Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,330 --> 00:00:03,880
Dre: No matter who you are
or where you're from,
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,580
there's one thing
we all have in common.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,120
[ Bell tolling ]
We're all going to die.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,210
[ Bird caws ]
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,210
And every culture
has its own way
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,540
of saying goodbye
to their loved ones.
7
00:00:13,540 --> 00:00:14,540
Take the Vikings.
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,040
[ Horn blares ]
9
00:00:16,040 --> 00:00:18,380
They'd send their dead
out on a wooden boat,
10
00:00:18,380 --> 00:00:20,710
then shoot it
with a burning arrow.
11
00:00:20,710 --> 00:00:22,500
Super cool...
12
00:00:22,500 --> 00:00:25,830
unless you went to summer camp
across the lake.
13
00:00:25,830 --> 00:00:29,380
Greek widows wear all black
for the rest of their lives,
14
00:00:29,380 --> 00:00:33,210
as if to say, "I'm never going
to stop mourning my husband,
15
00:00:33,210 --> 00:00:35,710
and I'm not mad
at looking slim." [ Camera shutters clicking ]
16
00:00:35,710 --> 00:00:37,540
Here's how we do it
in America.
17
00:00:37,540 --> 00:00:40,540
You can post one memorial on
your Instagram for likes.
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,210
You get
a couple of casseroles --
19
00:00:42,210 --> 00:00:43,960
hopefully not vegan.
20
00:00:43,960 --> 00:00:47,500
After that, anything you put
on Facebook is just a bummer...
21
00:00:47,500 --> 00:00:48,750
[ Mouse clicks ]
22
00:00:48,750 --> 00:00:50,250
...because no matter
how much you love
23
00:00:50,250 --> 00:00:51,670
that person you lost...
24
00:00:51,670 --> 00:00:53,710
[ Sobbing ]
25
00:00:53,710 --> 00:00:55,920
...life goes on...
26
00:00:55,920 --> 00:00:57,040
[ Knock on door ]
27
00:00:57,040 --> 00:01:00,380
...except when it doesn't.
28
00:01:00,380 --> 00:01:02,250
[ Voice breaking ]
Andre.
29
00:01:02,250 --> 00:01:03,420
[ Sighs ]
30
00:01:03,420 --> 00:01:05,380
[ Inhales sharply, sobs ]
31
00:01:05,380 --> 00:01:07,540
Okay. [ Chuckles ]
32
00:01:07,540 --> 00:01:09,420
Bow!
33
00:01:09,420 --> 00:01:11,670
Your mom's here!
34
00:01:11,670 --> 00:01:13,920
[ Sobs ]
35
00:01:17,830 --> 00:01:20,460
I'm sorry I'm such a mess.
No, it's okay.
36
00:01:20,460 --> 00:01:23,500
That's why we wanted you to be
here for Dad's birthday --
37
00:01:23,500 --> 00:01:25,710
so we could support you.
38
00:01:25,710 --> 00:01:28,670
And we're here for you,
anything you need.
39
00:01:28,670 --> 00:01:32,000
Like, if you need this to be
a mother-daughter moment,
40
00:01:32,000 --> 00:01:33,830
I can go to the Clipper game.
41
00:01:33,830 --> 00:01:35,250
Oh, no, it's good for you
to be here.
42
00:01:35,250 --> 00:01:37,170
Your pheromones
are just like Paul's.
43
00:01:37,170 --> 00:01:38,330
I --
Yep.
44
00:01:38,330 --> 00:01:40,000
[ Inhales deeply ]
45
00:01:40,000 --> 00:01:42,250
Ah. Great.
46
00:01:42,250 --> 00:01:46,120
Glad me and my arm
could be here for you.
47
00:01:46,120 --> 00:01:48,750
He means it.
He means it. Yeah.
48
00:01:48,750 --> 00:01:51,580
If you can believe it, Mom,
he's been amazing.
49
00:01:51,580 --> 00:01:52,880
Yeah.
50
00:01:52,880 --> 00:01:54,830
It's been very unlike me.
51
00:01:54,830 --> 00:01:55,880
Mm-hmm.
Mm-hmm.
52
00:01:55,880 --> 00:01:57,750
This is my first time back
at your house
53
00:01:57,750 --> 00:01:59,880
without your father.
I know.
54
00:01:59,880 --> 00:02:02,670
It's been --
It's been really hard.
55
00:02:02,670 --> 00:02:05,790
It has. But he is alive
in our hearts.
56
00:02:05,790 --> 00:02:08,080
And you know what I've been
doing with the kids?
57
00:02:08,080 --> 00:02:11,290
Every week, we have been
making... Mm-hmm.
58
00:02:11,290 --> 00:02:14,330
...the famous Pasta a la Paul
together.
59
00:02:14,330 --> 00:02:16,670
And I even
taught them how to say,
60
00:02:16,670 --> 00:02:19,380
"That's a-spicy meat-a-ball!"
"Spicy meat-a-ball!"
61
00:02:19,380 --> 00:02:21,120
Unh, unh, unh, unh, unh.
62
00:02:21,120 --> 00:02:24,960
All the rigatoni in the world
ain't gonna help you.
63
00:02:24,960 --> 00:02:29,000
You need to grieve
the right way.
64
00:02:29,000 --> 00:02:30,040
-Yes, Ruby.
-Uh-huh.
65
00:02:30,040 --> 00:02:31,500
We all know how you grieve.
66
00:02:31,500 --> 00:02:32,540
Mm-hmm.
67
00:02:32,540 --> 00:02:34,880
[ Shouts ]
All right, it's go time.
68
00:02:34,880 --> 00:02:36,170
Mama, it's not
that kind of funeral!
69
00:02:36,170 --> 00:02:38,580
Yeah, well, every funeral
is that kind of funeral!
70
00:02:38,580 --> 00:02:40,120
Oh, no!
Aah!
71
00:02:40,120 --> 00:02:41,500
[ Thuds ]
[ Crowd murmurs ]
72
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
Mama, that was
your mechanic.
73
00:02:43,500 --> 00:02:45,080
Was it?
Yeah.
74
00:02:45,080 --> 00:02:47,330
Hm. I haven't thought
about him since.
75
00:02:47,330 --> 00:02:49,710
Anyway, that's the way
you grieve.
76
00:02:49,710 --> 00:02:52,120
That's the way you move on.
77
00:02:52,120 --> 00:02:53,330
Thank you.
Yeah.
78
00:02:53,330 --> 00:02:54,290
Ruby, thanks.
79
00:02:54,290 --> 00:02:55,500
Is she right?
80
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Does she seem right?
81
00:02:57,000 --> 00:03:01,460
What you need to do
is go upstairs and relax.
82
00:03:01,460 --> 00:03:04,290
And then, tomorrow,
all of us together,
83
00:03:04,290 --> 00:03:07,670
we're gonna make
Pasta a la Paul.
84
00:03:07,670 --> 00:03:09,040
That sounds lovely.
Yeah.
85
00:03:09,040 --> 00:03:11,670
Dre, you don't mind if
I lie down in your bed, do you?
86
00:03:11,670 --> 00:03:13,210
Do you?
Uh, of course not.
87
00:03:13,210 --> 00:03:14,710
You know,
anything you need.
88
00:03:14,710 --> 00:03:15,920
You know, just --
89
00:03:15,920 --> 00:03:17,460
just stay on
the right side of the bed,
90
00:03:17,460 --> 00:03:19,040
on top of the covers.
91
00:03:19,040 --> 00:03:22,210
I can't believe it.
I feel so bad for her.
92
00:03:22,210 --> 00:03:25,290
Dre, she --
she spent every minute...
93
00:03:25,290 --> 00:03:27,170
Mm.
...with my dad, and --
94
00:03:27,170 --> 00:03:29,420
and now she's got to sleep
in that king-sized hammock
95
00:03:29,420 --> 00:03:31,500
all by herself?
96
00:03:31,500 --> 00:03:32,920
Wow.
97
00:03:32,920 --> 00:03:35,750
God, I'm so --
I'm so lucky
98
00:03:35,750 --> 00:03:39,830
I have work, the kids, and you
to keep me strong.
99
00:03:39,830 --> 00:03:41,830
Aww, babe.
100
00:03:41,830 --> 00:03:43,080
I keep you strong?
101
00:03:43,080 --> 00:03:45,330
Eh, well...
102
00:03:45,330 --> 00:03:46,670
It's just what you say.
103
00:03:46,670 --> 00:03:47,710
Yeah.
104
00:03:47,710 --> 00:03:49,040
♪♪
105
00:03:49,040 --> 00:03:51,420
Oh, guys, guess what.
106
00:03:51,420 --> 00:03:54,710
I forgot. I have three tickets
to an MMA fight.
107
00:03:54,710 --> 00:03:56,500
Seriously?
That's awesome!
108
00:03:56,500 --> 00:03:59,580
Well, one's for me,
and one's for my Nana Jean,
109
00:03:59,580 --> 00:04:02,290
so technically,
I only have one ticket.
110
00:04:02,290 --> 00:04:05,790
Wow. Sounds like you kids
have a conundrum.
111
00:04:05,790 --> 00:04:08,080
Dude, were you just waiting
in the hallway?
112
00:04:08,080 --> 00:04:09,920
I'm supervising.
113
00:04:09,920 --> 00:04:12,920
One foot on the floor...
114
00:04:12,920 --> 00:04:15,750
90 degrees, open the door.
115
00:04:15,750 --> 00:04:16,830
You feel me, Chief?
116
00:04:18,620 --> 00:04:19,830
Good.
117
00:04:19,830 --> 00:04:22,750
Anyways...
who wants to go?
118
00:04:22,750 --> 00:04:24,920
Ooh, me!
Me, obviously!
119
00:04:24,920 --> 00:04:26,330
Sorry you'll have to
miss it, Diane.
120
00:04:26,330 --> 00:04:28,460
I'm not missing it.
You're missing it.
121
00:04:28,460 --> 00:04:30,380
You don't even know anything
about MMA.
122
00:04:30,380 --> 00:04:33,670
That is not true.
I love...
123
00:04:33,670 --> 00:04:35,380
Mixed Man Action.
124
00:04:35,380 --> 00:04:36,710
Mm-hmm.
See what I'm saying?
125
00:04:36,710 --> 00:04:38,670
Diane it is.
126
00:04:38,670 --> 00:04:40,920
Meet me at my house
at 5:00 on Saturday.
127
00:04:40,920 --> 00:04:42,040
Okay.
128
00:04:42,040 --> 00:04:45,170
Jack, if I get
"Yo Gabba Gabba!" tickets,
129
00:04:45,170 --> 00:04:46,830
I'll call you.
[ Chuckles ]
130
00:04:49,040 --> 00:04:51,120
[ Sighs ]
Here you go.
131
00:04:51,120 --> 00:04:53,580
And, uh --
Ohh, what's wrong, Dre?
132
00:04:53,580 --> 00:04:54,830
Ah, don't tell me.
133
00:04:54,830 --> 00:04:57,330
You finally got the bill
for all your man jewelry?
134
00:04:57,330 --> 00:04:58,960
No.
135
00:04:58,960 --> 00:05:01,330
Bow's mother is staying with us
for the first time
136
00:05:01,330 --> 00:05:05,420
since Bow's father died,
and she is really depressed.
137
00:05:05,420 --> 00:05:07,120
I don't want to sound
insensitive,
138
00:05:07,120 --> 00:05:08,330
but I hate her.
139
00:05:08,330 --> 00:05:10,830
Bow's dad is
the white parent, right?
140
00:05:10,830 --> 00:05:13,040
Yeah.
Dear God, Dre!
141
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
She has suffered
a terrible loss.
142
00:05:14,920 --> 00:05:16,080
We all have.
143
00:05:16,080 --> 00:05:17,670
Every time a white man dies,
144
00:05:17,670 --> 00:05:21,460
we move one step closer
to a majority-minority America.
145
00:05:21,460 --> 00:05:23,120
Grief is devastating.
146
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
I was torn apart
when my mother died.
147
00:05:25,120 --> 00:05:27,540
Mnh.
So young and vibrant.
148
00:05:27,540 --> 00:05:32,000
123 years just...
just isn't enough.
149
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Yeah. Death is hardest
for the people left behind.
150
00:05:35,000 --> 00:05:37,460
I don't want any of you guys
to be sad after I die.
151
00:05:37,460 --> 00:05:38,620
-Don't worry.
-We're good.
152
00:05:38,620 --> 00:05:39,920
I don't know your last name.
153
00:05:39,920 --> 00:05:42,420
Stop. I know you guys
are just messing with me.
154
00:05:42,420 --> 00:05:43,830
Seriously, we're not.
155
00:05:43,830 --> 00:05:45,170
Is it Manzoukis?
156
00:05:45,170 --> 00:05:46,790
Ha, ha.
157
00:05:46,790 --> 00:05:48,830
So, to help you guys
get through it,
158
00:05:48,830 --> 00:05:51,120
I have created
an elaborate scavenger hunt
159
00:05:51,120 --> 00:05:54,880
that will lead you to
a secret location only I know.
160
00:05:54,880 --> 00:05:57,830
The first one there
will win a hidden treasure,
161
00:05:57,830 --> 00:06:00,000
if you manage to find it.
162
00:06:00,000 --> 00:06:03,380
It's taped to the bottom
of this table, isn't it?
163
00:06:03,380 --> 00:06:04,460
No.
164
00:06:04,460 --> 00:06:05,830
[ Tape peels ]
165
00:06:05,830 --> 00:06:08,290
Oh, yes, it is.
166
00:06:09,250 --> 00:06:12,330
Look, Josh actually
makes a good point
167
00:06:12,330 --> 00:06:14,380
in a sad and pathetic way.
168
00:06:14,380 --> 00:06:17,500
It is important
to have a plan.
169
00:06:17,500 --> 00:06:19,620
I knew a guy
who wanted a mausoleum
170
00:06:19,620 --> 00:06:20,920
as his final resting spot,
171
00:06:20,920 --> 00:06:23,830
but his son buried him
in an unmarked grave
172
00:06:23,830 --> 00:06:25,000
in a potter's field
173
00:06:25,000 --> 00:06:27,290
just to keep
all that extra money.
174
00:06:27,290 --> 00:06:28,750
That's awful.
175
00:06:28,750 --> 00:06:31,830
Eh. On the bright side, I got
to keep all that extra money.
176
00:06:31,830 --> 00:06:35,290
So, Dre, uh, what does your dad
think you're gonna do?
177
00:06:37,420 --> 00:06:40,290
You know, I don't know
what Pops wants.
178
00:06:40,290 --> 00:06:41,880
We've never really
talked about it.
179
00:06:41,880 --> 00:06:43,540
I don't care what you do
when I'm dead.
180
00:06:43,540 --> 00:06:44,880
I'll be dead.
181
00:06:44,880 --> 00:06:46,040
Really?
Yeah.
182
00:06:46,040 --> 00:06:48,620
All you need is a pine box
and a shovel.
183
00:06:48,620 --> 00:06:50,790
Matter of fact, you don't even
need the pine box.
184
00:06:50,790 --> 00:06:52,120
Come on, Pops.
185
00:06:52,120 --> 00:06:53,790
I'm trying to talk to you
about something real here.
186
00:06:53,790 --> 00:06:55,000
Mm-hmm.
187
00:06:56,120 --> 00:06:59,000
[ Tapping on table ]
Fine.
188
00:06:59,000 --> 00:07:00,750
I won't even bury you.
189
00:07:00,750 --> 00:07:03,670
I'll put you out on the curb
next to the Christmas tree.
190
00:07:03,670 --> 00:07:05,330
Or you could feed me
to that weird dog
191
00:07:05,330 --> 00:07:06,460
you insisted on getting.
192
00:07:06,460 --> 00:07:07,830
[ Dog panting ]
193
00:07:07,830 --> 00:07:09,920
Or I could send your body
to UCLA
194
00:07:09,920 --> 00:07:11,420
and have them
study your liver.
195
00:07:11,420 --> 00:07:13,670
Or you could
throw me off a boat
196
00:07:13,670 --> 00:07:15,620
like they allegedly did
Osama bin Laden.
197
00:07:15,620 --> 00:07:17,500
Or I could put you
in Junior's bed and say,
198
00:07:17,500 --> 00:07:19,210
"What did you do?!"
199
00:07:19,210 --> 00:07:21,170
I think you got
a handle on it. [ Laughs ]
200
00:07:21,170 --> 00:07:24,420
Look, I keep $45
in a coffee can back there.
201
00:07:24,420 --> 00:07:26,750
If you need more money than
that, you're doing it wrong.
202
00:07:26,750 --> 00:07:29,750
Ah, well,
$45 is more than I expected
203
00:07:29,750 --> 00:07:31,750
to get from you, anyway.
204
00:07:31,750 --> 00:07:32,790
[ Chuckles ]
205
00:07:32,790 --> 00:07:34,000
Got him.
206
00:07:34,000 --> 00:07:40,500
♪ I'm leaning
on the everlasting arms ♪
207
00:07:40,500 --> 00:07:42,380
That's it, baby!
Come here!
208
00:07:42,380 --> 00:07:44,330
[ Laughs ]
You're doing great!
209
00:07:44,330 --> 00:07:45,380
What's happening?
210
00:07:45,380 --> 00:07:46,620
-Yeah.
-Huh?
211
00:07:46,620 --> 00:07:49,920
I was feeling blue,
and Ruby came to sit with me.
212
00:07:49,920 --> 00:07:51,670
Sure did.
Stick around.
213
00:07:51,670 --> 00:07:54,500
We're about to move on
to the wailing
214
00:07:54,500 --> 00:07:56,620
and the gnashing of teeth.
Okay.
215
00:07:56,620 --> 00:07:59,250
I haven't sung that song
since I was a little girl
216
00:07:59,250 --> 00:08:01,710
and went to church
with my grandma.
217
00:08:01,710 --> 00:08:05,080
Aww. You must've been so cute
when you were black.
218
00:08:05,080 --> 00:08:06,670
Ruby.
Huh?
219
00:08:06,670 --> 00:08:10,000
Would you mind excusing us
for just -- just a moment?
220
00:08:10,000 --> 00:08:11,830
Well, fine, yeah.
221
00:08:11,830 --> 00:08:14,380
If you want to
rend your garments,
222
00:08:14,380 --> 00:08:16,830
you know where I'll be.
Oh, yes.
223
00:08:16,830 --> 00:08:18,710
Thank you so much.
224
00:08:18,710 --> 00:08:21,040
Mom...
225
00:08:21,040 --> 00:08:23,330
what's going on?
226
00:08:23,330 --> 00:08:27,040
You're singing hymns
from Western religions
227
00:08:27,040 --> 00:08:29,960
and praying to gods
with only two arms.
228
00:08:29,960 --> 00:08:31,920
You're sitting with Ruby.
229
00:08:31,920 --> 00:08:33,330
I'm worried about you.
230
00:08:33,330 --> 00:08:34,790
[ Voice breaking ]
I know. I'm struggling.
231
00:08:34,790 --> 00:08:36,830
I know. It's really hard.
[ Sighs heavily, sniffles ]
232
00:08:36,830 --> 00:08:39,080
But you always taught me
to believe that...
233
00:08:39,080 --> 00:08:42,120
our loved ones
don't really ever leave us.
234
00:08:42,120 --> 00:08:44,040
That's what's
gotten me through.
235
00:08:44,040 --> 00:08:47,540
I'm glad, but I can't live
by that right now,
236
00:08:47,540 --> 00:08:50,790
especially with your
father's birthday coming. I know.
237
00:08:50,790 --> 00:08:54,750
We used to do so many
fun things to celebrate.
238
00:08:54,750 --> 00:08:57,380
♪♪
239
00:08:57,380 --> 00:08:58,750
You know what?
240
00:09:00,040 --> 00:09:01,500
We still can.
241
00:09:03,380 --> 00:09:06,120
Okay, everybody,
242
00:09:06,120 --> 00:09:10,170
we are going to throw
a giant birthday party
243
00:09:10,170 --> 00:09:11,330
for my dad.
244
00:09:11,330 --> 00:09:13,920
What?
Yeah.
245
00:09:13,920 --> 00:09:15,170
Level with me.
246
00:09:15,170 --> 00:09:17,250
Will there be ghosts other
than Grandpa at this party?
247
00:09:17,250 --> 00:09:20,380
Because if I see him dancing
with Nancy Reagan,
248
00:09:20,380 --> 00:09:21,580
I'm gonna lose it.
249
00:09:21,580 --> 00:09:23,040
Uhh -- Oh, my God.
250
00:09:27,710 --> 00:09:29,040
So, why are we throwing
a birthday party for Grandpa?
251
00:09:29,040 --> 00:09:32,500
It's the perfect way for my mom
to celebrate his life.
252
00:09:32,500 --> 00:09:34,460
You guys know how my dad
loved Hawaii, right?
253
00:09:34,460 --> 00:09:38,210
Well, I was thinking
we would throw him a luau.
254
00:09:38,210 --> 00:09:39,500
A luau?
255
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
Don't worry.
256
00:09:41,000 --> 00:09:42,540
It's not gonna be
what you think.
257
00:09:42,540 --> 00:09:44,880
Well, I'm thinking a pig
on a spit in my backyard
258
00:09:44,880 --> 00:09:47,750
and a gang of your parents'
weird white friends.
259
00:09:47,750 --> 00:09:50,540
Well, then it's going to be
exactly what you think.
260
00:09:50,540 --> 00:09:52,670
Sorry, Mom. This just
doesn't make any sense.
261
00:09:52,670 --> 00:09:54,500
Okay, Jack,
you say the same thing
262
00:09:54,500 --> 00:09:56,120
about getting out
of the pool to pee.
263
00:09:56,120 --> 00:09:57,500
The house is too far.
264
00:09:57,500 --> 00:09:58,750
So, are, um,
265
00:09:58,750 --> 00:10:01,500
Grandma and Grandpa's nudist
friends gonna be there?
266
00:10:01,500 --> 00:10:05,080
I-I --
'Cause I am not sure I am prepared to see
267
00:10:05,080 --> 00:10:06,620
how time ravages the body.
268
00:10:06,620 --> 00:10:09,000
Good question.
Gross. Hard pass.
269
00:10:09,000 --> 00:10:13,670
Okay, we are going to
get behind this
270
00:10:13,670 --> 00:10:16,000
for Grandma, okay?
271
00:10:16,000 --> 00:10:18,750
Saturday night
is gonna be fun.
272
00:10:18,750 --> 00:10:20,460
Saturday?
Yeah.
273
00:10:20,460 --> 00:10:22,670
[ Devante coos ]
274
00:10:22,670 --> 00:10:26,500
I just think a Sunday party
would be more fun, right?
275
00:10:26,500 --> 00:10:28,420
What --
"Sunday Funday"!
276
00:10:28,420 --> 00:10:30,460
That rhymes.
It works.
277
00:10:30,460 --> 00:10:33,420
"Saturday Funday"?
What are we doing?
278
00:10:33,420 --> 00:10:36,330
We are doing the party
on Saturday.
279
00:10:36,330 --> 00:10:38,330
Do not argue
with your mother.
280
00:10:38,330 --> 00:10:42,170
A naked Sunday luau party
for a dead man sounds crazy.
281
00:10:42,170 --> 00:10:44,670
That's me getting behind you,
all right?
282
00:10:44,670 --> 00:10:46,420
Keeping you strong.
283
00:10:46,420 --> 00:10:50,080
♪♪
284
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
So, I guess there's
no MMA for you.
285
00:10:52,080 --> 00:10:53,420
Bad break, Diane.
286
00:10:53,420 --> 00:10:55,250
You're probably gonna miss
a bad break.
287
00:10:55,250 --> 00:10:57,790
No. I am going
to that fight.
288
00:10:57,790 --> 00:11:00,920
And you guys are gonna cover
for me so Mom never finds out.
289
00:11:00,920 --> 00:11:02,540
No way.
290
00:11:02,540 --> 00:11:05,290
I mean, Mom is going through
a lot right now.
291
00:11:05,290 --> 00:11:07,830
If we make her upset,
she could become untethered,
292
00:11:07,830 --> 00:11:09,250
like Meryl Streep
in a comedy.
293
00:11:09,250 --> 00:11:11,380
For once in your life,
can you stop being her son
294
00:11:11,380 --> 00:11:12,670
and start being my brother?
295
00:11:12,670 --> 00:11:15,170
Ah. So, I'm supposed
to choose,
296
00:11:15,170 --> 00:11:17,540
like Meryl Streep
in a drama.
297
00:11:17,540 --> 00:11:21,170
This is your only chance to have
a sister who loves you.
298
00:11:21,170 --> 00:11:22,960
What about Zoey?
Come on.
299
00:11:22,960 --> 00:11:25,380
Don't act like you don't know
the answer to that.
300
00:11:25,380 --> 00:11:26,670
Okay.
301
00:11:26,670 --> 00:11:30,380
So, if I help you,
will you call me "big bro"?
302
00:11:30,380 --> 00:11:31,960
I won't commit to anything.
303
00:11:31,960 --> 00:11:33,460
Sounds like we have a deal.
304
00:11:33,460 --> 00:11:35,210
[ Hawaiian music plays ]
305
00:11:35,210 --> 00:11:36,540
[ Sighs ]
306
00:11:36,540 --> 00:11:38,460
[ Light laughter,
indistinct conversations ]
307
00:11:38,460 --> 00:11:40,000
Aloha.
308
00:11:40,000 --> 00:11:41,580
And aloha to you.
309
00:11:41,580 --> 00:11:44,210
And -- Oh, sir, aloha.
[ Chuckles ]
310
00:11:44,210 --> 00:11:45,420
Oh, arigato.
311
00:11:45,420 --> 00:11:46,830
No. You're supposed
to say "mahalo."
312
00:11:46,830 --> 00:11:48,210
Oh. I-I'm not leaving.
313
00:11:48,210 --> 00:11:49,830
[ Laughs ]
314
00:11:49,830 --> 00:11:51,500
Look at this.
Look at all this.
315
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
Yes.
Come on. Look what I did.
316
00:11:53,000 --> 00:11:54,040
Aww.
Ahh.
317
00:11:54,040 --> 00:11:56,120
My dad's favorite things
everywhere.
318
00:11:56,120 --> 00:11:58,500
Yeah. I got to give it
to you, babe.
319
00:11:58,500 --> 00:12:00,080
You did a really good job.
320
00:12:00,080 --> 00:12:02,000
And the amount
that I don't like this
321
00:12:02,000 --> 00:12:04,460
means your dad
would be very happy.
322
00:12:04,460 --> 00:12:05,790
[ Laughter ]
323
00:12:05,790 --> 00:12:07,290
Look, look, look, look, look.
Mm-hmm.
324
00:12:07,290 --> 00:12:08,710
Oh, my God,
my mom is laughing.
325
00:12:08,710 --> 00:12:10,290
My mom is laughing
and smiling.
326
00:12:10,290 --> 00:12:11,670
That is exactly
what I wanted.
327
00:12:11,670 --> 00:12:13,120
I did it.
Oh, okay.
328
00:12:13,120 --> 00:12:14,210
Aloha.
329
00:12:14,210 --> 00:12:15,960
Oh, aloha, cousin Gary!
330
00:12:15,960 --> 00:12:17,380
I brought beer.
331
00:12:17,380 --> 00:12:18,620
My favorite.
332
00:12:18,620 --> 00:12:20,580
Because everybody else
brought crystals.
333
00:12:20,580 --> 00:12:21,710
[ Chuckles ]
334
00:12:21,710 --> 00:12:23,210
Aunt Alicia.
Oh, my.
335
00:12:23,210 --> 00:12:25,040
Hey, I wanted you to have
this picture of me and Paul
336
00:12:25,040 --> 00:12:26,000
at the Grand Canyon.
337
00:12:26,000 --> 00:12:27,120
-Aww!
-Aww! -Aww!
338
00:12:27,120 --> 00:12:29,080
Rainbow: Look at you
and dad's finger.
339
00:12:29,080 --> 00:12:31,210
Alicia:
That's my Paul's trademark. I know.
340
00:12:31,210 --> 00:12:32,330
Hey, Gary.
Come here, man.
341
00:12:32,330 --> 00:12:33,750
You should get one
of these shirts.
342
00:12:33,750 --> 00:12:35,040
Be careful of the top pocket.
343
00:12:35,040 --> 00:12:37,120
It's like Snoop Dogg's
pajama top.
344
00:12:37,120 --> 00:12:38,210
Okay.
345
00:12:38,210 --> 00:12:40,670
That one is from Tahiti.
This one is from Maui.
346
00:12:40,670 --> 00:12:42,790
Every shirt tells a story.
347
00:12:42,790 --> 00:12:44,670
Oh, well, this one
tells the story
348
00:12:44,670 --> 00:12:46,830
that natural deodorant
is a lie.
349
00:12:46,830 --> 00:12:47,830
Shall we?
350
00:12:47,830 --> 00:12:50,380
[ Laughs ]
He's being a smart aleck.
351
00:12:50,380 --> 00:12:52,670
That shirt's stinky, Mom.
[ Chuckles ]
352
00:12:52,670 --> 00:12:54,960
Oh, hey.
Ohh!
353
00:12:54,960 --> 00:12:57,790
You guys look so handsome.
354
00:12:57,790 --> 00:12:59,710
And aloha to you.
355
00:12:59,710 --> 00:13:02,040
Aloha.
Oh, and aloha to you.
356
00:13:02,040 --> 00:13:04,000
Jack: Aloha.
Where's Diane?
357
00:13:04,000 --> 00:13:05,750
Uh...Diane.
358
00:13:05,750 --> 00:13:06,880
Um...
359
00:13:08,250 --> 00:13:10,080
She's in the bathroom.
Oh, okay, cool.
360
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
Will you give her that?
361
00:13:11,040 --> 00:13:12,670
Yep.
Thank you very much. Aloha.
362
00:13:14,710 --> 00:13:17,830
Dude, that was brilliant.
363
00:13:17,830 --> 00:13:19,330
How did you think of that?
364
00:13:19,330 --> 00:13:20,880
I mean, I had nothing.
365
00:13:20,880 --> 00:13:22,170
Got you.
366
00:13:23,420 --> 00:13:24,830
Wow.
367
00:13:24,830 --> 00:13:27,330
[ Mid-tempo music playing ]
368
00:13:27,330 --> 00:13:29,380
[ Indistinct conversations ]
369
00:13:32,500 --> 00:13:34,460
Rainbow: Hey! Hi!
370
00:13:34,460 --> 00:13:37,040
Good to see you!
371
00:13:37,040 --> 00:13:40,000
Oh, this is over
for you people.
372
00:13:40,000 --> 00:13:42,040
Hmph.
373
00:13:42,040 --> 00:13:44,330
Don't let all this fool you,
old man, all right?
374
00:13:44,330 --> 00:13:46,710
We are definitely not throwing
you a party when you go.
375
00:13:46,710 --> 00:13:48,210
Oh, I hope not. Hmm.
376
00:13:48,210 --> 00:13:49,500
Six months after I'm gone,
377
00:13:49,500 --> 00:13:51,750
I shouldn't even come up
in conversation... Mm-hmm.
378
00:13:51,750 --> 00:13:54,380
...unless it's amongst my,
uh, grieving tenderonis.
379
00:13:54,380 --> 00:13:55,580
Oh, yeah.
380
00:13:55,580 --> 00:13:57,170
There's gonna be
a whole lot of wig snatching
381
00:13:57,170 --> 00:13:59,040
when they find out
they're not the only one.
382
00:13:59,040 --> 00:14:00,830
Mm, that reminds me.
Hmm?
383
00:14:00,830 --> 00:14:04,330
My phone's contact list alone
could ruin many lives, son.
384
00:14:04,330 --> 00:14:06,170
If you love me,
385
00:14:06,170 --> 00:14:07,290
throw it in the microwave.
386
00:14:07,290 --> 00:14:08,500
Mm-hmm.
Got you, Pops.
387
00:14:08,500 --> 00:14:10,710
Aah! Look at Mom!
388
00:14:10,710 --> 00:14:14,210
Look at Mom dancing
and having such a good time.
389
00:14:14,210 --> 00:14:15,960
Hi!
390
00:14:15,960 --> 00:14:17,540
Mnh-mnh, mnh-mnh.
391
00:14:17,540 --> 00:14:19,420
Look at all this carrying on.
392
00:14:19,420 --> 00:14:20,580
It's blasphemous.
393
00:14:20,580 --> 00:14:22,540
Come on, Ruby.
Mnh-mnh.
394
00:14:22,540 --> 00:14:24,500
It's like you're daring
this white man
395
00:14:24,500 --> 00:14:26,210
to come back
and haunt us all.
396
00:14:26,210 --> 00:14:27,580
Okay, Mama...
Hmm?
397
00:14:27,580 --> 00:14:28,880
...that's crazy.
398
00:14:28,880 --> 00:14:29,670
But true.
399
00:14:29,670 --> 00:14:30,710
[ Chuckles ]
400
00:14:30,710 --> 00:14:31,620
But crazy.
401
00:14:31,620 --> 00:14:32,460
But true.
402
00:14:32,460 --> 00:14:33,250
[ Groans ]
No.
403
00:14:33,250 --> 00:14:35,040
Devil, come out.
404
00:14:35,040 --> 00:14:36,960
Pops: Hey, hey.
What's wrong with these people?
405
00:14:36,960 --> 00:14:39,330
Why are they dancing in groups
instead of couples?
406
00:14:39,330 --> 00:14:42,080
Huh.
They're polyamorous.
407
00:14:42,080 --> 00:14:43,500
Who am I
to judge these people?
408
00:14:43,500 --> 00:14:44,540
Don't judge them.
409
00:14:44,540 --> 00:14:48,380
♪♪
410
00:14:48,380 --> 00:14:52,290
So, let's raise a glass to
Grandpa Paul from all of us.
411
00:14:52,290 --> 00:14:54,920
From Zoey,
who couldn't be here,
412
00:14:54,920 --> 00:14:56,920
and Jack, who is right here,
413
00:14:56,920 --> 00:14:58,670
and Diane, who...
414
00:15:00,290 --> 00:15:01,580
who, uh...
415
00:15:01,580 --> 00:15:03,460
Who has a leg cramp
and is out front
416
00:15:03,460 --> 00:15:04,880
walking it off right now.
417
00:15:04,880 --> 00:15:06,000
To Grandpa Paul.
418
00:15:06,000 --> 00:15:07,540
All: Grandpa Paul.
419
00:15:07,540 --> 00:15:09,210
All right.
So good.
420
00:15:09,210 --> 00:15:12,000
This party
is more incredible
421
00:15:12,000 --> 00:15:13,830
than I could
ever have imagined.
422
00:15:13,830 --> 00:15:15,120
Thank you, honey.
Ohh, Mom!
423
00:15:15,120 --> 00:15:16,830
You -- Thank you.
Thank you. You're welcome.
424
00:15:16,830 --> 00:15:18,670
This is what I wanted.
I wanted you happy.
425
00:15:18,670 --> 00:15:19,960
It's just --
It's beautiful.
426
00:15:19,960 --> 00:15:21,250
Okay.
Well, here's our mom.
427
00:15:21,250 --> 00:15:22,790
Thank you.
You guys were amazing. Thank you.
428
00:15:22,790 --> 00:15:24,420
Beautiful, very handsome
young men.
429
00:15:24,420 --> 00:15:26,670
Uh, aloha, everybody.
430
00:15:26,670 --> 00:15:28,040
All: Aloha!
431
00:15:28,040 --> 00:15:31,210
So, I thought I would just share
a little story about my dad,
432
00:15:31,210 --> 00:15:35,040
um, that will probably explain
the giant popcorn maker.
433
00:15:35,040 --> 00:15:36,330
[ Chuckles ]
434
00:15:36,330 --> 00:15:37,920
My dad loved popcorn.
435
00:15:37,920 --> 00:15:40,460
He loved all different kinds
of popcorn.
436
00:15:40,460 --> 00:15:44,540
My dad especially loved
movie-theater popcorn.
437
00:15:44,540 --> 00:15:47,880
[ Chuckles ] So, we would go to
the movies whenever he could.
438
00:15:47,880 --> 00:15:50,420
As an excuse, he would take me
to any movie that came out.
439
00:15:50,420 --> 00:15:52,830
So we went to "Airplane!"
440
00:15:52,830 --> 00:15:55,170
uh, "Stir Crazy,"
and then "Caddyshack."
441
00:15:55,170 --> 00:15:58,330
And then I loved it so much
that I begged him
442
00:15:58,330 --> 00:16:00,750
to take me back
to see "Caddyshack," right,
443
00:16:00,750 --> 00:16:04,830
and we went every night
for an entire month.
444
00:16:04,830 --> 00:16:08,250
[ Laughing ] Every night
just 'cause it made me happy.
445
00:16:08,250 --> 00:16:13,420
Oh! Anyway, so, every time I go
home, we watch it together.
446
00:16:13,420 --> 00:16:16,580
So -- Oh.
447
00:16:16,580 --> 00:16:18,250
Oh, God.
448
00:16:18,250 --> 00:16:20,540
[ Voice breaking ]
Well, we -- we did.
449
00:16:20,540 --> 00:16:23,500
We did watch it together
every time I would go home.
450
00:16:23,500 --> 00:16:28,120
Anyway, so now, I've been
watching it with the kids.
451
00:16:28,120 --> 00:16:32,790
And we do -- And we do all of
our favorite lines together,
452
00:16:32,790 --> 00:16:35,500
like, you know, back and forth,
453
00:16:35,500 --> 00:16:38,830
'cause it makes me feel like
he's -- he's here with us.
454
00:16:38,830 --> 00:16:40,830
[ Whimpers ]
455
00:16:40,830 --> 00:16:42,920
I'm so sorry.
456
00:16:42,920 --> 00:16:45,210
This was supposed
to be a happy --
457
00:16:45,210 --> 00:16:47,580
I just --
458
00:16:47,580 --> 00:16:49,710
He's gone.
459
00:16:49,710 --> 00:16:51,880
He's gone.
460
00:16:51,880 --> 00:16:53,250
Never gonna be do --
461
00:16:53,250 --> 00:16:55,620
able to do any of those things
with him again.
462
00:16:55,620 --> 00:16:58,880
So, anyway, I'm sorry.
463
00:16:58,880 --> 00:17:01,040
Oh!
[ Microphone feedback ]
464
00:17:01,040 --> 00:17:02,330
[ Whimpers ]
465
00:17:02,330 --> 00:17:06,290
♪♪
466
00:17:06,290 --> 00:17:07,710
Pops, are you crying?
467
00:17:07,710 --> 00:17:10,210
[ Crying ] No.
468
00:17:10,210 --> 00:17:13,710
Oh, damn. Yeah, I am.
469
00:17:13,710 --> 00:17:15,250
All right,
I'll be back, Pops.
470
00:17:19,960 --> 00:17:21,670
The whole point of this night
was to cheer you up.
471
00:17:21,670 --> 00:17:23,500
I totally failed.
472
00:17:23,500 --> 00:17:25,290
Honey, everything
about tonight
473
00:17:25,290 --> 00:17:27,580
was incredible.
Was it?
474
00:17:27,580 --> 00:17:30,750
It's like your father
was everywhere!
475
00:17:30,750 --> 00:17:33,290
I even found a memento
in my pocket.
476
00:17:33,290 --> 00:17:34,580
Did you?
477
00:17:34,580 --> 00:17:38,620
I remember,
when we were in Morocco,
478
00:17:38,620 --> 00:17:40,170
your father
stepped on this...
479
00:17:40,170 --> 00:17:41,040
Oh.
480
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
...barefoot.
481
00:17:42,040 --> 00:17:43,500
He was not a shoe guy.
482
00:17:43,500 --> 00:17:46,960
We got asked to leave
many restaurants. [ Laughs ]
483
00:17:48,960 --> 00:17:50,710
It all just snuck up on me,
Mom.
484
00:17:50,710 --> 00:17:55,380
Yeah, you've been working
so hard to keep him alive,
485
00:17:55,380 --> 00:17:56,960
you haven't totally
faced the fact
486
00:17:56,960 --> 00:17:59,040
that he's not with us
anymore.
487
00:17:59,040 --> 00:18:00,880
Nope.
488
00:18:00,880 --> 00:18:03,120
Just let go of the pressure
to be strong
489
00:18:03,120 --> 00:18:06,210
and make a space to feel it.
490
00:18:08,880 --> 00:18:10,330
Ruby was right.
491
00:18:10,330 --> 00:18:12,120
[ Gasps ]
No.
492
00:18:13,500 --> 00:18:15,670
You can never tell her.
493
00:18:15,670 --> 00:18:19,120
[ Indistinct conversations ]
494
00:18:19,120 --> 00:18:20,620
Hey.
495
00:18:20,620 --> 00:18:22,750
You, uh...
496
00:18:22,750 --> 00:18:25,920
You want to talk about
what happened out there?
497
00:18:25,920 --> 00:18:27,040
Wasn't planning on it.
498
00:18:27,040 --> 00:18:29,210
I get it.
499
00:18:29,210 --> 00:18:30,750
We're Johnson men.
500
00:18:30,750 --> 00:18:32,380
That's not our way.
501
00:18:32,380 --> 00:18:34,120
We're stoic.
502
00:18:34,120 --> 00:18:35,710
Yeah, suffer in silence.
503
00:18:35,710 --> 00:18:38,250
You're doing a lot of talking
for somebody whose way it isn't.
504
00:18:38,250 --> 00:18:39,620
Hey, Pops, I'm just saying,
505
00:18:39,620 --> 00:18:42,330
I get why you don't want
to talk about death.
506
00:18:42,330 --> 00:18:44,290
Death is scary,
507
00:18:44,290 --> 00:18:46,250
and talking about it
makes it real.
508
00:18:46,250 --> 00:18:48,210
I know it's real, dummy.
It's death.
509
00:18:49,790 --> 00:18:53,170
Look, seeing Bow
standing up there crying
510
00:18:53,170 --> 00:18:55,960
made me realize that my death
isn't going to be about me.
511
00:18:55,960 --> 00:18:57,210
It's going to be about you.
512
00:18:57,210 --> 00:18:59,500
You're going to be the one
standing up there crying.
513
00:18:59,500 --> 00:19:01,460
And if you want to know
what my wishes are
514
00:19:01,460 --> 00:19:04,170
so that you can move on, I'd
like to give that to you, son.
515
00:19:05,620 --> 00:19:07,420
Thanks, Pops.
516
00:19:07,420 --> 00:19:11,330
First, I want to be buried
right here in L.A.
517
00:19:11,330 --> 00:19:14,670
That way, you can come visit
and we can have a drink
518
00:19:14,670 --> 00:19:17,920
and you can keep me up on
all the family business.
519
00:19:17,920 --> 00:19:19,250
Sounds good.
520
00:19:19,250 --> 00:19:22,210
For my funeral,
all this backyard business
521
00:19:22,210 --> 00:19:23,710
may be good enough
for Tommy Bahama.
522
00:19:23,710 --> 00:19:25,500
For me, you rent a hall --
523
00:19:25,500 --> 00:19:27,620
and a place that's just
a little too small
524
00:19:27,620 --> 00:19:29,500
so not everybody can get in.
525
00:19:29,500 --> 00:19:31,170
You hear me?
526
00:19:31,170 --> 00:19:32,210
You got it.
527
00:19:32,210 --> 00:19:33,580
Whatever you do...
Mm-hmm?
528
00:19:33,580 --> 00:19:36,080
...do not bury me
next to your mother.
529
00:19:36,080 --> 00:19:38,750
And if I die first,
you don't tell her I'm dead
530
00:19:38,750 --> 00:19:41,250
until after you bury me,
531
00:19:41,250 --> 00:19:44,120
'cause I think she might want
to do bad things to my body.
532
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
[ Inhales sharply ]
533
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
I could see that.
534
00:19:47,960 --> 00:19:50,170
Ruby.
Yes?
535
00:19:50,170 --> 00:19:52,380
Thank you so much for
everything you did for me.
536
00:19:52,380 --> 00:19:54,170
You're welcome.
537
00:19:54,170 --> 00:19:56,420
I'm glad I could
save the day.
538
00:19:56,420 --> 00:19:58,830
No, I --
I actually saved the day.
539
00:19:58,830 --> 00:20:01,620
It w-- It was the party
and all the stories
540
00:20:01,620 --> 00:20:02,790
that helped my mom.
541
00:20:02,790 --> 00:20:04,710
Yeah, but you only
felt better
542
00:20:04,710 --> 00:20:07,120
after you ugly-cried
through that party
543
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
the way the Lord
would have wanted.
544
00:20:08,960 --> 00:20:10,960
Yes, uh...
545
00:20:10,960 --> 00:20:11,710
You win.
546
00:20:11,710 --> 00:20:13,250
Damn straight I did.
547
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
[ Scoffs ]
548
00:20:14,250 --> 00:20:16,420
You made faces
I'll never forget,
549
00:20:16,420 --> 00:20:20,380
looking like the mask of comedy
and tragedy at the same time.
550
00:20:20,380 --> 00:20:22,330
Hey. Come on, Alicia.
551
00:20:22,330 --> 00:20:24,960
Let's go get my keyboard out
and sing.
552
00:20:24,960 --> 00:20:26,330
"Jesus Keep Me
Near The Cross"
553
00:20:26,330 --> 00:20:28,210
has been burning
in my throat all day.
554
00:20:28,210 --> 00:20:29,500
Come on.
Let's go get it out.
555
00:20:29,500 --> 00:20:31,830
Ruby, it's a kind offer,
but I don't pray to Jesus.
556
00:20:31,830 --> 00:20:33,210
I pray to Hafez...
Oh.
557
00:20:33,210 --> 00:20:34,620
...the Sufi poet and mystic.
558
00:20:34,620 --> 00:20:36,380
That's right.
559
00:20:36,380 --> 00:20:38,420
Come for me, bitch.
560
00:20:42,790 --> 00:20:44,210
So, this fighter Saji
dropped a vertical elbow
561
00:20:44,210 --> 00:20:45,710
on Maserati Doug's scalp.
A-bam!
562
00:20:45,710 --> 00:20:48,000
Blood everywhere,
stained the mat.
563
00:20:49,880 --> 00:20:51,750
Wow. Wow.
564
00:20:51,750 --> 00:20:56,170
That sounds like something
I'm definitely ready to see.
565
00:20:56,170 --> 00:20:57,170
Yeah.
Mm-hmm. Right.
566
00:20:57,170 --> 00:20:59,000
So, how was
the covering for me?
567
00:20:59,000 --> 00:21:01,580
Um...
568
00:21:01,580 --> 00:21:02,710
Uh, we...
569
00:21:02,710 --> 00:21:04,170
I didn't know what to say.
570
00:21:04,170 --> 00:21:07,000
Junior was great,
totally handled everything.
571
00:21:07,000 --> 00:21:08,830
[ Sighs ]
Well, that is awesome.
572
00:21:08,830 --> 00:21:10,750
You're the best big bro ever.
573
00:21:10,750 --> 00:21:12,380
Thank you.
574
00:21:12,380 --> 00:21:13,620
[ Sighs ]
575
00:21:13,620 --> 00:21:16,500
Oh, and I brought you guys
some gifts.
576
00:21:16,500 --> 00:21:18,380
Are those teeth?
Mm-hmm.
577
00:21:18,380 --> 00:21:20,000
I caught them when
they bounced out the cage.
578
00:21:20,000 --> 00:21:21,330
Cool!
579
00:21:21,330 --> 00:21:22,750
They're still warm!
[ Gags ]
580
00:21:22,800 --> 00:21:27,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.