a matter of time. 393 00:17:22,734 --> 00:17:26,000 Vader getting back in now with a vengeance. Oh! 394 00:17:26,067 --> 00:17:27,100 Yeah! Yeah! 395 00:17:30,067 --> 00:17:31,601 Vader! 396 00:17:31,667 --> 00:17:35,767 BROTHER LOVE: Oh! Vader, now pounding Jake the Snake in the corner. 397 00:17:35,834 --> 00:17:38,100 Rights and lefts. Punches to the head. 398 00:17:38,167 --> 00:17:40,234 Punches to the midsection. 399 00:17:40,300 --> 00:17:41,901 Jake the Snake goes down. 400 00:17:41,968 --> 00:17:46,133 Vader has got the Snake in position. 401 00:17:46,200 --> 00:17:49,601 He's signaling for the Vader Bomb! 402 00:17:49,667 --> 00:17:52,968 Vader is signaling for the Vader Bomb! 403 00:17:53,033 --> 00:17:55,300 If he hits... 404 00:17:55,367 --> 00:17:58,067 He hits the Vader Bomb! 405 00:17:59,968 --> 00:18:01,501 Three! 406 00:18:01,567 --> 00:18:04,567 Here is your winner! 407 00:18:04,634 --> 00:18:07,934 Here is your winner! 408 00:18:08,000 --> 00:18:10,901 Vader! 409 00:18:10,968 --> 00:18:12,601 (ALL CHEERING) 410 00:18:14,000 --> 00:18:17,200 Wow, this is, like, the greatest moment of my life. 411 00:18:18,200 --> 00:18:19,667 No, it's not. 412 00:18:33,567 --> 00:18:35,434 How's the fight going? 413 00:18:35,501 --> 00:18:36,567 How'd you know? 414 00:18:43,334 --> 00:18:44,868 What, you believe that? 415 00:18:46,234 --> 00:18:47,367 Hi, Shawn. 416 00:18:47,434 --> 00:18:48,467 SHAWN: I had a very nice time. 417 00:18:48,534 --> 00:18:50,467 Thank you for inviting me. 418 00:18:50,534 --> 00:18:52,334 How could you do this to me, Cory? 419 00:18:52,400 --> 00:18:55,400 You knew how important this was. 420 00:18:55,467 --> 00:18:58,434 Look, Topanga, if it helps, I'm sorry. 421 00:18:58,501 --> 00:19:00,968 I mean, I ruined your party, 422 00:19:01,033 --> 00:19:04,267 and I know you'll never forgive me. 423 00:19:04,334 --> 00:19:07,701 I guess this is where I get hit on the head with a frying pan. 424 00:19:07,767 --> 00:19:09,133 Okay, what's he talking about? 425 00:19:09,200 --> 00:19:12,400 Flintstones. He had to be at two places at once. 426 00:19:12,467 --> 00:19:15,634 Oh, the Water Buffalo, Pebbles episode. 427 00:19:15,701 --> 00:19:18,501 And you wonder why I love this girl. 428 00:19:18,567 --> 00:19:20,367 Cory, I've been sitting here since everybody left, 429 00:19:20,434 --> 00:19:22,501 and I've been wrestling, too. 430 00:19:22,567 --> 00:19:26,067 I've been wrestling with how you could've possibly left me here alone. 431 00:19:26,133 --> 00:19:28,734 And I know you, and I know you have a good reason. 432 00:19:28,801 --> 00:19:31,734 Tell me your good reason, Cory. 433 00:19:31,801 --> 00:19:34,133 I was helping Frankie get closer with his dad. 434 00:19:39,334 --> 00:19:40,534 Looks like you did. 435 00:19:43,067 --> 00:19:46,567 Look, I want you to know, I would never hurt you. 436 00:19:46,634 --> 00:19:49,767 And I'm sorry we couldn't dance together in front of everyone. 437 00:19:49,834 --> 00:19:51,801 In front of everyone doesn't matter. 438 00:19:51,868 --> 00:19:52,934 It was just a special dance, 439 00:19:53,000 --> 00:19:54,968 and I wanted it to be with you. 440 00:19:55,901 --> 00:19:57,234 Hey, Fred. 441 00:19:57,934 --> 00:19:59,067 Yeah, Barn? 442 00:19:59,133 --> 00:20:01,400 You know, if it's a special dance you want, 443 00:20:01,467 --> 00:20:03,601 Frankie does owe you a favor. 444 00:20:05,167 --> 00:20:06,934 (SLOW MUSIC PLAYING) 445 00:20:07,000 --> 00:20:08,300 May I have this dance? 446 00:20:08,367 --> 00:20:10,367 I thought you'd never ask. 447 00:20:13,534 --> 00:20:17,133 * Now you're sweet 16 448 00:20:20,501 --> 00:20:24,100 * You are my angel 449 00:20:25,734 --> 00:20:27,567 * You're my teenage queen 450 00:20:27,634 --> 00:20:29,901 Poetry in motion, huh, Frankie? 451 00:20:29,968 --> 00:20:33,434 Well, I see you have an appreciation after all. 452 00:20:33,501 --> 00:20:34,801 So, the two in the ring, 453 00:20:34,868 --> 00:20:37,100 how many rounds you think they'll go? 454 00:20:37,167 --> 00:20:38,834 Those two? 455 00:20:38,901 --> 00:20:40,968 Oh, they're gonna go the distance. 456 00:20:55,901 --> 00:20:59,000 Now, Frankie, I accept the fact 457 00:20:59,067 --> 00:21:02,067 that you don't want to be a wrestler like your pappy. 458 00:21:02,133 --> 00:21:04,734 I'm just happy to come down here to watch you work out. 459 00:21:04,801 --> 00:21:08,100 Hey, I got a shot at the belt, 460 00:21:08,167 --> 00:21:10,367 and I been working on this new move. 461 00:21:10,434 --> 00:21:12,634 It's called the Vader-Sault. 462 00:21:12,701 --> 00:21:13,801 Could I see it? 463 00:21:13,868 --> 00:21:15,667 (LAUGHING) 464 00:21:15,734 --> 00:21:18,300 Of course you can. Yeah! 465 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 You know, Cory, when we dance close like this 466 00:21:21,934 --> 00:21:23,267 and you're holding me, 467 00:21:23,334 --> 00:21:26,667 I feel safe, like nothing could ever happen to me. 468 00:21:26,734 --> 00:21:31,033 Topanga, I would never let anything happen to you. 469 00:21:31,100 --> 00:21:33,434 Uh, move one step to your left. 470 00:21:33,501 --> 00:21:35,200 (YELLING) 471 00:21:36,467 --> 00:21:37,834 All right, Dad! 472 00:21:37,901 --> 00:21:39,300 Yeah, Son! 473 00:21:39,350 --> 00:21:43,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.