Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:03,201
[
]
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,698
Sam, why do I get the feeling
3
00:00:04,637 --> 00:00:07,238
you're trying to bring
Salem home, piece by piece?
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,201
Everything I bought
was a real bargain.
5
00:00:09,119 --> 00:00:10,687
When you go broke,
it doesn't matter
6
00:00:10,624 --> 00:00:13,091
if you overpaid
or got bargains.
7
00:00:21,444 --> 00:00:24,780
Oh, hi. A package just arrived
for you, special messenger.
8
00:00:24,645 --> 00:00:25,979
I set it on the table.
9
00:00:25,926 --> 00:00:27,159
Thank you.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,345
Just what we needed,
another package.
11
00:00:29,256 --> 00:00:30,857
Here.
12
00:00:30,793 --> 00:00:32,259
BELLHOP:
Thanks.
13
00:00:38,283 --> 00:00:42,920
Oh, Darrin, look at the darling
teapot that Larry sent us.
14
00:00:43,470 --> 00:00:47,005
Larry. By special messenger?
15
00:00:46,863 --> 00:00:48,397
I wonder what his angle is.
16
00:00:48,335 --> 00:00:51,237
Does there always
have to be an angle
17
00:00:51,121 --> 00:00:53,322
There have been times
when he's done something nice
18
00:00:53,233 --> 00:00:55,501
without an ulterior motive.
19
00:00:55,410 --> 00:00:57,011
When?
20
00:00:58,036 --> 00:01:00,338
I wonder what his angle is.
21
00:01:00,245 --> 00:01:04,948
ESMERALDA:
Hello, Samantha, Mr. Stephens.
22
00:01:04,758 --> 00:01:06,392
I'm sorry to bother you, but--
23
00:01:06,327 --> 00:01:08,294
Esmeralda,
you're not all here.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,306
She's not all there either.
25
00:01:13,243 --> 00:01:14,543
Darrin.
26
00:01:14,491 --> 00:01:16,992
Oh, dear, I always do that
when I'm rushing.
27
00:01:16,892 --> 00:01:18,226
Is anything wrong at home?
28
00:01:18,173 --> 00:01:19,806
Oh, no.
Everything's fine.
29
00:01:19,740 --> 00:01:21,309
How's the vacation?
30
00:01:21,247 --> 00:01:22,813
Excuse me
for raising the point,
31
00:01:22,750 --> 00:01:25,019
but, uh,
who's with the children?
32
00:01:24,928 --> 00:01:26,928
Oh. I got Aunt Hagatha
to sit with them
33
00:01:26,848 --> 00:01:28,448
while I checked with you.
34
00:01:28,384 --> 00:01:31,420
I was worried because Tabitha
wants to change the baby.
35
00:01:31,298 --> 00:01:33,266
Well, what's wrong
with that?
36
00:01:33,187 --> 00:01:35,689
She wants to change him
into a rabbit.
37
00:01:35,589 --> 00:01:37,589
Absolutely not.
38
00:01:37,509 --> 00:01:41,446
I didn't wanna be
too permissive.
39
00:01:41,287 --> 00:01:42,687
Well, I guess
I'd better get back
40
00:01:42,631 --> 00:01:46,667
and relieve Aunt Hagatha
before Mrs. Tate gets there.
41
00:01:46,504 --> 00:01:49,273
Uh, Mrs. Tate?
42
00:01:49,162 --> 00:01:51,864
she'd drop in and check on
the kids from time to time.
43
00:01:51,756 --> 00:01:53,389
What's all this?
44
00:01:53,323 --> 00:01:56,059
That's Samantha's
famous parlor trick.
45
00:01:55,949 --> 00:01:57,082
She takes a month's pay
46
00:01:57,037 --> 00:01:58,938
and turns it into
a lot of packages.
47
00:01:58,862 --> 00:02:00,363
And that's before lunch.
48
00:02:00,303 --> 00:02:01,803
I'll just take them
back with me.
49
00:02:01,744 --> 00:02:03,378
Oh, no, don't bother,
Esmeralda.
50
00:02:03,312 --> 00:02:05,112
It's no trouble,
Samantha.
51
00:02:05,040 --> 00:02:07,576
No, no, Esmeralda.
Please, don't.
52
00:02:14,421 --> 00:02:18,958
Sam, since the subject of change
has come up,
53
00:02:18,775 --> 00:02:20,342
I'd like to propose one.
54
00:02:23,225 --> 00:02:26,894
Sweetheart, Esmeralda may not be
the greatest,
55
00:02:26,746 --> 00:02:28,314
but she is neat.
56
00:02:28,251 --> 00:02:31,286
And the children adore her.
57
00:02:31,164 --> 00:02:32,865
Oh, there are
other possibilities.
58
00:02:32,797 --> 00:02:35,098
There's Serena and Uncle Arthur
and Mother and Daddy.
59
00:02:35,006 --> 00:02:36,640
Like I always said,
60
00:02:36,575 --> 00:02:38,977
there's nothing wrong
with Esmeralda.
61
00:02:38,880 --> 00:02:40,246
Right.
62
00:02:40,192 --> 00:02:41,760
[
]
63
00:02:43,778 --> 00:02:44,744
[
]
64
00:02:44,706 --> 00:02:47,708
NARRATOR:
65
00:03:30,294 --> 00:03:32,328
[
]
66
00:03:36,185 --> 00:03:38,252
Sweetheart, I've planned
the whole afternoon.
67
00:03:38,169 --> 00:03:39,704
After the Peabody Museum,
68
00:03:39,643 --> 00:03:41,343
we'll go visit
the Pioneer Village
69
00:03:41,275 --> 00:03:43,042
and then we'll drive
to Sturbridge and--
70
00:03:42,971 --> 00:03:44,972
[PHONE RINGING]
71
00:03:48,639 --> 00:03:51,140
Hello. Larry.
72
00:03:51,039 --> 00:03:53,273
Don't let him
talk you into anything.
73
00:03:54,144 --> 00:03:55,845
By the way, Sam and I
wanna thank you
74
00:03:55,777 --> 00:03:56,944
for that teapot you sent us.
75
00:03:56,898 --> 00:04:00,100
We both think it's-- Oh?
76
00:03:59,971 --> 00:04:01,705
It's not for us?
77
00:04:01,635 --> 00:04:03,202
Well, that old teapot
may help us swing
78
00:04:03,140 --> 00:04:05,876
the greatest deal
since the Alaskan Purchase.
79
00:04:05,766 --> 00:04:09,335
Larry, where are you?
80
00:04:09,191 --> 00:04:10,425
He's still in Boston.
81
00:04:11,624 --> 00:04:13,224
I thought you were going back to
New York.
82
00:04:13,160 --> 00:04:14,461
I decided to stay over,
83
00:04:14,410 --> 00:04:17,445
because I've run into
a wonderful opportunity for you.
84
00:04:17,323 --> 00:04:18,890
Larry, I hate to point this out,
85
00:04:18,827 --> 00:04:21,829
but when one is on vacation,
and one starts working,
86
00:04:21,708 --> 00:04:24,744
one stops being on vacation.
87
00:04:24,622 --> 00:04:28,658
Okay, okay. We'll discuss it
next time I see you.
88
00:04:28,495 --> 00:04:31,363
Fine. In the meantime,
I'll send you a postcard.
89
00:04:31,248 --> 00:04:32,316
Bye-bye.
90
00:04:33,713 --> 00:04:35,915
I'm proud of you.
91
00:04:35,827 --> 00:04:39,196
I don't know.
He gave in too easily.
92
00:04:39,060 --> 00:04:40,861
Boston's only a half an hour
from here.
93
00:04:40,789 --> 00:04:42,323
We'd better get going.
94
00:04:42,262 --> 00:04:45,097
[
]
95
00:04:44,983 --> 00:04:46,951
Oh. I have to get
my purse.
96
00:04:53,627 --> 00:04:55,060
[GASPS]
97
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Just as I thought.
98
00:04:57,341 --> 00:04:59,842
Trying to pull a fast one
and sneak out.
99
00:04:59,741 --> 00:05:02,877
But being a bit sneaky myself,
I was one step ahead of you.
100
00:05:02,751 --> 00:05:04,284
I called from the lobby.
101
00:05:04,223 --> 00:05:06,958
Larry, whatever it is
you're up to, forget it.
102
00:05:06,848 --> 00:05:09,283
Oh, don't turn me down
without a hearing.
103
00:05:09,185 --> 00:05:12,254
I appeal to you, Sam.
Reason with him.
104
00:05:12,131 --> 00:05:14,966
Larry is
absolutely right.
105
00:05:14,852 --> 00:05:17,486
Listen to him,
then turn him down.
106
00:05:19,333 --> 00:05:21,201
All right.
I'm listening.
107
00:05:21,127 --> 00:05:23,328
I'll give it to you
in three words:
108
00:05:23,239 --> 00:05:26,141
Sir Leslie Bancroft.
109
00:05:27,177 --> 00:05:29,045
That name doesn't
ring a bell?
110
00:05:28,970 --> 00:05:31,003
I don't even get
a tinkle.
111
00:05:30,922 --> 00:05:35,860
You get any vibrations from
British Imperial Textile Mills?
112
00:05:35,660 --> 00:05:37,061
He owns it.
113
00:05:37,006 --> 00:05:39,541
Lock, stock and dividends.
114
00:05:39,439 --> 00:05:41,573
Sir Leslie's just in
from London.
115
00:05:41,487 --> 00:05:42,787
And do you know why?
116
00:05:42,735 --> 00:05:45,737
Darrin doesn't care why.
Do you, sweetheart?
117
00:05:45,617 --> 00:05:47,818
That's right.
I don't care why.
118
00:05:47,729 --> 00:05:49,397
Why?
119
00:05:49,331 --> 00:05:53,167
To find the proper agency
to devise a tasteful campaign
120
00:05:53,012 --> 00:05:55,714
to introduce his product
to the American market.
121
00:05:55,606 --> 00:05:57,240
And I think
I've convinced him
122
00:05:57,174 --> 00:05:59,375
we're the ones
to handle his account.
123
00:05:59,287 --> 00:06:01,555
And how did you do that?
124
00:06:01,464 --> 00:06:03,765
That's where the teapot
comes in.
125
00:06:03,673 --> 00:06:05,474
The old silver fox
found out
126
00:06:05,402 --> 00:06:08,604
that Sir Leslie's
a Revolutionary War buff.
127
00:06:08,475 --> 00:06:11,210
Can you imagine how grateful
Sir Leslie will be
128
00:06:11,100 --> 00:06:15,603
when you present him with
an original Paul Revere teapot?
129
00:06:15,421 --> 00:06:17,590
That's an original?
130
00:06:17,503 --> 00:06:20,338
That's an authentic
original reproduction.
131
00:06:20,224 --> 00:06:21,858
That's original.
132
00:06:23,040 --> 00:06:25,309
Forget it.
Sam and I have plans.
133
00:06:25,218 --> 00:06:26,518
So have I.
134
00:06:26,467 --> 00:06:28,568
And they include
our joining Sir Leslie,
135
00:06:28,483 --> 00:06:31,219
who's waiting in the park
right now.
136
00:06:31,109 --> 00:06:32,776
Forget it.
137
00:06:32,710 --> 00:06:34,277
You mean you intend
to persist
138
00:06:34,214 --> 00:06:37,916
in this stubborn, hard-nosed
attitude of yours?
139
00:06:37,767 --> 00:06:38,767
I do.
140
00:06:38,728 --> 00:06:42,331
All right. I don't need you.
141
00:06:42,185 --> 00:06:44,386
I'll take my teapot and go.
142
00:06:50,413 --> 00:06:51,814
I don't mean to be impatient,
143
00:06:51,758 --> 00:06:54,292
but I'd like to have my teapot,
please.
144
00:06:54,190 --> 00:06:55,090
Uh, the truth is, uh...
145
00:06:55,055 --> 00:06:56,055
[CHUCKLES]
146
00:06:56,015 --> 00:06:57,350
...it's not here.
147
00:06:57,297 --> 00:06:58,963
That's the truth, all right.
148
00:06:59,697 --> 00:07:03,200
Exactly where is my teapot?
149
00:07:03,059 --> 00:07:04,625
That's a good question.
150
00:07:05,396 --> 00:07:07,330
Oh. Uh...
151
00:07:07,252 --> 00:07:09,453
I-I'll bet the maid
p-put it in the bedroom.
152
00:07:09,365 --> 00:07:10,432
I'll go look for it.
153
00:07:10,390 --> 00:07:12,058
I'll help you.
154
00:07:11,991 --> 00:07:13,858
Well, just hurry it up.
155
00:07:15,608 --> 00:07:16,808
Esmeralda must have taken it
156
00:07:16,760 --> 00:07:18,428
when she took
the rest of the packages.
157
00:07:18,362 --> 00:07:20,196
You stall.
I'll pop home and get it.
158
00:07:20,122 --> 00:07:21,855
First make sure
Louise isn't there.
159
00:07:21,786 --> 00:07:23,087
Okay.
160
00:07:33,312 --> 00:07:34,646
Yes?
161
00:07:34,593 --> 00:07:36,092
I-I'd like to speak
to Esmeralda.
162
00:07:36,032 --> 00:07:38,101
One moment, please.
163
00:07:38,018 --> 00:07:40,886
What do you mean,
you haven't got it?
164
00:07:40,771 --> 00:07:43,072
It's in the hotel storage room,
for security reasons.
165
00:07:42,980 --> 00:07:44,448
Then I'll go
down there and get it.
166
00:07:44,389 --> 00:07:45,889
Which won't be open
for 15 minutes,
167
00:07:45,829 --> 00:07:47,130
so why don't you and I
168
00:07:47,078 --> 00:07:49,612
have a little chat
with Sir Leslie in the meantime?
169
00:07:49,511 --> 00:07:53,882
I knew you wouldn't let me down.
You son of a gun.
170
00:07:53,705 --> 00:07:55,939
[
]
171
00:07:55,850 --> 00:07:57,817
[BEEPING]
172
00:08:02,284 --> 00:08:04,653
Stephens residence.
173
00:08:04,558 --> 00:08:07,426
E-Esmeralda,is Mrs. Tate there?
174
00:08:07,310 --> 00:08:10,779
Yes, she's out on the patiowith the children.
175
00:08:10,640 --> 00:08:12,107
Uh, well, I was callingto find out
176
00:08:12,048 --> 00:08:14,183
if you took back oneextra package by mistake.
177
00:08:14,098 --> 00:08:15,431
It's a square box
178
00:08:15,378 --> 00:08:19,115
and it has an antiquePaul Revere teapot in it.
179
00:08:18,964 --> 00:08:21,231
Oh, wait a minute.
I'll look for it.
180
00:08:25,878 --> 00:08:28,046
Oh.
181
00:08:27,959 --> 00:08:31,028
Here it is. Check.
182
00:08:30,904 --> 00:08:33,373
I found it and I'll send it
right back to you.
183
00:08:33,274 --> 00:08:34,908
Maybe you'd betterdo that.
184
00:08:34,843 --> 00:08:38,178
But, Esmeralda, that's a veryspecial Paul Revere teapot,
185
00:08:38,044 --> 00:08:40,979
so please, pleasebe careful.
186
00:08:46,048 --> 00:08:51,752
Let me see, now.
How does that go again? Um...
187
00:08:51,521 --> 00:08:53,489
Oh, yes.
188
00:08:53,410 --> 00:08:56,312
Pheasant, finchAnd a fat white gander
189
00:08:56,196 --> 00:08:58,498
Add a spotted salamander
190
00:08:58,405 --> 00:09:01,940
Season, basteAdd dragon's ear
191
00:09:01,798 --> 00:09:04,767
Return the potOf Paul Revere
192
00:09:04,648 --> 00:09:06,916
Tallyho, to Salem you go
193
00:09:06,825 --> 00:09:09,026
[
]
194
00:09:08,937 --> 00:09:09,937
[SHRIEKS]
195
00:09:09,898 --> 00:09:11,899
Oh, good grief.
196
00:09:11,819 --> 00:09:12,985
And who are you, mistress?
197
00:09:12,938 --> 00:09:15,840
A-and what manner of place
is this?
198
00:09:15,724 --> 00:09:17,692
Uh, M-Mr. Revere, please.
Uh, be patient.
199
00:09:17,613 --> 00:09:20,815
I-I-I'll explain it all
in just a minute.
200
00:09:20,686 --> 00:09:23,488
Hello. Hello, operator.
Operator.
201
00:09:23,375 --> 00:09:25,143
Get me Esmeralda, quick.
202
00:09:25,073 --> 00:09:26,974
LARRY:
Sir Leslie,
203
00:09:26,897 --> 00:09:28,998
this is Darrin Stephens,
my associate.
204
00:09:28,914 --> 00:09:30,481
DARRIN: How do you do?
How do you do?
205
00:09:30,419 --> 00:09:33,054
I've heard some rather splendid
things about you.
206
00:09:32,948 --> 00:09:35,583
Heh-heh. Larry's always
exaggerating.
207
00:09:35,477 --> 00:09:38,446
Your country owes a great deal
to Roger Conant.
208
00:09:38,327 --> 00:09:40,594
DARRIN:
I'm well aware of that heroic English seaman.
209
00:09:40,503 --> 00:09:43,105
His band was the first
to settle in this area.
210
00:09:43,000 --> 00:09:45,669
I see you're
a history buff yourself.
211
00:09:45,562 --> 00:09:47,529
Well, ever since
I was a little boy.
212
00:09:47,450 --> 00:09:49,684
You weren't exaggerating
about your young man,
213
00:09:49,594 --> 00:09:50,895
not in the least.
214
00:09:50,844 --> 00:09:53,746
Now, sir, I'm most anxious
to hear your ideas
215
00:09:53,629 --> 00:09:57,665
on how to introduce my product
to your country.
216
00:09:57,502 --> 00:10:00,037
Well, I, uh, haven't worked out
anything in detail.
217
00:09:59,935 --> 00:10:03,170
Uh, so let's go back
to Darrin's suite and chat, hmm?
218
00:10:03,040 --> 00:10:06,677
He has an early American teapot
he's anxious to show you.
219
00:10:06,531 --> 00:10:11,301
Young man,
how old is your teapot?
220
00:10:11,748 --> 00:10:14,350
Oh. It's old.
221
00:10:14,246 --> 00:10:16,580
It could have been
made by Paul Revere.
222
00:10:17,415 --> 00:10:19,216
Jolly good.
223
00:10:19,144 --> 00:10:19,877
Well, let's pop along
224
00:10:19,848 --> 00:10:22,850
and have a look at it,
shall we?
225
00:10:22,729 --> 00:10:24,463
You're a what?
226
00:10:24,394 --> 00:10:25,828
A witch.
227
00:10:25,771 --> 00:10:27,238
But a good witch.
228
00:10:27,179 --> 00:10:29,580
I see.
229
00:10:29,484 --> 00:10:31,085
So according to you,
230
00:10:31,021 --> 00:10:34,857
it's 200 years since
the British were driven out.
231
00:10:34,702 --> 00:10:37,971
We now have machines
that fly in the air
232
00:10:37,840 --> 00:10:40,976
and boats that sail
under the water.
233
00:10:40,850 --> 00:10:42,684
I've forgotten the moon.
234
00:10:42,610 --> 00:10:44,677
Surely we've flown
to the moon.
235
00:10:44,594 --> 00:10:46,696
Well, as a matter of fact,
we have.
236
00:10:46,612 --> 00:10:48,546
You are either
a demented liar
237
00:10:48,469 --> 00:10:50,436
or the most artful
of British spies.
238
00:10:50,357 --> 00:10:54,160
That's not true.
I'm a loyal colonist.
239
00:10:54,007 --> 00:10:56,976
DARRIN:
Sam, I'm back with Larry and Sir Leslie.
240
00:10:56,856 --> 00:11:02,894
Sir Leslie? So you are in league
with the British.
241
00:11:02,650 --> 00:11:04,285
I must ride to warn
my countrymen.
242
00:11:04,220 --> 00:11:07,421
Oh, but beli-- Believe me,
uh, Mr. Revere,
243
00:11:07,292 --> 00:11:10,128
there is no need for you
to ride at this time.
244
00:11:10,014 --> 00:11:11,715
Now, y-you stay here.
Trust me.
245
00:11:11,647 --> 00:11:14,181
I'll let you know when it's time
to make your ride.
246
00:11:14,079 --> 00:11:16,247
It will go ill with you
if I am betrayed.
247
00:11:16,161 --> 00:11:18,729
Don't worry.
I'm ill already.
248
00:11:18,625 --> 00:11:20,426
DARRIN:
Sam?
249
00:11:20,354 --> 00:11:22,822
Excuse me.
250
00:11:22,723 --> 00:11:27,127
Oh, Sam. Uh, Sir Leslie,
this is my wife, uh, Samantha.
251
00:11:26,950 --> 00:11:28,751
H-h-how do you do?
Sir Leslie Bancroft.
252
00:11:28,679 --> 00:11:30,479
How do you do?
It's a great pleasure.
253
00:11:30,407 --> 00:11:33,242
Hi.
Well, did you get the teapot?
254
00:11:33,128 --> 00:11:35,329
Are you ready for a joke?
255
00:11:35,240 --> 00:11:37,542
They lost the key
to the storage room.
256
00:11:37,450 --> 00:11:40,452
You'll excuse me if I don't
collapse with laughter.
257
00:11:40,331 --> 00:11:42,966
But it'll be here as soon
as they make a new key.
258
00:11:42,860 --> 00:11:45,128
There's no point in getting
into a flap about it.
259
00:11:45,037 --> 00:11:46,905
We'll just wait.
Oh, well, sit down.
260
00:11:46,831 --> 00:11:48,598
Ah, thank you.
As a matter of fact,
261
00:11:48,527 --> 00:11:51,862
this will be a good time to hear
some more about your ideas.
262
00:11:51,728 --> 00:11:54,964
About what?
Oh. Oh, the campaign.
263
00:11:54,833 --> 00:11:58,036
Uh, well, I'd really like
to surprise you with the idea
264
00:11:57,907 --> 00:11:59,373
when it's more
fully developed.
265
00:11:59,315 --> 00:12:01,617
LESLIE:
Well, I'm warning you, it's got to be good.
266
00:12:01,525 --> 00:12:03,726
Because my people tell me
to expect stiff competition
267
00:12:03,637 --> 00:12:05,104
as we invade the American market
268
00:12:05,046 --> 00:12:08,749
and establish British Imperial
as top dog for all time.
269
00:12:08,600 --> 00:12:11,035
[
]
270
00:12:10,937 --> 00:12:16,741
Calling any helpful goblinElf or dryad, solve my problem
271
00:12:16,507 --> 00:12:20,577
Get the pot to go from hereAnd Paul Revere to disappear
272
00:12:22,141 --> 00:12:25,143
Oh, dear. What's the use?
273
00:12:25,023 --> 00:12:27,357
I'm tired, and I've got
a splitting headache,
274
00:12:27,263 --> 00:12:31,267
and my throat
is getting hoarse.
275
00:12:31,106 --> 00:12:32,973
[
]
276
00:12:36,643 --> 00:12:39,712
A saturation campaign
will capture the American--
277
00:12:39,588 --> 00:12:41,924
[HORSE NEIGHING
AND HOOFBEATS]
278
00:12:47,016 --> 00:12:48,817
You'll never succeed,
Britisher!
279
00:12:48,745 --> 00:12:51,312
Don't point that at me.
He's the Britisher!
280
00:12:51,209 --> 00:12:53,812
You'll be opposed by every man,
woman and child, sir.
281
00:12:53,708 --> 00:12:57,176
Uh, uh, Sir Leslie,
I-I'd like to introduce Mr.--
282
00:12:57,036 --> 00:12:59,071
Revere, sir.
Paul Revere.
283
00:12:58,989 --> 00:13:01,624
Yes, of course.
Delighted, I'm sure.
284
00:13:01,519 --> 00:13:03,120
Who is this, anyway?
285
00:13:03,056 --> 00:13:05,757
It's Paul Revere,
isn't it, Sam?
286
00:13:05,648 --> 00:13:07,649
Y-yes.
As a matter of fact, it is.
287
00:13:07,569 --> 00:13:10,104
Uh, c-courtesy of Esmeralda.
288
00:13:10,002 --> 00:13:11,102
Who?
289
00:13:11,058 --> 00:13:12,759
Well, a-actually,
290
00:13:12,691 --> 00:13:14,991
uh, M-Mr. Revere is the head
of a rock group.
291
00:13:14,899 --> 00:13:17,635
He lives his part.
Surely you've heard of them?
292
00:13:17,525 --> 00:13:21,028
Paul Revere
a-and His Sons of Liberty.
293
00:13:20,887 --> 00:13:23,288
Yes, I've heard of the group.
I thought they were younger.
294
00:13:23,192 --> 00:13:26,027
Uh, well, yeah, th-they were
w-when they first started.
295
00:13:25,913 --> 00:13:27,780
But, uh, well,
if you've heard their music,
296
00:13:27,705 --> 00:13:29,406
you know how it can age you.
297
00:13:29,338 --> 00:13:30,438
I've heard enough.
298
00:13:30,394 --> 00:13:31,895
You don't think I'd sit idly by
299
00:13:31,836 --> 00:13:33,937
and listen to
your treasonous plans.
300
00:13:33,852 --> 00:13:35,953
Open the door or lose it!
301
00:13:35,869 --> 00:13:37,503
Excuse me.
302
00:13:37,438 --> 00:13:39,172
Uh, you too.
303
00:13:39,102 --> 00:13:41,070
[
]
304
00:13:40,992 --> 00:13:44,661
The British are coming!
The British are coming!
305
00:13:44,513 --> 00:13:48,015
SAMANTHA:
Oh, no, no, wait, Mr. Revere! No, wait a minute.
306
00:13:47,874 --> 00:13:50,143
Oh, my stars. Don't worry,
Darrin, I'll catch him.
307
00:13:50,052 --> 00:13:51,452
REVERE:
The British are coming!
308
00:13:51,396 --> 00:13:54,397
The British are coming!
To arms! To arms!
309
00:13:54,276 --> 00:13:55,911
[
]
310
00:13:58,152 --> 00:14:00,185
[
]
311
00:14:01,385 --> 00:14:04,420
The British are coming!
312
00:14:06,250 --> 00:14:09,619
The British are coming!
To arms! To arms!
313
00:14:09,484 --> 00:14:13,387
The British are coming!
The British are coming!
314
00:14:13,229 --> 00:14:15,898
To arms! To arms!
SAMANTHA: Whoa! Oh!
315
00:14:18,672 --> 00:14:20,673
Follow that horse!
316
00:14:24,082 --> 00:14:26,884
I would hope there's
a reasonable explanation
317
00:14:26,771 --> 00:14:28,772
for Mr. Revere's behavior.
318
00:14:28,692 --> 00:14:30,226
I doubt it. Heh.
319
00:14:30,165 --> 00:14:32,500
But go ahead,
have a whack at it.
320
00:14:32,406 --> 00:14:35,808
A-all right.
Here it is.
321
00:14:35,671 --> 00:14:39,674
He's a symbol.
322
00:14:39,513 --> 00:14:42,548
Paul Revere
alerting all America
323
00:14:42,426 --> 00:14:43,727
that the British
are coming.
324
00:14:43,675 --> 00:14:45,910
I'm afraid I don't
quite follow.
325
00:14:45,820 --> 00:14:47,820
Well, that is-- Heh-heh.
326
00:14:47,740 --> 00:14:50,909
British Imperial Textiles
is coming here.
327
00:14:50,782 --> 00:14:53,184
Taking the country by storm.
328
00:14:53,087 --> 00:14:58,357
I see. Then this whole thing
was an advertising stunt.
329
00:14:58,145 --> 00:14:59,779
What'd I tell you
about this boy?
330
00:14:59,713 --> 00:15:02,115
There's your campaign
in a nutshell.
331
00:15:02,019 --> 00:15:05,321
You'll have the public
eating out of your hand.
332
00:15:05,188 --> 00:15:07,223
Sir Leslie?
333
00:15:07,141 --> 00:15:08,507
Why are you putting on
your hat?
334
00:15:08,453 --> 00:15:10,989
I always do that
when I'm leaving.
335
00:15:10,887 --> 00:15:13,455
I run a business,
not a circus.
336
00:15:13,352 --> 00:15:16,387
You and your wild ideas.
"The British are coming."
337
00:15:16,265 --> 00:15:20,702
Small correction.
The British are going.
338
00:15:23,084 --> 00:15:27,054
[DOOR OPENS, CLOSES]
339
00:15:26,894 --> 00:15:29,762
REVERE:
To arms! The British are coming!
340
00:15:29,646 --> 00:15:34,183
To arms! To arms! To arms!
The British are coming!
341
00:15:34,000 --> 00:15:35,768
To arms! To arms!
Right on.
342
00:15:35,698 --> 00:15:37,064
[TIRES SCREECH]
343
00:15:37,009 --> 00:15:39,945
The British! To arms!
344
00:15:39,827 --> 00:15:41,494
Who's the joker
we're chasing?
345
00:15:41,428 --> 00:15:43,329
Paul Revere.
346
00:15:43,252 --> 00:15:45,887
Lady, if you don't wanna answer,
just say so.
347
00:15:45,782 --> 00:15:47,616
W-well, I-I'm sorry.
348
00:15:47,542 --> 00:15:52,046
Uh, th-this is a run-through
for a peanut butter commercial.
349
00:15:51,865 --> 00:15:54,099
Yeah, that's about
what I figured.
350
00:15:54,009 --> 00:15:57,078
To arms! To arms!
The British are coming!
351
00:15:56,954 --> 00:16:00,557
To arms! To arms!
352
00:16:00,412 --> 00:16:03,213
To arms! The British are coming!
To arms!
353
00:16:05,374 --> 00:16:07,109
The British are coming!
354
00:16:07,039 --> 00:16:10,674
The British are coming!
To arms! To arms!
355
00:16:10,528 --> 00:16:13,097
I'll say this much about the
Chamber of Commerce around here.
356
00:16:12,994 --> 00:16:14,928
They put on a great show.
357
00:16:14,850 --> 00:16:16,350
[TIRES SCREECH]
358
00:16:18,596 --> 00:16:20,597
[SIREN WAILING]
359
00:16:24,550 --> 00:16:28,553
A fraternity initiation stunt?
360
00:16:28,392 --> 00:16:31,495
He's getting a little old for
that sort of thing, isn't he?
361
00:16:31,370 --> 00:16:32,637
Well, uh,
362
00:16:32,587 --> 00:16:37,156
actually, sergeant,
363
00:16:36,972 --> 00:16:40,074
Uncle Charlie
is a little eccentric.
364
00:16:39,949 --> 00:16:41,817
A little? Hmph.
365
00:16:41,742 --> 00:16:43,243
You're right.
366
00:16:43,183 --> 00:16:45,283
He's getting worse.
367
00:16:45,199 --> 00:16:48,302
The truth is that, during
the Revolutionary days,
368
00:16:48,177 --> 00:16:51,513
there was an organization
called the Sons of Liberty
369
00:16:51,379 --> 00:16:55,381
that was headed by Paul Revere.
370
00:16:55,219 --> 00:16:59,823
Uncle Charlie takes that
organization very seriously.
371
00:16:59,638 --> 00:17:03,107
You mean, he thinks
he's Paul Revere?
372
00:17:03,832 --> 00:17:05,532
You mean, he's--?
373
00:17:07,129 --> 00:17:09,563
Oh, dear. Tsk.
374
00:17:11,418 --> 00:17:13,554
Just a moment,
Miss Stephens.
375
00:17:13,468 --> 00:17:16,303
Clancey!
376
00:17:16,189 --> 00:17:17,689
Did you call me?
377
00:17:17,630 --> 00:17:20,031
Uh, let the lady
have a couple of minutes
378
00:17:19,934 --> 00:17:23,303
with that weirdo we just--
379
00:17:23,168 --> 00:17:27,305
I'm sorry.
With Mr. Revere.
380
00:17:28,963 --> 00:17:30,964
[
]
381
00:17:34,757 --> 00:17:39,093
You've come to laugh at me.
Go ahead. I don't blame you.
382
00:17:38,918 --> 00:17:43,756
No. No, Mr. Revere.
I am not going to laugh at you.
383
00:17:43,561 --> 00:17:47,564
You were telling me the truth.
The world has moved on.
384
00:17:47,402 --> 00:17:50,538
A world filled with all
the marvels you talked about.
385
00:17:50,412 --> 00:17:53,714
All I did was to play the fool.
386
00:17:53,581 --> 00:17:57,917
Don't say that.
Your ride is history.
387
00:17:57,743 --> 00:18:00,212
There was just no reason
for you to ride again.
388
00:18:02,032 --> 00:18:03,567
Would you send me back now?
389
00:18:03,506 --> 00:18:05,440
Oh, I can't.
390
00:18:05,363 --> 00:18:08,232
Esmeralda's working on it.
391
00:18:08,116 --> 00:18:10,616
But before she does,
392
00:18:10,516 --> 00:18:13,386
there's something
I'd like you to see.
393
00:18:13,270 --> 00:18:15,971
Take my hand. We'll make
a quick trip to Boston.
394
00:18:15,863 --> 00:18:20,333
Sorry, folks,
but you'll just--
395
00:18:20,153 --> 00:18:23,489
How did you let 'em
get past you, Clancey?
396
00:18:23,354 --> 00:18:25,588
I didn't. I opened the door
and they disappeared.
397
00:18:25,499 --> 00:18:28,501
What am I talking about?
You saw them disappear.
398
00:18:28,380 --> 00:18:31,783
I didn't see anything.
399
00:18:31,646 --> 00:18:34,147
I'm gonna have to make
a report on this, Clancey.
400
00:18:34,047 --> 00:18:35,715
But--
And it's not gonna look good
401
00:18:35,648 --> 00:18:38,916
for you at all.
402
00:18:38,784 --> 00:18:40,785
[
]
403
00:18:43,203 --> 00:18:45,271
SAMANTHA:
Look familiar, Mr. Revere?
404
00:18:49,125 --> 00:18:50,792
[GASPS]
405
00:18:50,726 --> 00:18:53,261
That's me.
406
00:18:53,159 --> 00:18:54,359
"Paul Revere."
407
00:18:54,311 --> 00:18:56,812
[SAMANTHA READING PLAQUE]
408
00:18:59,210 --> 00:19:01,244
"--and fused these
lovers of liberty
409
00:19:01,163 --> 00:19:04,365
into an emerging nation."
410
00:19:04,236 --> 00:19:06,004
[BELL TOLLING]
411
00:19:05,933 --> 00:19:08,334
And the Old North Church.
412
00:19:08,238 --> 00:19:10,772
After all these years,
it still stands.
413
00:19:10,670 --> 00:19:13,106
One if by land,
two if by sea.
414
00:19:13,008 --> 00:19:15,476
Aye. That was the signal,
all right.
415
00:19:15,377 --> 00:19:17,712
Ah. I-I can't get over it.
416
00:19:17,618 --> 00:19:19,652
A comely miss like you,
a witch.
417
00:19:19,571 --> 00:19:21,906
Well, we're not all hags,
you know.
418
00:19:23,220 --> 00:19:24,488
How strange.
419
00:19:24,437 --> 00:19:26,471
Uh, no, not--
Not really.
420
00:19:26,390 --> 00:19:29,192
It just means that
Esmeralda's spell is working.
421
00:19:29,079 --> 00:19:31,547
This is the first leg
of your journey back.
422
00:19:31,448 --> 00:19:35,050
No, no, no. This teapot.
I made it.
423
00:19:34,905 --> 00:19:36,973
It has endured all these years.
424
00:19:36,890 --> 00:19:40,026
I beg your pardon, Mr. Revere,
but it's a reproduction.
425
00:19:39,900 --> 00:19:41,533
You see, it doesn't
bear your mark.
426
00:19:41,468 --> 00:19:43,670
But of course not.
You'll read no mark at all.
427
00:19:43,581 --> 00:19:45,449
This is the teapot
I was working on
428
00:19:45,375 --> 00:19:47,576
the night
I was called to ride.
429
00:19:47,487 --> 00:19:48,853
I couldn't expect
my country to wait
430
00:19:48,799 --> 00:19:51,602
while I put my mark
on a teapot.
431
00:19:51,489 --> 00:19:55,258
In the days that followed,
there was much confusion.
432
00:19:55,106 --> 00:19:59,810
Somehow it disappeared.
Here. Allow me.
433
00:19:59,621 --> 00:20:01,721
[
]
434
00:20:07,655 --> 00:20:09,889
For you, dear lady.
435
00:20:09,799 --> 00:20:13,036
Oh. Thank you, Mr. Revere.
436
00:20:12,906 --> 00:20:14,506
You may call me Paul.
437
00:20:15,883 --> 00:20:18,951
Well, y-you'll be
leaving any moment.
438
00:20:18,828 --> 00:20:22,531
It was a great pleasure
meeting you, Mr.--
439
00:20:22,382 --> 00:20:24,349
Paul.
440
00:20:27,025 --> 00:20:29,693
[GIGGLES, SIGHS]
441
00:20:29,585 --> 00:20:32,420
Esmeralda,
for once in your life,
442
00:20:32,306 --> 00:20:35,975
your timing was magnificent.
443
00:20:35,828 --> 00:20:37,529
[
]
444
00:20:49,434 --> 00:20:53,170
Of all the dimwitted,
lamebrained ideas--
445
00:20:53,019 --> 00:20:55,087
You're repeating
yourself, Larry.
446
00:20:55,004 --> 00:20:58,239
Yes, and I'm going to keep
right on repeating myself.
447
00:20:58,109 --> 00:21:01,645
Thanks to your lamebrained,
dimwitted i--
448
00:21:03,040 --> 00:21:04,407
Sir Leslie. Sam.
Sam.
449
00:21:04,352 --> 00:21:07,488
Well, h-how about this
for a coincidence?
450
00:21:07,362 --> 00:21:10,097
Sir Leslie and I met
in the lobby.
451
00:21:09,987 --> 00:21:12,255
L-Larry, wait a minute.
I think there's something--
452
00:21:12,164 --> 00:21:14,231
I want you to have this,
Sir Leslie.
453
00:21:14,148 --> 00:21:16,349
A gift from me to you.
454
00:21:16,261 --> 00:21:17,461
But, Larry--
455
00:21:17,413 --> 00:21:19,514
But I thought it was
Mr. Stephens' teapot.
456
00:21:19,430 --> 00:21:21,999
That's right.
A gift from Stephens to you.
457
00:21:21,896 --> 00:21:22,896
What is it, Sam?
458
00:21:22,856 --> 00:21:26,359
Oh, uh, n-nothing important.
459
00:21:26,218 --> 00:21:28,885
This is very kind of you,
Mr. Stephens.
460
00:21:28,778 --> 00:21:32,448
Now, I've been thinking
about that idea of yours.
461
00:21:32,300 --> 00:21:34,735
Oh, forget it.
It was all a mistake.
462
00:21:34,638 --> 00:21:36,405
I was running a high fever
at the time.
463
00:21:36,334 --> 00:21:39,736
It's too late. I've already seen
the full-page ad.
464
00:21:39,599 --> 00:21:44,137
The full-page ad?
What full-page ad?
465
00:21:45,170 --> 00:21:47,739
You know,
the one Sir Leslie saw.
466
00:21:47,635 --> 00:21:49,268
LESLIE:
And loved.
467
00:21:49,203 --> 00:21:52,172
"The Mystery
of the Daylight Ride
468
00:21:52,053 --> 00:21:53,120
of Paul Revere."
469
00:21:53,077 --> 00:21:55,945
You know,
the more I think about it,
470
00:21:55,830 --> 00:21:57,398
the more I realize
471
00:21:57,335 --> 00:21:58,701
that this ad is exactly
472
00:21:58,647 --> 00:22:00,048
what the doctor ordered.
473
00:21:59,992 --> 00:22:02,327
Paul Revere on the highways
and the byways,
474
00:22:02,234 --> 00:22:03,734
on the wireless,
on the telly,
475
00:22:03,674 --> 00:22:06,409
in the newspapers,
informing the American public
476
00:22:06,299 --> 00:22:09,402
that British Imperial Textiles
is coming.
477
00:22:09,277 --> 00:22:12,044
It's truly an inspiration.
478
00:22:11,933 --> 00:22:14,035
No, I don't think
that's quite the word.
479
00:22:13,950 --> 00:22:17,253
LARRY:
Of course that's the word. An inspiration.
480
00:22:17,120 --> 00:22:19,454
I never doubted it for a minute.
481
00:22:19,361 --> 00:22:21,162
I knew you'd come through,
sweetheart.
482
00:22:22,337 --> 00:22:24,172
And the chap
that played the part.
483
00:22:24,099 --> 00:22:26,334
He was a perfect Paul Revere.
484
00:22:26,244 --> 00:22:27,978
Yes, he wasn't bad,
was he?
485
00:22:27,909 --> 00:22:29,175
Uh, perhaps
we could--
486
00:22:29,124 --> 00:22:30,425
Uh, Mr. Revere
487
00:22:30,373 --> 00:22:32,708
is in retirement,
permanently.
488
00:22:32,615 --> 00:22:33,615
Pity.
489
00:22:33,575 --> 00:22:36,443
Great Scott.
490
00:22:36,328 --> 00:22:39,297
This is a genuine Paul Revere.
491
00:22:39,177 --> 00:22:42,979
Well, naturally.
You don't think Stephens would--
492
00:22:42,826 --> 00:22:44,194
Genuine?
493
00:22:44,140 --> 00:22:46,841
No doubt about it.
494
00:22:46,732 --> 00:22:49,167
Oh, I can't accept this gift.
It's worth a fortune.
495
00:22:49,069 --> 00:22:50,302
Well, in that case--
496
00:22:50,253 --> 00:22:52,088
You keep your teapot,
Mr. Stephens.
497
00:22:52,015 --> 00:22:53,682
Now, I shall be getting
back to Boston.
498
00:22:53,615 --> 00:22:55,516
Will you be handling
the business elements?
499
00:22:55,440 --> 00:22:57,007
Uh, yes, but--
Well, let's you and I
500
00:22:56,945 --> 00:22:58,279
get back to my hotel,
Mr. Tate,
501
00:22:58,226 --> 00:23:00,193
and start working out
the details of our deal.
502
00:23:00,114 --> 00:23:01,715
Yes, but--
Mrs. Stephens,
503
00:23:01,651 --> 00:23:03,485
so nice meeting you.
504
00:23:03,411 --> 00:23:04,612
Sir Leslie.
505
00:23:04,565 --> 00:23:07,533
Thanks again, young man.
Oh, my pleasure.
506
00:23:07,413 --> 00:23:08,880
[GRUNTS]
507
00:23:13,528 --> 00:23:18,432
Sam, would you like to explain
how that ad got in the paper?
508
00:23:18,234 --> 00:23:19,568
How?
509
00:23:19,515 --> 00:23:20,882
Sam.
510
00:23:22,172 --> 00:23:24,507
Sweetheart, witchcraft
got you into this mess.
511
00:23:24,413 --> 00:23:27,615
I saw no reason why witchcraft
shouldn't get you out of it.
512
00:23:28,607 --> 00:23:30,608
Besides,
513
00:23:30,528 --> 00:23:34,131
we got a genuine Paul Revere
teapot in the bargain.
514
00:23:33,986 --> 00:23:35,119
Can we keep it?
515
00:23:35,074 --> 00:23:37,775
Why not?
516
00:23:37,666 --> 00:23:39,634
It was a gift from Sir Leslie.
517
00:24:39,443 --> 00:24:41,611
[
]
518
00:24:41,612 --> 00:24:43,646
[
]
519
00:24:43,696 --> 00:24:48,246
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.