All language subtitles for Blunt Talk s02e05 You.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:06,435 Previously on Blunt Talk. 2 00:00:06,436 --> 00:00:09,738 I want you to get an exclusive jailhouse interview with Adler. 3 00:00:09,739 --> 00:00:13,175 Is it my destiny to die alone, Harry? 4 00:00:13,176 --> 00:00:15,010 Not as long as I'm around, Major. 5 00:00:15,011 --> 00:00:17,712 Oh, Martin, I miss you. 6 00:00:17,713 --> 00:00:19,514 I have a crush on you, Shelly. 7 00:00:19,515 --> 00:00:21,050 - Please don't hate me. - Drop it. 8 00:00:21,051 --> 00:00:22,417 Are you really asking me 9 00:00:22,418 --> 00:00:25,554 to choose between you and Sylvia, Major? 10 00:00:25,555 --> 00:00:27,589 I told you, Evelyn, I'm not a prostitute. 11 00:00:27,590 --> 00:00:30,225 - You are now. - No, I'm not. 12 00:00:30,226 --> 00:00:32,227 I know you miss Harry and I'm trying to make 13 00:00:32,228 --> 00:00:33,949 everything feel as familiar as possible. 14 00:00:33,950 --> 00:00:35,464 - You're very kind. - [grunts] 15 00:00:35,465 --> 00:00:37,166 What is that I'm feeling? 16 00:00:37,167 --> 00:00:39,201 My brass knuckle. 17 00:00:39,202 --> 00:00:41,372 18 00:00:42,202 --> 00:00:46,624 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 19 00:00:49,980 --> 00:00:51,980 Blunt 20 00:00:51,982 --> 00:00:53,582 Talk. 21 00:00:53,583 --> 00:00:55,550 Top of the ninth, three outs. 22 00:00:55,551 --> 00:00:57,987 Herschel's pitched an almost perfect game. 23 00:00:57,988 --> 00:01:01,390 The real World Series. America versus Britain. 24 00:01:01,391 --> 00:01:03,944 - The evil empire... - Herschel, get on with it! 25 00:01:03,945 --> 00:01:05,999 Uh, all right. 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,634 [exhales] 27 00:01:12,002 --> 00:01:13,432 Oh! 28 00:01:13,736 --> 00:01:17,140 Herschel, I asked you to use the proper action. 29 00:01:17,141 --> 00:01:18,540 I don't have any control that way. 30 00:01:18,541 --> 00:01:20,342 You don't have any control this way. 31 00:01:20,343 --> 00:01:23,278 - [sighs] - Fine, do it your way. 32 00:01:23,279 --> 00:01:25,373 Old grumpy-ass British. 33 00:01:25,374 --> 00:01:27,331 [exhales] All right. 34 00:01:28,684 --> 00:01:31,204 [exhaling] 35 00:01:31,321 --> 00:01:34,723 [grunts] Oh! Damn it, Herschel! 36 00:01:34,724 --> 00:01:37,059 You know what? I'm sorry I'm not as good as Harry. 37 00:01:37,060 --> 00:01:39,294 - You know I'm American, right? - Oh, is that an excuse? 38 00:01:39,295 --> 00:01:41,696 Well, we need to be playing a real sport like basketball. 39 00:01:41,697 --> 00:01:43,532 WALTER: Basketball's a game for girls. 40 00:01:43,533 --> 00:01:45,067 HERSCHEL: You would know. 41 00:01:45,068 --> 00:01:46,892 If you hadn't fallen in love with Georgette, 42 00:01:46,893 --> 00:01:48,637 we wouldn't be here. Wouldn't have to... 43 00:01:48,638 --> 00:01:50,439 Will you stop reminding me of that? 44 00:01:50,440 --> 00:01:53,708 Here I am trying to forget and you keep talking about it all the time. 45 00:01:53,709 --> 00:01:56,078 - [laughs] - Now here's another day wasted. 46 00:01:56,079 --> 00:01:58,449 Well, maybe you don't try hard enough. 47 00:01:58,790 --> 00:02:01,850 If you can't forget, why don't you try and pretend to forget? 48 00:02:01,851 --> 00:02:04,753 How can anybody pretend to forget? 49 00:02:04,754 --> 00:02:08,057 Well, I know if it was me, I'd sit down and... and relax. 50 00:02:08,058 --> 00:02:11,693 I'd close my eyes and I'd concentrate and I'd think of nothing. 51 00:02:11,694 --> 00:02:13,662 Wouldn't be long then. That's what I'd do. 52 00:02:13,663 --> 00:02:16,433 - [TV continues] - [sighs] 53 00:02:24,674 --> 00:02:26,774 Oh, wow. 54 00:02:29,279 --> 00:02:32,009 Mmm. Mmm. 55 00:02:33,083 --> 00:02:35,383 [grunting] 56 00:02:39,255 --> 00:02:42,465 Oh, no! 57 00:02:43,393 --> 00:02:44,726 [gasps] 58 00:02:44,727 --> 00:02:46,861 [grunts] 59 00:02:46,862 --> 00:02:49,264 Excellent reflexes, Herschel. 60 00:02:49,265 --> 00:02:51,108 What are you, Henry VIII? 61 00:02:51,109 --> 00:02:54,169 You almost took my head off and we haven't even discussed benefits. 62 00:02:54,170 --> 00:02:56,726 - Walter! - Shelly. 63 00:02:56,727 --> 00:02:59,574 - What are you doing here? - You haven't been answering your phone. 64 00:02:59,575 --> 00:03:02,111 - What's up, girl? - Hi. 65 00:03:02,112 --> 00:03:05,214 Herschel, you forgot to charge my phone again. 66 00:03:05,215 --> 00:03:07,116 Walter, I'm sorry, okay? 67 00:03:07,117 --> 00:03:09,118 Uh, I'm not good at this servant stuff. 68 00:03:09,119 --> 00:03:11,586 My mother waited on me hand and foot for 36 years 69 00:03:11,587 --> 00:03:13,122 until she couldn't take it anymore. 70 00:03:13,123 --> 00:03:15,657 - I hate myself! - Stop it. You're doing fine. 71 00:03:15,658 --> 00:03:18,273 - You keep the house very clean. - I'm supposed to clean? 72 00:03:18,274 --> 00:03:21,630 Walter, I'm here because I discovered something about Duncan Adler. 73 00:03:21,631 --> 00:03:26,468 Oh, uh, that's right. I have that damned interview at the jail today. 74 00:03:26,469 --> 00:03:28,270 Yeah, but check this out. 75 00:03:28,271 --> 00:03:30,872 Duncan Adler has been writing letters to the LA Times 76 00:03:30,873 --> 00:03:33,142 for years accusing Rudolph Global 77 00:03:33,143 --> 00:03:36,313 of cock-blocking water recycling in Los Angeles. 78 00:03:36,655 --> 00:03:39,181 - Now, that is very interesting. - Yeah. 79 00:03:39,182 --> 00:03:41,650 Yo, speaking of cock-block, if you can give us a moment, Walter. 80 00:03:41,651 --> 00:03:43,046 Shelly-shell. 81 00:03:43,047 --> 00:03:44,219 - Herschel. - Herschel. 82 00:03:44,220 --> 00:03:45,650 Harry? 83 00:03:46,489 --> 00:03:48,890 What are you doing? 84 00:03:48,891 --> 00:03:52,494 You have to let Walter go. He has Herschel now. 85 00:03:52,495 --> 00:03:55,230 - I am trying, Sylvia. - Are you? 86 00:03:55,231 --> 00:03:58,571 How many times have you snuck over there to dust and vacuum? 87 00:03:58,605 --> 00:04:01,870 I don't think that's trying. I'm not a faucet, Sylvia. 88 00:04:01,871 --> 00:04:04,271 I can't just turn off my heart like that. 89 00:04:04,955 --> 00:04:06,952 I know, Harry. 90 00:04:07,977 --> 00:04:10,179 It's just hard when you're a girl. 91 00:04:10,180 --> 00:04:12,304 You want to be number one in your man's life. 92 00:04:12,305 --> 00:04:15,530 Hey, you are number one. 93 00:04:19,303 --> 00:04:21,099 What have you got there, darling? 94 00:04:21,233 --> 00:04:23,115 I'm off the waiting list at Tisch. 95 00:04:23,116 --> 00:04:25,460 - I got into the film school. - What? 96 00:04:25,461 --> 00:04:28,697 Well, this is amazing! You see? 97 00:04:28,698 --> 00:04:31,266 - And you'd given up hope. - Yeah. 98 00:04:31,267 --> 00:04:33,802 I'm finally going straight. 99 00:04:33,803 --> 00:04:36,073 But it means moving to New York. 100 00:04:38,148 --> 00:04:40,085 Will you come with me? 101 00:04:45,215 --> 00:04:47,147 New York? 102 00:04:47,325 --> 00:04:49,217 103 00:04:54,690 --> 00:04:57,990 - Oh, thank you. - Mm-hmm. 104 00:05:00,363 --> 00:05:02,497 Any mail for me, sunshine? 105 00:05:02,498 --> 00:05:04,499 Nothing. 106 00:05:04,500 --> 00:05:06,468 But I like your Steve Jobs look. 107 00:05:06,469 --> 00:05:08,237 Very Michael Fassbender. 108 00:05:08,238 --> 00:05:10,672 Have you seen Shame? He's enormous. 109 00:05:10,673 --> 00:05:13,013 Really? Didn't seem that big to me. 110 00:05:17,813 --> 00:05:20,415 Good morning, Mr. Stone. 111 00:05:20,416 --> 00:05:21,750 Good morning to you. 112 00:05:21,751 --> 00:05:24,653 Or Morgen as they say in Munich. 113 00:05:24,654 --> 00:05:27,254 - [chuckles] - Oh. 114 00:05:27,257 --> 00:05:29,101 Mm-mmm. 115 00:05:34,248 --> 00:05:35,464 Good morning, Jim. 116 00:05:35,465 --> 00:05:38,035 Good morning, coworker. 117 00:05:41,075 --> 00:05:43,775 [crying] 118 00:05:59,822 --> 00:06:03,825 [sighs] Walter will be here any minute. 119 00:06:03,826 --> 00:06:06,861 Did you all see this memo from HR 120 00:06:06,862 --> 00:06:10,774 about not smoking marijuana on the premises? 121 00:06:10,775 --> 00:06:13,557 I heard that the new head of HR only has one testicle. 122 00:06:13,558 --> 00:06:15,637 I heard the same thing. 123 00:06:15,638 --> 00:06:18,307 Hitler only had one ball. 124 00:06:18,308 --> 00:06:19,974 Okay. 125 00:06:19,975 --> 00:06:23,378 Hitler, he only had one ball... 126 00:06:23,379 --> 00:06:25,580 - Oh, I love that song. - I'll start again. 127 00:06:25,581 --> 00:06:26,948 - Join me. - Okay. 128 00:06:26,949 --> 00:06:31,179 Hitler, he only had one ball 129 00:06:31,384 --> 00:06:36,196 Goering had two, but very small 130 00:06:36,334 --> 00:06:40,037 Himmler had something similar 131 00:06:40,038 --> 00:06:44,972 But poor old Goebbels had no balls at all. 132 00:06:45,901 --> 00:06:47,035 Morning, everyone. 133 00:06:47,036 --> 00:06:49,370 - Morning. - Good morning, everyone. 134 00:06:49,371 --> 00:06:51,056 Wait in my office, Herschel. Thank you. 135 00:06:51,057 --> 00:06:52,102 Oh. Yes, Walter. 136 00:06:52,103 --> 00:06:54,343 Do you need anything? Some coffee? A corn dog? 137 00:06:54,344 --> 00:06:57,646 Ooh, maybe a scoop of avocado with a little salt and olive oil. 138 00:06:57,647 --> 00:07:00,107 - No, I'm fine, thank you. - Okay. 139 00:07:00,551 --> 00:07:03,151 Actually, the avocado sounds good. 140 00:07:03,152 --> 00:07:04,646 Ooh, all right. I'll be right on it. 141 00:07:04,647 --> 00:07:06,988 Just got to find an avocado, 142 00:07:06,989 --> 00:07:08,623 salt, and oil. 143 00:07:08,624 --> 00:07:10,124 Have you heard from Harry? 144 00:07:10,470 --> 00:07:13,728 Martin, I've told you before, I don't want to talk about that. 145 00:07:13,729 --> 00:07:16,753 So, Shelly came to my house this morning 146 00:07:16,754 --> 00:07:21,370 and she told me some very interesting things about our Duncan Adler. 147 00:07:21,371 --> 00:07:24,939 Walter, you know we leave for the jail in 45 minutes? 148 00:07:24,940 --> 00:07:27,642 Yes, and I am very keen to speak with Mr. Adler, 149 00:07:27,643 --> 00:07:29,978 pick his brain about Rudolph Global. 150 00:07:29,979 --> 00:07:32,180 So, Shelly, fill them in on your research. 151 00:07:32,205 --> 00:07:34,024 Okay, so what I discovered last night... 152 00:07:34,049 --> 00:07:36,551 - I was here, too. - Yeah. 153 00:07:36,552 --> 00:07:39,788 What I discovered last night was that Duncan Adler has been linking 154 00:07:39,789 --> 00:07:43,792 Rudolph Global to the killing of LA's recycled water plant in 2001. 155 00:07:43,793 --> 00:07:45,059 How did they kill it? 156 00:07:45,060 --> 00:07:48,244 With a smear campaign funded by one of their shell corporations. 157 00:07:48,269 --> 00:07:50,399 They labeled it "Toilet to Tap." 158 00:07:50,400 --> 00:07:52,767 But they could have gone with "Ass to Glass" 159 00:07:52,768 --> 00:07:55,637 or "Fanny to Faucet" or "Shitta to Brita." 160 00:07:55,638 --> 00:07:57,115 Yeah, or if we were in Israel, 161 00:07:57,140 --> 00:07:58,940 they could have gone with "Tuchus to Tonsils." 162 00:07:58,941 --> 00:08:00,398 That's enough, Jim. 163 00:08:00,423 --> 00:08:01,776 SHELLY: Anyway, there's a vote coming up... 164 00:08:01,777 --> 00:08:04,413 Proposition 68... to try to reopen the plant. 165 00:08:04,414 --> 00:08:08,750 So the question is, why are they against recycled water 166 00:08:08,751 --> 00:08:10,218 when LA so clearly needs it? 167 00:08:10,219 --> 00:08:13,422 Well, I made contact with Margaret Rudolph last night 168 00:08:13,423 --> 00:08:14,889 - and I will see where that leads. - _ 169 00:08:14,890 --> 00:08:16,491 In the meantime, I think we should have 170 00:08:16,492 --> 00:08:20,495 an expert on tomorrow night to discuss recycled water. 171 00:08:20,496 --> 00:08:21,696 - A hydrologist? - Mm-hmm. 172 00:08:21,697 --> 00:08:23,432 - Yeah, let me handle this, Walter. - Great. 173 00:08:23,433 --> 00:08:25,867 Jim and Martin, work on the Middle East package for tonight. 174 00:08:25,868 --> 00:08:29,838 And Rosalie, Shelly, and I will go to jail. 175 00:08:31,507 --> 00:08:33,427 Herschel, what's the meaning of this? 176 00:08:33,452 --> 00:08:35,743 [hip hop music playing] 177 00:08:41,651 --> 00:08:43,652 Martin, can you come here, please? 178 00:08:43,653 --> 00:08:46,521 I'd like to talk to you about the tech segment on the Japanese robots. 179 00:08:46,522 --> 00:08:48,457 Oh, oh, what's wrong with my segment? 180 00:08:48,458 --> 00:08:50,124 I told my mother it would be on. 181 00:08:50,125 --> 00:08:52,765 Oh, no, no, it's fine. We'll run it tonight. 182 00:08:55,631 --> 00:08:57,632 CELIA: Does Jim seem different to you today? 183 00:08:57,633 --> 00:08:59,501 He does. It's mysterious. 184 00:08:59,526 --> 00:09:01,875 It might be the turtleneck, but I feel drawn to him. 185 00:09:01,900 --> 00:09:02,930 Me, too. 186 00:09:02,955 --> 00:09:04,615 Really? Does this mean the break is over? 187 00:09:04,640 --> 00:09:07,522 I could update the Jimelia Twitter account. We've plateaued. 188 00:09:07,547 --> 00:09:10,303 I don't know if the break is over. 189 00:09:10,328 --> 00:09:12,681 But please don't say anything to anyone. 190 00:09:12,682 --> 00:09:15,083 Okay, Celia, okay. 191 00:09:15,084 --> 00:09:17,251 I'm very discreet. You should know that. 192 00:09:17,252 --> 00:09:19,535 - Like, do you know where I live? - No, I don't. 193 00:09:19,560 --> 00:09:21,990 See, very discreet. 194 00:09:21,991 --> 00:09:23,992 Also, you've never asked me, 195 00:09:23,993 --> 00:09:27,996 which, now that I think about it, hurts very much. 196 00:09:27,997 --> 00:09:30,098 Oh, Martin, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 197 00:09:30,099 --> 00:09:32,834 It's okay. I think I'm just having my male period. 198 00:09:32,835 --> 00:09:34,503 I've been very emotional all day. 199 00:09:34,504 --> 00:09:36,238 God, you must be in synch with me and Shelly. 200 00:09:36,262 --> 00:09:38,640 We're also shedding our linings. Aw. 201 00:09:38,641 --> 00:09:41,311 That makes so much sense. 202 00:09:42,512 --> 00:09:45,046 The first thing we'll do is shoot some footage 203 00:09:45,047 --> 00:09:48,116 to get a sense of Duncan's life here in jail. 204 00:09:48,117 --> 00:09:51,853 - What are you thinking? - He's initiated a drama group. 205 00:09:51,854 --> 00:09:53,922 The Oscar Wildes. 206 00:09:53,923 --> 00:09:55,590 So we'll film him doing that, 207 00:09:55,591 --> 00:09:58,391 then we'll have the actual sit-down. 208 00:10:01,163 --> 00:10:02,631 Let's get the reunion for the B-roll. 209 00:10:02,632 --> 00:10:04,098 Walter. 210 00:10:04,099 --> 00:10:06,167 It's been months since I kidnapped you. 211 00:10:06,168 --> 00:10:08,036 Mr. Adler, I... uh. 212 00:10:08,037 --> 00:10:10,605 [whispering] I'm so sorry that I abducted you, 213 00:10:10,606 --> 00:10:13,474 but is there any chance that you could get UBS to drop all charges? 214 00:10:13,475 --> 00:10:15,977 I'm losing my mind in here. I haven't even gone to trial yet. 215 00:10:15,978 --> 00:10:18,937 Mr. Adler, there's nothing I can do about that. 216 00:10:19,515 --> 00:10:21,750 - Mr. Adler. - Yes? 217 00:10:21,751 --> 00:10:23,981 You can let go of Walter now. 218 00:10:25,054 --> 00:10:26,621 Oh, sorry. Damn it. Sorry. 219 00:10:26,622 --> 00:10:28,523 I always hold on too long during hugs. 220 00:10:28,524 --> 00:10:31,125 It's like I'm tone deaf when it comes to physical space. 221 00:10:31,126 --> 00:10:33,227 Actually, Walter, can you guys hug again? 222 00:10:33,228 --> 00:10:35,029 - Oh... - I want the camera to circle you 223 00:10:35,030 --> 00:10:37,131 like the kiss in Vertigo. 224 00:10:37,132 --> 00:10:40,301 I think it'll tell our audience that you've truly forgiven Mr. Adler. 225 00:10:40,302 --> 00:10:42,637 - Here, let me show you. - That's not necessary, Shelly. 226 00:10:42,638 --> 00:10:44,038 - I don't mind. I don't mind. - Oh. 227 00:10:44,039 --> 00:10:46,775 Oh, yeah. Oh, this is great. 228 00:10:46,776 --> 00:10:49,778 60 Minutes would never have the balls to do a shot like this. 229 00:10:49,779 --> 00:10:52,581 Mr. Adler, after our interview, I-I would like to hear 230 00:10:52,582 --> 00:10:54,783 what you think about Daniel Rudolph. 231 00:10:54,784 --> 00:10:58,386 I'm investigating him for a story that I'm doing about the drought. 232 00:10:58,387 --> 00:11:00,989 Rudolph? The overreaching water lord? 233 00:11:00,990 --> 00:11:03,084 Yes, that man. 234 00:11:13,035 --> 00:11:14,777 Okay. [clears throat] 235 00:11:15,175 --> 00:11:17,639 Okay, the Shia-Sunni conflict, 236 00:11:17,640 --> 00:11:20,074 which dates back to the year 632 AD... 237 00:11:20,075 --> 00:11:22,042 - Jim. - What?! 238 00:11:22,466 --> 00:11:23,645 Jesus, Harry. 239 00:11:23,646 --> 00:11:25,714 You scared the shit out of me. How long have you been in here? 240 00:11:25,715 --> 00:11:28,783 I snuck in five minutes ago. I don't want the major to see me. 241 00:11:28,784 --> 00:11:30,285 Well, you don't have to worry about that. 242 00:11:30,309 --> 00:11:32,854 He's at the county jail interviewing Duncan Adler. 243 00:11:32,855 --> 00:11:34,525 Good. 244 00:11:38,761 --> 00:11:40,943 I've come for advice, Jim. 245 00:11:41,263 --> 00:11:43,364 Sylvia and I are finished. 246 00:11:43,365 --> 00:11:45,700 She's moving to New York for graduate school. 247 00:11:45,701 --> 00:11:48,637 She doesn't believe in long-distance relationships. 248 00:11:48,638 --> 00:11:51,402 Oh, no. Harry, I'm so sorry. 249 00:11:51,427 --> 00:11:55,844 What I'd like to know is how have you dealt with romantic pain? 250 00:11:55,845 --> 00:11:59,047 I-I feel like a piece of my heart has been cut away 251 00:11:59,048 --> 00:12:01,282 and I want to claw at the sky. 252 00:12:01,283 --> 00:12:02,808 Hmm. 253 00:12:03,653 --> 00:12:06,965 Well, I've done a lot of thinking about this, 254 00:12:07,657 --> 00:12:11,159 and there are three possible solutions. 255 00:12:11,160 --> 00:12:14,028 One, another woman. 256 00:12:14,029 --> 00:12:16,931 No. It's too soon. 257 00:12:16,932 --> 00:12:18,426 I understand. 258 00:12:18,451 --> 00:12:22,136 Two, Laurel and Hardy suggest pretending to forget about the woman. 259 00:12:22,137 --> 00:12:25,339 - I just learned that one today. - I like the sound of that one. 260 00:12:25,340 --> 00:12:27,742 - Yeah. - Clowns are always wise. 261 00:12:27,743 --> 00:12:31,412 And three, some Native American traditions 262 00:12:31,413 --> 00:12:34,749 suggest dancing when you're heartbroken. 263 00:12:34,901 --> 00:12:38,995 I do like to dance despite the chafing. 264 00:12:39,020 --> 00:12:41,129 This is all very helpful. 265 00:12:41,757 --> 00:12:45,487 I better go before the major returns. 266 00:12:48,063 --> 00:12:49,751 Good-bye, Jim. 267 00:12:50,058 --> 00:12:51,627 And thank you. 268 00:12:52,392 --> 00:12:54,102 You're a good friend. 269 00:12:54,494 --> 00:12:56,376 Good-bye, Harry. 270 00:12:56,401 --> 00:12:59,169 271 00:13:05,214 --> 00:13:06,848 The play we'll be reading today 272 00:13:06,849 --> 00:13:09,217 is Chekhov's classic The Three Sisters. 273 00:13:09,218 --> 00:13:13,387 And if you could please read the part of Irina, that would be great. 274 00:13:13,388 --> 00:13:15,210 Some of the guys don't like to play women 275 00:13:15,235 --> 00:13:17,191 unless they have to for cigarettes. 276 00:13:17,192 --> 00:13:19,527 Mmm, I wouldn't mind. 277 00:13:19,528 --> 00:13:21,462 It's what they did in Shakespeare's day. 278 00:13:21,463 --> 00:13:23,364 But I can't have the word get out. 279 00:13:23,365 --> 00:13:25,800 I understand, dear. 280 00:13:25,801 --> 00:13:29,037 Mr. Adler, why are you called the Oscar Wildes? 281 00:13:29,038 --> 00:13:30,739 Because we're the unfairly imprisoned. 282 00:13:30,740 --> 00:13:32,738 Also we're a theater group. 283 00:13:34,376 --> 00:13:36,310 Okay, list of characters. 284 00:13:36,311 --> 00:13:39,051 [speaking Japanese] 285 00:13:41,793 --> 00:13:45,363 Well, I think all this robot stuff works really well, Martin. Good job. 286 00:13:45,388 --> 00:13:47,195 Thanks, Jim. 287 00:13:48,933 --> 00:13:52,761 Uh, so you've been very sad about Celia, haven't you? 288 00:13:52,762 --> 00:13:54,763 Yep. You know what? Real sad. 289 00:13:54,764 --> 00:13:56,765 Do you want to know something I shouldn't tell you? 290 00:13:56,766 --> 00:13:59,167 Celia thinks you're sexy again. 291 00:13:59,168 --> 00:14:01,069 - She does? - Yeah. 292 00:14:01,070 --> 00:14:03,802 - Why? - No idea. 293 00:14:05,174 --> 00:14:07,308 Oh, my God. 294 00:14:07,309 --> 00:14:09,377 - I-I think I know why. - Really? 295 00:14:09,378 --> 00:14:12,313 - Remember that Medicine Cabinet piece? - Uh-huh. 296 00:14:12,314 --> 00:14:14,548 Women's noses can smell anything... 297 00:14:14,549 --> 00:14:17,596 Immunities, disease, fertility. 298 00:14:17,621 --> 00:14:19,788 - Fear, money problems. - Right. 299 00:14:19,789 --> 00:14:24,225 So I think what she's smelling on me is another woman. 300 00:14:24,226 --> 00:14:26,394 Why is there another woman on you? 301 00:14:26,395 --> 00:14:28,897 Because I got drunk last night at the fundraiser 302 00:14:28,898 --> 00:14:32,200 and this older woman, Evelyn, picked me up. 303 00:14:32,201 --> 00:14:33,802 Now, wait, really? An older woman? 304 00:14:33,803 --> 00:14:35,503 Was she as sexy as Rosalie? 305 00:14:35,504 --> 00:14:37,304 Um... 306 00:14:40,209 --> 00:14:42,443 Not quite as sexy, 307 00:14:42,444 --> 00:14:44,370 - but sh-she was hot. - Oh. 308 00:14:44,395 --> 00:14:47,081 She thought I was a prostitute, which has never happened before. 309 00:14:47,082 --> 00:14:49,884 Of course it hasn't happened before. You're not a whore. 310 00:14:49,885 --> 00:14:51,886 Yeah, I know. That's what I said. 311 00:14:51,887 --> 00:14:54,889 Anyway, I'm feeling really guilty about the whole thing, 312 00:14:54,890 --> 00:14:56,891 but also kind of good. 313 00:14:56,892 --> 00:14:59,894 So don't say anything to anyone, okay? 314 00:14:59,895 --> 00:15:03,364 Of course not. I'm very discreet. 315 00:15:03,365 --> 00:15:05,834 Like, you don't know where I live, right? 316 00:15:05,835 --> 00:15:07,219 Yeah, I do. 317 00:15:07,369 --> 00:15:09,938 Really? How? I've never told you. 318 00:15:09,939 --> 00:15:12,506 I followed you one night a few months ago. 319 00:15:12,507 --> 00:15:14,719 I was in a really weird mood. 320 00:15:14,744 --> 00:15:15,844 What? 321 00:15:15,845 --> 00:15:18,913 "Where? Where has it all gone? 322 00:15:18,914 --> 00:15:21,850 "Where is it? Oh, my God, my God. 323 00:15:21,851 --> 00:15:25,486 "I have forgotten everything. Forgotten everything. 324 00:15:25,487 --> 00:15:28,456 "Everything is confused in my head. 325 00:15:28,457 --> 00:15:31,860 "I can't remember what is the word for window in Italian. 326 00:15:31,861 --> 00:15:35,529 "Or for ceiling. I am forgetting everything. 327 00:15:35,530 --> 00:15:38,032 "I forget more every day 328 00:15:38,033 --> 00:15:41,702 "and life flies past and never returns. 329 00:15:41,703 --> 00:15:45,573 "Never. And we will never go to Moscow." 330 00:15:45,574 --> 00:15:49,277 I can't take this. Life's too sad. 331 00:15:49,793 --> 00:15:52,293 I want to be free. 332 00:15:53,584 --> 00:15:55,616 Up. Up! Up! 333 00:15:55,617 --> 00:15:57,873 - Rosalie! - Tiny, that's my toothbrush! 334 00:15:57,898 --> 00:16:00,454 I'm sorry, Duncan, but I want out of here 335 00:16:00,455 --> 00:16:01,956 or I'm gonna ventilate this tomato. 336 00:16:01,957 --> 00:16:03,591 - Are you getting this? - ROSALIE: Walter! 337 00:16:03,592 --> 00:16:05,927 Stop that! Let her go! 338 00:16:05,928 --> 00:16:07,628 [groans] 339 00:16:08,030 --> 00:16:10,098 All of you down now. Hands behind your heads. 340 00:16:10,099 --> 00:16:12,967 - Are you all right? - I'm fine. It was thrilling. 341 00:16:12,968 --> 00:16:14,551 I can't believe this, Mr. Adler. 342 00:16:14,576 --> 00:16:16,114 This had nothing to do with me, Walter. 343 00:16:16,138 --> 00:16:17,471 I thought they all liked theater. 344 00:16:17,472 --> 00:16:19,073 - This is great! - Line 'em up. 345 00:16:19,074 --> 00:16:20,755 We're gonna have to nix the interview, Mr. Blunt. 346 00:16:20,779 --> 00:16:22,010 I gotta put these inmates in lockdown. 347 00:16:22,011 --> 00:16:23,511 I understand, Officer. 348 00:16:23,536 --> 00:16:25,914 Listen, before you go to lockdown, Mr. Adler, 349 00:16:25,915 --> 00:16:27,315 tell me what you know about Rudolph. 350 00:16:27,316 --> 00:16:29,951 Quid pro quo. You pull some strings to get me out of here, 351 00:16:29,952 --> 00:16:31,308 I'll get you something good on Rudolph. 352 00:16:31,332 --> 00:16:34,065 Mr. Adler, I tell you, I don't have that kind of influence. 353 00:16:34,090 --> 00:16:37,225 - Mr. Blunt, I... - No, please. This is important. 354 00:16:37,226 --> 00:16:41,930 LA needs water and this man Rudolph controls too much of it. 355 00:16:41,931 --> 00:16:44,198 All right, forget the quid, here's my quo. 356 00:16:44,844 --> 00:16:48,269 Look into the death of a councilman named Wadsworth in 2001. 357 00:16:48,270 --> 00:16:50,238 He was pro water recycling. 358 00:16:50,709 --> 00:16:52,140 I think he was murdered. 359 00:16:52,141 --> 00:16:53,942 Murdered? You got that? 360 00:16:53,943 --> 00:16:55,676 - Move along, let's go. - SHELLY: Wadsworth, got it. 361 00:16:55,677 --> 00:16:57,611 Don't forget about me, Walter. 362 00:16:57,612 --> 00:16:59,365 And send vegan food. 363 00:16:59,390 --> 00:17:02,116 And kosher. And low-salt. 364 00:17:02,117 --> 00:17:04,447 I loved your Irina! 365 00:17:05,649 --> 00:17:08,641 What took place today at the Los Angeles County Jail 366 00:17:08,666 --> 00:17:11,125 was frightening and disturbing. 367 00:17:11,126 --> 00:17:13,761 But our own executive producer Rosalie Winter 368 00:17:13,762 --> 00:17:15,684 showed mettle and great courage. 369 00:17:15,708 --> 00:17:19,711 - You were so brave. - Mr. Adler, a well-intentioned, but... 370 00:17:19,712 --> 00:17:23,716 This Councilman Wadsworth, his death is suspicious. 371 00:17:24,249 --> 00:17:26,489 Oh, no, not again. 372 00:17:27,720 --> 00:17:30,521 - I'm sorry, Martin. - Oh, it's okay. 373 00:17:30,522 --> 00:17:33,424 - I'm incapable of monogamy. - Me, too. 374 00:17:33,425 --> 00:17:35,727 Thank God Teddy's the same way. 375 00:17:36,035 --> 00:17:39,731 WALTER: Unlawful possession of a firearm and kidnapping. 376 00:17:40,566 --> 00:17:41,766 Love. 377 00:17:42,793 --> 00:17:46,731 Do you want to come over later and have dinner and discuss our breakup? 378 00:17:46,756 --> 00:17:47,757 I do. 379 00:17:47,782 --> 00:17:49,477 WALTER: That's all we have for tonight. 380 00:17:49,507 --> 00:17:53,225 I'm Walter Blunt right here, right now. 381 00:17:53,250 --> 00:17:55,269 382 00:18:33,253 --> 00:18:36,283 383 00:18:45,374 --> 00:18:47,204 [moans] 384 00:18:48,665 --> 00:18:50,501 Oh, mmm. 385 00:18:50,502 --> 00:18:52,804 It's... it's... it's a little... a little too dark. 386 00:18:52,805 --> 00:18:54,305 - Oh, is it? Okay. - Uh... 387 00:18:54,306 --> 00:18:57,008 I'll turn the lights on. Is that better? 388 00:18:57,009 --> 00:18:58,810 Uh, yeah, a little... 389 00:18:58,811 --> 00:19:00,978 No, it's... uh, now it's... it's too bright. 390 00:19:00,979 --> 00:19:03,047 - Too bright? Okay. - It's a little too bright. 391 00:19:03,048 --> 00:19:05,049 - Thanks. Oh. - Yeah. 392 00:19:05,182 --> 00:19:07,712 It'll work. Better? 393 00:19:08,684 --> 00:19:10,424 [moaning] 394 00:19:12,057 --> 00:19:14,025 It's, um... Don't you think... 395 00:19:14,026 --> 00:19:15,605 Don't you... don't you think it's... 396 00:19:15,629 --> 00:19:16,916 - don't you think... - What? 397 00:19:16,941 --> 00:19:18,162 Don't... don't you think it's a little stuffy in here? 398 00:19:18,163 --> 00:19:19,430 - Stuffy in here? - Yeah. 399 00:19:19,431 --> 00:19:21,365 - Are you stuffy? Oh. - Yeah. 400 00:19:21,366 --> 00:19:23,868 - Ah, okay. - Sorry. 401 00:19:23,869 --> 00:19:25,294 Um... 402 00:19:26,839 --> 00:19:27,839 [grunts] 403 00:19:27,840 --> 00:19:29,489 There, that's fine. 404 00:19:29,842 --> 00:19:31,216 Ooh, sorry. 405 00:19:34,546 --> 00:19:36,047 I'm just gonna use the bathroom. 406 00:19:36,048 --> 00:19:39,158 Okay. Oh, God. 407 00:19:43,268 --> 00:19:45,324 Hey. [sniffs] Oh, shit. 408 00:19:46,358 --> 00:19:47,947 Ah! [sputtering] 409 00:19:51,063 --> 00:19:53,463 That's okay. Fine. 410 00:19:57,202 --> 00:20:00,172 [panting] 411 00:20:05,844 --> 00:20:08,244 412 00:20:20,492 --> 00:20:24,228 You are everything 413 00:20:24,229 --> 00:20:27,239 In this world to me 414 00:20:28,233 --> 00:20:31,568 You are everything 415 00:20:31,569 --> 00:20:34,539 In this world to me 416 00:20:47,119 --> 00:20:50,554 You are everything 417 00:20:50,555 --> 00:20:53,255 In this world to me... 418 00:21:09,074 --> 00:21:11,504 Sh... shit. 419 00:21:19,732 --> 00:21:22,700 Thought I'd make myself more comfortable. 420 00:21:23,232 --> 00:21:27,024 And I meant to tell you that, uh, I cut myself shaving. 421 00:21:27,025 --> 00:21:28,960 A deep wound. 422 00:21:28,961 --> 00:21:30,962 [sighs] Who's Evelyn? 423 00:21:30,963 --> 00:21:33,464 And why did she write "That was money well spent" 424 00:21:33,465 --> 00:21:35,856 and send you pictures of her feet? 425 00:21:36,419 --> 00:21:38,491 [mumbling] Uh, this is... 426 00:21:39,531 --> 00:21:41,140 This is, uh... 427 00:21:47,760 --> 00:21:50,430 I was ready to give you my heart! 428 00:21:53,518 --> 00:21:55,252 What are you doing there, Herschel? 429 00:21:55,253 --> 00:21:58,222 Just keeping the logbook updated. Harry asked me to. 430 00:21:58,223 --> 00:22:00,017 Harry. 431 00:22:02,494 --> 00:22:05,362 What's a 10-letter word for idiot 432 00:22:05,363 --> 00:22:07,198 beginning with an N? 433 00:22:08,049 --> 00:22:10,555 Nimrod. No, no, that's six letters. 434 00:22:10,580 --> 00:22:11,594 [doorbell rings] 435 00:22:11,619 --> 00:22:13,713 Ooh, I'll get it, General. 436 00:22:13,738 --> 00:22:16,307 Oh, yes, of course. I've got it. 437 00:22:16,308 --> 00:22:18,375 Nincompoop. 438 00:22:18,376 --> 00:22:20,023 HERSCHEL: Yes, Officers. 439 00:22:20,412 --> 00:22:22,046 What's going on? 440 00:22:22,047 --> 00:22:24,917 Walter, it's... it's Harry. 441 00:22:26,218 --> 00:22:29,086 Ah, Mr. Blunt, this gentleman says he lives here, 442 00:22:29,087 --> 00:22:31,482 but he didn't have any identification. 443 00:22:32,623 --> 00:22:35,107 Yes, he lives here. 444 00:22:35,393 --> 00:22:37,028 This is his home. 445 00:22:37,029 --> 00:22:39,030 Well, good. He seemed like a nice guy. 446 00:22:39,031 --> 00:22:41,032 Didn't want to have to take him to the drunk tank. 447 00:22:41,033 --> 00:22:43,425 I appreciate that very much. 448 00:22:43,487 --> 00:22:45,678 We'll take it from here, Officers. 449 00:22:46,175 --> 00:22:48,039 - Herschel. - Oh, my goodness. 450 00:22:48,040 --> 00:22:51,042 - Oh, God, Harry. - Come on, Harry. 451 00:22:51,628 --> 00:22:54,045 - Uh, careful, and... - Oh! 452 00:22:54,046 --> 00:22:56,591 All right, Herschel, will you see the officers out? 453 00:22:56,616 --> 00:22:57,685 Okay. 454 00:22:59,784 --> 00:23:02,519 What happened, Harry? 455 00:23:02,520 --> 00:23:06,420 Sylvia and I, it's all over. 456 00:23:07,159 --> 00:23:09,634 She's getting an MFA in the Big... 457 00:23:09,900 --> 00:23:11,744 Big Apple. 458 00:23:12,364 --> 00:23:15,366 And Jim told me to forget 459 00:23:15,817 --> 00:23:17,834 and to dance. 460 00:23:18,388 --> 00:23:21,966 And I quit working for Ronnie. 461 00:23:22,574 --> 00:23:24,241 Oh, dear. 462 00:23:24,742 --> 00:23:27,344 I think I need a bucket, Major. 463 00:23:27,345 --> 00:23:29,080 - Yeah, a bucket, Herschel. - Oh, shit, he's gonna puke. 464 00:23:29,081 --> 00:23:30,847 Uh... uh... Hold on, Harry. 465 00:23:30,848 --> 00:23:33,084 Just hold on. Herschel, quickly! 466 00:23:33,085 --> 00:23:34,818 HERSCHEL: Where are the buckets? 467 00:23:34,819 --> 00:23:37,321 Harry, where's the bucket? Oh, Lord. 468 00:23:37,322 --> 00:23:39,090 Herschel, hurry. 469 00:23:39,115 --> 00:23:41,080 - [Harry vomits] - Oh, my God. 470 00:23:41,105 --> 00:23:42,259 Oh, no! 471 00:23:42,542 --> 00:23:43,707 Oh. 472 00:23:44,162 --> 00:23:45,196 Get a mop. 473 00:23:45,197 --> 00:23:47,564 - Wh-where's the mops? - With the bucket. 474 00:23:47,565 --> 00:23:50,367 I... you didn't tell me where the buckets are yet. 475 00:23:50,368 --> 00:23:51,668 Oh, Lord. 476 00:24:00,345 --> 00:24:02,155 He's drifted off. 477 00:24:02,780 --> 00:24:04,648 Herschel, what's going on? 478 00:24:04,649 --> 00:24:06,183 I called my mother, Walter, 479 00:24:06,184 --> 00:24:08,119 and she said she'll have me back. 480 00:24:08,120 --> 00:24:10,254 I don't think you need me anymore now that Harry's home. 481 00:24:10,255 --> 00:24:13,857 - She's really taking you back? - Yeah. 482 00:24:14,542 --> 00:24:16,660 I can't thank you enough for everything. 483 00:24:16,661 --> 00:24:18,940 I learned a lot being your servant. 484 00:24:19,564 --> 00:24:21,332 I would hug you, but remember 485 00:24:21,333 --> 00:24:23,633 what happened last time with my brass knuckle. 486 00:24:24,536 --> 00:24:25,867 [chuckles] 487 00:24:26,771 --> 00:24:29,340 Herschel, may I tell you one thing? 488 00:24:29,341 --> 00:24:32,176 - Of course. - I don't think you're a sex addict. 489 00:24:32,177 --> 00:24:35,800 In fact, I don't think there's anything wrong with you at all. 490 00:24:36,339 --> 00:24:38,882 You are a wonderful man. 491 00:24:38,883 --> 00:24:42,113 Just try not to forget that. 492 00:24:44,152 --> 00:24:45,736 Can I hug you now? 493 00:24:49,594 --> 00:24:51,562 Thank you, Walter. 494 00:24:51,563 --> 00:24:54,533 [clock ticking] 495 00:25:00,390 --> 00:25:03,211 Major, what are you doing? 496 00:25:03,775 --> 00:25:06,743 I thought I should keep an eye on you, Harry. 497 00:25:06,744 --> 00:25:09,047 You were in rough shape. 498 00:25:09,247 --> 00:25:10,593 Yeah. 499 00:25:11,601 --> 00:25:14,185 I don't remember getting into bed. 500 00:25:14,693 --> 00:25:16,052 Here. 501 00:25:16,516 --> 00:25:17,818 Drink that. 502 00:25:17,937 --> 00:25:19,977 [fizzing] 503 00:25:24,835 --> 00:25:26,190 [sighs] 504 00:25:28,706 --> 00:25:31,335 You kept my room just as it was, Major. 505 00:25:31,336 --> 00:25:33,704 You were only gone a week, Harry. 506 00:25:33,995 --> 00:25:35,772 It felt longer than that, sir. 507 00:25:35,773 --> 00:25:38,609 Oh, it certainly did. 508 00:25:38,610 --> 00:25:40,311 [chuckles] 509 00:25:40,635 --> 00:25:43,818 I'm very sorry about Sylvia. 510 00:25:43,915 --> 00:25:46,420 I know how much you care for her. 511 00:25:46,858 --> 00:25:49,953 Will I always be alone now, Major? 512 00:25:50,709 --> 00:25:53,357 Not as long as I'm around, Harry. 513 00:25:53,358 --> 00:25:54,891 [laughs] 514 00:25:54,892 --> 00:25:56,960 We're quite the pair, aren't we, sir? 515 00:25:57,360 --> 00:26:00,431 "We are the zanies of sorrow. 516 00:26:00,432 --> 00:26:03,702 "We are clowns whose hearts are broken." 517 00:26:04,736 --> 00:26:06,437 - Oscar Wilde? - Yes. 518 00:26:06,438 --> 00:26:10,108 - Oh. - He's been on my mind today. 519 00:26:11,643 --> 00:26:13,910 Would you like me to read you something, Harry? 520 00:26:13,911 --> 00:26:15,879 Help you fall back to sleep? 521 00:26:15,880 --> 00:26:17,681 I'd like that very much, sir. 522 00:26:18,367 --> 00:26:21,652 Well, you have Tarzan of the Apes, 523 00:26:21,653 --> 00:26:23,454 The Island of Dr. Moreau, 524 00:26:23,455 --> 00:26:25,556 and 20,000 Leagues Under the Sea. 525 00:26:25,557 --> 00:26:27,324 20,000 Leagues, please. 526 00:26:27,325 --> 00:26:28,895 Very good. 527 00:26:32,609 --> 00:26:33,609 Oh, 528 00:26:34,015 --> 00:26:36,237 - I'll pick up where you left off. - Yeah. 529 00:26:37,124 --> 00:26:39,603 "The sea is everything. 530 00:26:39,604 --> 00:26:43,374 "It covers seven-tenths of the terrestrial globe. 531 00:26:43,375 --> 00:26:45,509 "Its breath is pure and healthy. 532 00:26:45,510 --> 00:26:49,079 "It is an immense desert where man is never lonely, 533 00:26:49,080 --> 00:26:53,384 "for he feels life stirring on all sides. 534 00:26:53,385 --> 00:26:56,287 "The sea is only the embodiment 535 00:26:56,288 --> 00:26:59,456 "of a supernatural and wonderful existence. 536 00:26:59,457 --> 00:27:03,059 "It is nothing but love and emotion. 537 00:27:03,060 --> 00:27:06,530 "It is the Living Infinite." 538 00:27:06,531 --> 00:27:10,601 Nothing to do but walk around 539 00:27:12,337 --> 00:27:17,347 Maybe out to the end of town 540 00:27:17,942 --> 00:27:23,142 Leave it behind, you know, whatever 541 00:27:23,581 --> 00:27:28,821 Straight through the night across the desert, honey 542 00:27:28,853 --> 00:27:31,822 Sure, I see the sun 543 00:27:31,823 --> 00:27:34,691 Another day is gone 544 00:27:34,692 --> 00:27:38,329 Best to find a place where I can lend 545 00:27:38,330 --> 00:27:41,097 Some kind of a hand 546 00:27:41,098 --> 00:27:44,768 Won't return until I am 547 00:27:44,769 --> 00:27:47,404 A better man. 548 00:27:47,405 --> 00:27:50,875 [vocalizing] 549 00:27:52,477 --> 00:27:55,317 [vocalizing] 550 00:27:56,056 --> 00:28:00,360 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 551 00:28:00,410 --> 00:28:04,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.