Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,134 --> 00:00:35,362
Sam!
2
00:00:38,534 --> 00:00:41,446
Darrin. Look what you made me do.
3
00:00:41,574 --> 00:00:45,203
You wouldn't have done what you did
if you hadn't done what you did.
4
00:00:45,334 --> 00:00:50,283
Well, I just got tired running up
and down that ladder, and I lost my head.
5
00:00:50,414 --> 00:00:51,403
Sam, when are you going...
6
00:00:51,534 --> 00:00:53,604
Sweetheart, why don't you
just go out and come back
7
00:00:53,734 --> 00:00:56,294
and we'll forget this ever happened?
8
00:01:07,774 --> 00:01:10,004
- Good morning, sweetheart.
- Morning, sweetheart.
9
00:01:10,134 --> 00:01:13,206
- I'll bet you don't know what today is.
- Let's see.
10
00:01:13,334 --> 00:01:18,647
It's too late for Groundhog Day
and too early for National Frankfurter Week.
11
00:01:18,774 --> 00:01:20,651
What day is it?
12
00:01:20,774 --> 00:01:23,493
It's exactly three days,
eight hours and 45 minutes
13
00:01:23,614 --> 00:01:26,174
since your mother
last inflicted herself on us.
14
00:01:26,294 --> 00:01:29,923
Now, Darrin,
I know Mother can be a bit difficult, but...
15
00:01:30,054 --> 00:01:32,522
All right, all right. She can be a lot difficult
16
00:01:32,654 --> 00:01:35,964
but she is my mother
and she's not without a certain charm.
17
00:01:36,094 --> 00:01:40,053
I had hoped
that you might come to like her a little.
18
00:01:40,174 --> 00:01:41,766
I like her a little.
19
00:01:41,894 --> 00:01:44,124
- Very little.
- Very little.
20
00:01:44,254 --> 00:01:46,370
I guess what bugs me the most
21
00:01:46,494 --> 00:01:49,292
is the way she barges in
without any advance notice.
22
00:01:49,414 --> 00:01:50,733
Well...
23
00:01:56,174 --> 00:02:00,964
"Advance notice. I am barging. Endora."
24
00:02:03,014 --> 00:02:09,123
Darrin, for once try to be agreeable.
No matter what she says, just agree. Please.
25
00:02:09,254 --> 00:02:12,564
Okay. But believe me, it won't help.
26
00:02:13,534 --> 00:02:16,651
Samantha, my love. How are you?
27
00:02:16,774 --> 00:02:19,447
Oh, I'm sorry if I disturbed your stupor.
28
00:02:20,774 --> 00:02:24,403
Good morning, Endora.
How nice you dropped in.
29
00:02:24,534 --> 00:02:28,652
You're a sight for sore eyes
that brightens an otherwise bleak morning.
30
00:02:29,094 --> 00:02:31,449
Keep that up
and you'll be a monkey's uncle.
31
00:02:31,574 --> 00:02:33,724
Darrin, you'll be late for work.
32
00:02:33,854 --> 00:02:36,891
Yes, but it's worth it
to make your mother feel welcome.
33
00:02:37,014 --> 00:02:40,290
Endora, won't you sit down
and rest your weary bones?
34
00:02:40,414 --> 00:02:44,407
That does it.
Now he's saying I'm too decrepit to stand.
35
00:02:44,534 --> 00:02:47,287
Sweetheart, you can't win.
Why don't you go to work?
36
00:02:47,414 --> 00:02:50,804
Okay. Bye, sweetheart.
37
00:02:50,934 --> 00:02:53,209
Bye, Endora.
38
00:02:53,334 --> 00:02:57,373
You lay a lip on me and I'll put you in orbit
for the rest of your life.
39
00:02:57,494 --> 00:02:59,883
I was just reaching for my paper.
40
00:03:04,134 --> 00:03:08,844
What in the name of all that's witchly
has gotten into him?
41
00:03:08,974 --> 00:03:10,407
Nothing.
42
00:03:10,534 --> 00:03:13,810
Darrin happens to be
an extremely agreeable person.
43
00:03:13,934 --> 00:03:15,526
Everyone thinks so.
44
00:03:15,654 --> 00:03:19,693
His business associates, his friends.
Everyone but you.
45
00:03:19,814 --> 00:03:23,773
- Now, don't you think you might be wrong?
- Why?
46
00:03:23,894 --> 00:03:27,887
Columbus was the only one that thought
the world was round and he was right.
47
00:03:28,014 --> 00:03:29,652
It's no use.
48
00:03:31,054 --> 00:03:33,648
- Excuse me, Mother.
- Yes.
49
00:03:37,574 --> 00:03:40,213
So agreeable, is he?
50
00:03:40,334 --> 00:03:44,850
Well, if he really were,
he'd take a nice, long, one-way trip.
51
00:03:44,974 --> 00:03:46,202
Or maybe...
52
00:03:47,854 --> 00:03:49,606
Yes!
53
00:03:49,734 --> 00:03:54,444
I'll zap him into such an agreeable state,
he'll be utterly sickening.
54
00:03:56,934 --> 00:04:01,007
That was Mrs Kravitz. She had
this crazy civic improvement petition.
55
00:04:01,134 --> 00:04:03,443
I told her I wouldn't sign it
without consulting you.
56
00:04:03,574 --> 00:04:04,893
I'd better duck out the back way.
57
00:04:05,014 --> 00:04:07,164
And I'm gonna give Adam his bottle.
58
00:04:07,294 --> 00:04:08,852
- Bye-bye.
- Bye.
59
00:04:14,334 --> 00:04:16,245
Just going out the back way.
60
00:04:16,374 --> 00:04:20,925
Saying goodbye to you once
is bad enough, but twice is revolting.
61
00:04:21,054 --> 00:04:23,852
Endora, I'd love to stay and bicker, but...
62
00:04:24,934 --> 00:04:29,644
Bee's knees and bell's knell,
hearken to my tricky spell.
63
00:04:29,774 --> 00:04:35,326
To prove your brain's the size of a pea,
with all you hear, you will agree.
64
00:04:39,334 --> 00:04:41,723
- Excuse me. Gotta run.
- Wait!
65
00:04:41,854 --> 00:04:44,812
See how cloudy it is? It might rain.
66
00:04:45,814 --> 00:04:48,965
Yeah, it might. I'd better get an umbrella.
67
00:04:49,094 --> 00:04:52,370
Whatever for? There isn't a cloud in the sky.
68
00:04:53,934 --> 00:04:56,971
You're absolutely right. Bye-bye, Endora.
69
00:04:59,254 --> 00:05:02,246
Goodbye, Durwood. Good luck.
70
00:05:58,654 --> 00:06:00,929
Oh! Mr Stephens!
71
00:06:02,374 --> 00:06:04,330
Mr Stephens!
72
00:06:04,974 --> 00:06:08,171
Your wife said you already left,
but here you are.
73
00:06:08,294 --> 00:06:10,649
That's right.
What can I do for you, Mrs Kravitz?
74
00:06:10,774 --> 00:06:13,004
I wanted to ask you to sign this petition.
75
00:06:13,134 --> 00:06:16,365
We're trying to get the city
to do something about the bus stops.
76
00:06:16,494 --> 00:06:19,531
Now I don't know how often
you've had to wait for a bus,
77
00:06:19,654 --> 00:06:22,248
but those benches
are terribly uncomfortable
78
00:06:22,374 --> 00:06:27,084
and we of the Civic lmprovement Committee
feel that they should be upholstered.
79
00:06:27,214 --> 00:06:30,843
- Upholstered bus benches?
- Yes. Wouldn't that be nice?
80
00:06:30,974 --> 00:06:33,204
Oh, I agree. Where do I sign?
81
00:06:35,174 --> 00:06:38,564
Would you be interested
in circulating one of these petitions?
82
00:06:38,694 --> 00:06:40,013
Of course.
83
00:06:40,134 --> 00:06:42,443
Now if you'll excuse me, Mrs Kravitz,
I've got to get to work.
84
00:06:42,574 --> 00:06:47,887
Oh, sure. I'm sorry I held you up.
But these things are terribly important.
85
00:06:48,014 --> 00:06:50,767
Oh, I know. I couldn't agree more.
86
00:07:01,174 --> 00:07:04,211
- Yes?
- Mrs Stephens is on the phone.
87
00:07:04,334 --> 00:07:05,653
Thank you.
88
00:07:07,174 --> 00:07:08,368
Hi, hon. What's up?
89
00:07:08,854 --> 00:07:14,372
Well, frankly, I'm a little puzzled.
Gladys Kravitz came back and left a petition.
90
00:07:14,494 --> 00:07:16,291
She said you agreed to get signatures.
91
00:07:16,494 --> 00:07:17,483
That's right, I did.
92
00:07:17,894 --> 00:07:22,251
You're gonna ask people you know to sign
a petition for upholstered bus benches?
93
00:07:22,374 --> 00:07:23,853
Don't you think that's a little ridiculous?
94
00:07:24,174 --> 00:07:25,766
It's a lot ridiculous.
95
00:07:26,134 --> 00:07:28,329
Then why did you agree
to take the petition?
96
00:07:28,774 --> 00:07:31,527
I don't know. Just to be agreeable, I guess.
97
00:07:32,294 --> 00:07:35,491
Well, that's fine, sweetheart,
but I think you went a little overboard.
98
00:07:35,614 --> 00:07:39,050
She's also put you on
the Save the Starlings committee.
99
00:07:39,174 --> 00:07:41,563
The Starlings? What street do they live on?
100
00:07:42,934 --> 00:07:47,371
They are birds.
They fly into glass buildings and get hurt.
101
00:07:47,494 --> 00:07:50,167
She wants the city
to condemn buildings made of glass.
102
00:07:50,694 --> 00:07:53,686
- That's very interesting.
- It's absurd.
103
00:07:53,974 --> 00:07:56,408
That's what I mean. It's absurdly interesting.
104
00:07:59,254 --> 00:08:02,087
Just a minute. Yes?
105
00:08:02,214 --> 00:08:05,012
Mr Tate would like to see youin the office right away.
106
00:08:05,134 --> 00:08:09,127
Okay. I've gotta run, Sam.
Talk to you later. Bye.
107
00:08:19,134 --> 00:08:21,364
Hi, Larry. Oh. New clubs?
108
00:08:21,494 --> 00:08:25,123
Yes. You know me.
I'm always trying to improve my game.
109
00:08:25,254 --> 00:08:27,768
You ought to try cheating. It's cheaper.
110
00:08:27,894 --> 00:08:30,966
You know, I thought we might go over
a few things before Shotwell arrives.
111
00:08:31,094 --> 00:08:32,083
Good idea.
112
00:08:32,214 --> 00:08:36,412
I'm anxious to turn this account over to you,
but it's got to be handled delicately.
113
00:08:36,534 --> 00:08:38,411
Darrin, you've got to be diplomatic.
114
00:08:38,534 --> 00:08:41,606
Without compromising your principles,
of course.
115
00:08:41,734 --> 00:08:46,125
- Larry, I agree with you 100%.
- You do? That's great.
116
00:08:46,254 --> 00:08:47,972
You know how much
I respect your integrity.
117
00:08:48,094 --> 00:08:50,813
But let's face it,
sometimes you go overboard.
118
00:08:50,934 --> 00:08:52,572
You're right, Larry. I do.
119
00:08:52,694 --> 00:08:55,686
Well, I'm glad to hear you admit that,
for once.
120
00:08:58,134 --> 00:09:00,045
- Yes?
- Mr Shotwell is here.
121
00:09:00,174 --> 00:09:02,244
Ask him to come right in.
122
00:09:02,374 --> 00:09:07,004
Oh, just one last thing.
He claims he doesn't like yes men.
123
00:09:07,134 --> 00:09:11,047
But the truth is, he hates people
who disagree with him even more.
124
00:09:11,174 --> 00:09:12,402
So I want you to be...
125
00:09:12,534 --> 00:09:16,322
Mr Shotwell!
Good to see you. This is Darrin Stephens.
126
00:09:16,454 --> 00:09:18,092
Heard a lot of good things about you,
young fellow.
127
00:09:18,214 --> 00:09:19,693
- Well, thanks.
- Any of it true?
128
00:09:19,814 --> 00:09:22,612
- Have a seat, Mr Shotwell.
- I certainly hope so.
129
00:09:22,734 --> 00:09:26,568
And Larry has filled me in on what
a dynamic and inspiring person you are.
130
00:09:26,694 --> 00:09:29,606
- That's a lot of baloney.
- It certainly is.
131
00:09:32,214 --> 00:09:34,364
I forgot to tell you
about Stephens' sense of humour.
132
00:09:34,494 --> 00:09:38,726
It's a little peculiar.
But you know these geniuses.
133
00:09:38,854 --> 00:09:42,688
- Frankly, I find geniuses a pain in the neck.
- So do I.
134
00:09:42,814 --> 00:09:46,204
They're also the only ones
who come up with original ideas.
135
00:09:46,334 --> 00:09:49,371
Exactly. The world needs geniuses.
136
00:09:52,534 --> 00:09:55,685
Apparently there's one thing
they didn't tell you about me, Stephens.
137
00:09:55,814 --> 00:09:57,486
I don't like yes men.
138
00:09:57,614 --> 00:10:01,448
I'm well aware of that, sir,
and I happen to share that feeling.
139
00:10:02,254 --> 00:10:04,290
Let's get down to business, shall we?
140
00:10:04,414 --> 00:10:07,087
You know my feeling
that the advertising campaigns
141
00:10:07,214 --> 00:10:10,286
of Shotwell Pharmaceuticals
can use some new blood.
142
00:10:10,414 --> 00:10:12,564
That's why I brought Stephens
into the picture.
143
00:10:12,694 --> 00:10:16,130
He's roughed out some ideas
with a younger, fresher approach
144
00:10:16,254 --> 00:10:20,247
and I'll turn the floor over to him.
145
00:10:20,374 --> 00:10:23,047
You think our approach
has been too conservative, do you?
146
00:10:23,174 --> 00:10:26,610
- Yes. I completely agree with Mr Tate.
- Well, I don't.
147
00:10:26,734 --> 00:10:29,373
- You're absolutely right.
- What?
148
00:10:29,494 --> 00:10:32,008
Listen, why get bogged down
in semantics, huh?
149
00:10:32,134 --> 00:10:37,162
Explain your approach to Mr Shotwell
and show him some of your layouts.
150
00:10:37,294 --> 00:10:38,522
Certainly.
151
00:10:38,654 --> 00:10:42,090
First of all, let's take a look at your slogan.
152
00:10:42,214 --> 00:10:45,604
"Oldest pharmaceutical establishment
in America."
153
00:10:45,734 --> 00:10:49,170
Now, that's a dignified, impressive concept.
154
00:10:49,294 --> 00:10:54,243
But in today's jargon, the word
"establishment" has negative connotations,
155
00:10:54,374 --> 00:10:56,490
particularly to the young people.
156
00:10:56,614 --> 00:10:59,048
Three-quarters of our customers are over 40.
157
00:10:59,174 --> 00:11:03,645
Yes, and that's why I say
never change your slogan.
158
00:11:07,614 --> 00:11:09,252
Well, I have just one thing to say.
159
00:11:09,374 --> 00:11:12,844
If you're that anxious to get off my account,
I'll make it easy for you.
160
00:11:12,974 --> 00:11:15,090
You'll have a letter of cancellation
in the morning.
161
00:11:15,214 --> 00:11:17,489
Now wait a minute, Mr Shotwell.
Never mind Stephens.
162
00:11:17,614 --> 00:11:21,926
I'll stay on the account myself
and I promise you I'll do everything to...
163
00:11:23,094 --> 00:11:24,732
Congratulations.
164
00:11:24,854 --> 00:11:28,563
In three minutes, you managed
to destroy a 21-year relationship.
165
00:11:28,694 --> 00:11:32,209
Why? Why did you have to be
so darned agreeable?
166
00:11:32,334 --> 00:11:33,926
I certainly did agree a lot, didn't I?
167
00:11:34,054 --> 00:11:36,693
I don't know
whether to strangle you or fire you.
168
00:11:36,814 --> 00:11:37,963
Either one's okay with me, Larry.
169
00:11:38,094 --> 00:11:41,291
That's the first thing you've agreed to
that makes sense.
170
00:11:41,414 --> 00:11:43,006
But I can't fire an old friend,
171
00:11:43,134 --> 00:11:46,809
so why don't you take a little vacation
till I cool off?
172
00:11:46,934 --> 00:11:48,845
Okay. How long?
173
00:11:48,974 --> 00:11:51,044
A year or two should do it.
174
00:11:57,414 --> 00:12:00,486
Then he suggested I take a little vacation
till he cooled off.
175
00:12:00,614 --> 00:12:03,208
- How long a vacation?
- A year or two.
176
00:12:04,574 --> 00:12:07,805
Darrin, I hate to be the bearer of bad news,
but you've been fired.
177
00:12:07,934 --> 00:12:09,413
Yeah. I know.
178
00:12:09,534 --> 00:12:11,286
What happened exactly?
179
00:12:11,734 --> 00:12:15,124
Well, Larry pleaded with me
to be diplomatic.
180
00:12:15,254 --> 00:12:18,087
He said Shotwell hated people
who disagreed with him and,
181
00:12:18,214 --> 00:12:20,774
well, I guess I went a little overboard.
182
00:12:20,894 --> 00:12:24,204
Actually, then Larry's just as much to blame
as you are, isn't he?
183
00:12:24,334 --> 00:12:25,562
You're right.
184
00:12:25,694 --> 00:12:28,925
- Maybe it's time you made a change.
- I agree.
185
00:12:30,774 --> 00:12:32,571
What kind of a change?
186
00:12:33,334 --> 00:12:37,805
- Well, a change in jobs. What else?
- You're absolutely right.
187
00:12:37,934 --> 00:12:39,890
As a matter of fact,
I know where there's an opening.
188
00:12:40,014 --> 00:12:43,211
Stone, Fraser, Moreheim,
Cooper, Cooper and Washburn.
189
00:12:44,254 --> 00:12:46,848
They don't sound like
they have room for anyone else.
190
00:12:46,974 --> 00:12:50,762
- One of the top outfits in the country.
- I see.
191
00:12:50,894 --> 00:12:54,284
I've got to check around to see
if anyone can drop my name with Washburn.
192
00:12:54,414 --> 00:12:56,609
He's the one that counts.
193
00:12:56,734 --> 00:13:02,809
Sweetheart, as long as you're home,
do you mind if I go out for a little while?
194
00:13:02,934 --> 00:13:04,128
I have a few errands to run.
195
00:13:04,254 --> 00:13:05,926
- No, go ahead.
- Okay.
196
00:13:06,694 --> 00:13:08,207
See you later.
197
00:13:21,294 --> 00:13:22,852
Bye, sweetheart!
198
00:13:38,094 --> 00:13:39,846
- Oh, Mr Washburn.
- Yes?
199
00:13:39,974 --> 00:13:41,327
The mayor's on the phone.
200
00:13:41,454 --> 00:13:44,412
Tell him I've left for lunch.
I'll call him back later.
201
00:13:44,534 --> 00:13:47,924
- Where will you be lunching?
- The usual place.
202
00:13:48,934 --> 00:13:52,529
Well, I'll see you later.
And enjoy your Darrin Stephens.
203
00:13:52,654 --> 00:13:55,327
- What?
- I said, enjoy your lunch.
204
00:13:58,334 --> 00:14:00,564
How long has it been
since Wiley's had a vacation?
205
00:14:00,694 --> 00:14:03,049
She just came back from one.
206
00:14:03,174 --> 00:14:05,244
Must have had a wild time.
207
00:14:18,014 --> 00:14:19,686
- Let me see that list of candidates.
- Yes.
208
00:14:19,814 --> 00:14:22,123
Parker, party of two.
209
00:14:24,974 --> 00:14:27,010
Darrin, party of Stephens.
210
00:14:31,414 --> 00:14:34,884
- Table for one?
- No, thank you. I'm waiting for someone.
211
00:14:35,974 --> 00:14:39,250
- Ready to order?
- Yeah. I'll have another drink.
212
00:14:39,374 --> 00:14:42,571
- Make it a double.
- You think that's a good idea?
213
00:14:45,294 --> 00:14:49,048
A little Darrin or two
makes a better Stephens, I always say.
214
00:14:50,214 --> 00:14:54,366
Maybe you're right.
Forget the drink. I'll have the swordfish.
215
00:14:54,494 --> 00:14:58,373
Yes, sir. Would you like that
à la carte or on the Darrin?
216
00:14:58,494 --> 00:15:01,372
- What?
- À la carte or on the dinner?
217
00:15:01,494 --> 00:15:04,725
- Fine. Either way.
- And for you, sir?
218
00:15:04,854 --> 00:15:07,812
I'll have the steak sandwich
and more coffee.
219
00:15:07,934 --> 00:15:10,732
Thank you.
Enjoy your Darrin Stephens now.
220
00:15:14,014 --> 00:15:15,732
What's your feeling?
221
00:15:17,134 --> 00:15:19,170
Oh. Oh, yeah.
222
00:15:19,654 --> 00:15:24,682
Well, I think that far and away,
the best man for us is
223
00:15:24,814 --> 00:15:26,850
Darrin Stephens.
224
00:15:26,974 --> 00:15:29,249
- Who?
- Darrin Stephens.
225
00:15:29,374 --> 00:15:30,727
He's not even on the list.
226
00:15:30,854 --> 00:15:34,403
Well, why isn't he?
He's far and away the best man for us.
227
00:15:45,894 --> 00:15:47,213
Sam?
228
00:15:50,774 --> 00:15:52,287
Hi, sweetheart.
229
00:15:53,374 --> 00:15:55,330
You want to hear a fantastic coincidence?
230
00:15:55,454 --> 00:15:57,729
Washburn just called me.
The agency I told you about?
231
00:15:57,854 --> 00:15:59,287
I start tomorrow!
232
00:15:59,414 --> 00:16:03,327
- He hired you over the phone?
- Yes. He seemed very insistent about it.
233
00:16:03,454 --> 00:16:06,685
Well, that's marvellous.
I certainly hope that...
234
00:16:06,814 --> 00:16:11,524
Hi, Mrs Stephens. I just came by
to tell Mr Stephens the good news.
235
00:16:11,654 --> 00:16:13,007
Oh? What's that?
236
00:16:13,134 --> 00:16:16,604
I've just been made chairman
of the Save the Starlings committee.
237
00:16:16,734 --> 00:16:20,409
Well, this is really your lucky day.
238
00:16:20,534 --> 00:16:23,492
See you at the meeting. Bye.
239
00:16:27,014 --> 00:16:31,451
Darrin, why did you agree to be
chairman of that ridiculous committee?
240
00:16:31,574 --> 00:16:33,371
Well, because she asked me to.
241
00:16:33,494 --> 00:16:37,646
- Suppose she asked you to jump in a lake.
- There's no lake near here.
242
00:16:37,774 --> 00:16:38,729
You know something?
243
00:16:38,854 --> 00:16:43,723
Either you're having a nervous breakdown
or my mother has struck again.
244
00:16:43,854 --> 00:16:48,006
Tell me, did you and Mr Washburn
agree on a salary?
245
00:16:48,134 --> 00:16:51,126
Yes. And it's only a few thousand less
than I'm making now.
246
00:16:51,254 --> 00:16:53,768
That does it. Mother!
247
00:16:54,534 --> 00:16:57,810
I thought I'd be hearing from you.
248
00:16:57,934 --> 00:17:01,768
- Take it off.
- In mixed company?
249
00:17:01,894 --> 00:17:04,328
Now, Mother,
you know very well what I am talking about.
250
00:17:04,454 --> 00:17:09,084
You put a spell on Darrin
to make him agree with anything or anyone.
251
00:17:09,214 --> 00:17:10,932
And you object?
252
00:17:11,054 --> 00:17:15,093
Mother, the depth of your lack of feeling
is not to be believed.
253
00:17:15,214 --> 00:17:19,093
Do you realise that your feeble little joke
has cost Darrin his job?
254
00:17:19,214 --> 00:17:23,924
Oh, Samantha, stop making
so much ado about nothing.
255
00:17:24,054 --> 00:17:25,282
Sam...
256
00:17:31,254 --> 00:17:33,290
What kind of an incantation is that?
257
00:17:33,414 --> 00:17:36,451
Samantha, I refuse to stay here and bicker.
258
00:17:43,174 --> 00:17:44,493
Are you all right?
259
00:17:44,614 --> 00:17:47,174
- It's none of your business!
- What?
260
00:17:48,414 --> 00:17:52,327
- Don't stand there gaping. Get me a drink.
- Oh, no!
261
00:18:00,534 --> 00:18:01,808
Mother.
262
00:18:04,334 --> 00:18:06,928
Mother, what have you done to him?
263
00:18:38,094 --> 00:18:42,724
Oh, good grief.
It's "reverse the spell" backwards.
264
00:18:42,854 --> 00:18:45,448
What the devil are you mumbling about?
265
00:18:51,334 --> 00:18:53,723
Would you get that, Sam? I'm busy.
266
00:19:03,174 --> 00:19:05,483
Hi, Sam. Is Darrin...
267
00:19:05,614 --> 00:19:07,730
Oh, there you are!
268
00:19:07,854 --> 00:19:11,642
I was just driving by on my way home
and I thought I'd drop in.
269
00:19:13,054 --> 00:19:15,170
This isn't on your way home.
270
00:19:15,294 --> 00:19:18,843
Darrin, I think
Larry's trying to make a gesture.
271
00:19:19,934 --> 00:19:21,162
Yes?
272
00:19:22,454 --> 00:19:25,093
Well, I'm making one, too.
273
00:19:25,214 --> 00:19:26,442
Goodbye.
274
00:19:27,654 --> 00:19:31,044
Well, of all the ungracious, disagreeable...
275
00:19:31,174 --> 00:19:33,642
This morning you fired me
for being too agreeable.
276
00:19:33,774 --> 00:19:35,093
Who said I fired you?
277
00:19:35,214 --> 00:19:37,569
What do you call
a two-year vacation without pay?
278
00:19:37,694 --> 00:19:41,653
So I lost my temper. Now I'm apologising.
279
00:19:41,774 --> 00:19:43,969
Not interested in your apology.
280
00:19:44,094 --> 00:19:46,733
Sam, for the sake of your family,
you ought to have a talk with him.
281
00:19:46,854 --> 00:19:49,049
Jobs like his don't grow on trees.
282
00:19:49,174 --> 00:19:51,210
Larry, I wish you'd gotten here
a few minutes earlier.
283
00:19:51,334 --> 00:19:55,247
- Well, Shotwell didn't call me till...
- Shotwell called you?
284
00:19:57,494 --> 00:20:00,531
- Yes.
- He liked the layouts, right?
285
00:20:00,654 --> 00:20:04,442
Well, to be perfectly frank, yes.
286
00:20:04,574 --> 00:20:06,087
Well, well, well.
287
00:20:06,214 --> 00:20:10,332
Now, why don't you stop this,
both of you, and admit that, basically,
288
00:20:10,454 --> 00:20:13,969
you have a great affection and admiration
for each other?
289
00:20:15,774 --> 00:20:18,732
Darrin, I'm sorry.
290
00:20:18,854 --> 00:20:22,608
I'll see you first thing in the morning, right?
291
00:20:22,734 --> 00:20:24,406
Wrong.
292
00:20:24,534 --> 00:20:26,764
He's starting in again!
293
00:20:27,894 --> 00:20:31,364
All right, Mother, you've had your kicks.
294
00:20:31,494 --> 00:20:33,246
Now you better come
and clean up this mess,
295
00:20:33,374 --> 00:20:35,842
or you're gonna hear a lot of yelling.
296
00:20:36,574 --> 00:20:38,132
Mother!
297
00:20:38,254 --> 00:20:40,893
Samantha, you're such a killjoy. Really.
298
00:20:41,014 --> 00:20:44,689
- Mother!
- I'm doing it. I'm doing it, I'm doing it.
299
00:20:44,814 --> 00:20:50,525
Bee's knees and bell's knell,
I order you to remove the spell.
300
00:20:50,654 --> 00:20:56,604
Return this mortal to his normal state.
If this doesn't work, I simply can't wait.
301
00:21:04,014 --> 00:21:05,163
What was I saying?
302
00:21:05,294 --> 00:21:07,854
How good it is to have Darrin back.
303
00:21:07,974 --> 00:21:11,762
- Yeah. Good to have you back, old friend.
- Good to be back, Larry.
304
00:21:11,894 --> 00:21:16,012
- You can't bust up a team like ours.
- No way. Come on. I'll make you a drink.
305
00:21:16,134 --> 00:21:17,567
We have our differences, sure.
306
00:21:17,694 --> 00:21:20,254
And a lot of relationships
might not survive them.
307
00:21:20,374 --> 00:21:24,447
But with us it only serves
to sharpen our appreciation of each other.
308
00:21:24,574 --> 00:21:27,088
Because we know that deep in our hearts,
309
00:21:27,214 --> 00:21:30,809
we have that kind of common bond
that's rare in this world.
310
00:21:30,934 --> 00:21:35,769
And why?
The answer's as simple as it is beautiful.
311
00:21:35,894 --> 00:21:40,285
Because we have respect
for each other's ideas and opinions.
312
00:21:40,414 --> 00:21:41,767
- But most of all...
- You get out.
313
00:21:41,894 --> 00:21:44,328
...we're sensitive to each other's feelings.
314
00:21:44,454 --> 00:21:49,050
And all this adds up to one thing, Darrin,
the team.
315
00:21:49,174 --> 00:21:52,530
Yeah. The team. You and me.
316
00:21:54,854 --> 00:21:56,731
And my mother.
317
00:22:04,134 --> 00:22:06,489
Sweetheart,
I don't blame you for being upset.
318
00:22:06,614 --> 00:22:10,209
There are times
when Mother just goes too far.
319
00:22:10,334 --> 00:22:12,894
You're implying
there are times when she doesn't?
320
00:22:13,014 --> 00:22:15,608
You think she dislikes you,
but you're wrong.
321
00:22:15,734 --> 00:22:18,123
She likes me?
322
00:22:18,254 --> 00:22:20,290
Well, I didn't say that.
323
00:22:20,414 --> 00:22:23,850
She just doesn't care for mortals,
and you happen to be one.
324
00:22:23,974 --> 00:22:26,807
Well, I'm going to be one as long as I live.
325
00:22:26,934 --> 00:22:29,209
You know, I know
there's no hope of her learning to like me,
326
00:22:29,334 --> 00:22:32,724
but do you think in time
she'd learn to ignore me?
327
00:22:32,854 --> 00:22:38,326
Sweetheart, Esmeralda is babysitting
and we're all set for a lovely evening out.
328
00:22:38,454 --> 00:22:41,571
So let's just put Mother out of our minds.
329
00:22:41,694 --> 00:22:44,208
There's only one way to do that.
330
00:22:49,374 --> 00:22:52,571
We've got to put Mother
out of our minds more often.
331
00:22:56,294 --> 00:22:58,762
- Mrs Kravitz.
- Where are you going?
332
00:22:58,894 --> 00:23:01,362
- Out to dinner.
- You can't!
333
00:23:01,494 --> 00:23:05,806
You promised to address
the Save the Starling committee.
334
00:23:05,934 --> 00:23:08,448
- When did I do that?
- This afternoon.
335
00:23:08,574 --> 00:23:11,805
Mrs Kravitz, when I agreed,
I really didn't know what I...
336
00:23:11,934 --> 00:23:14,209
What Darrin is trying to say, Mrs Kravitz,
337
00:23:14,334 --> 00:23:19,283
is that when he said he'd do it,
he was really under... Under...
338
00:23:19,414 --> 00:23:21,086
Yes?
339
00:23:21,214 --> 00:23:24,763
Sweetheart, why don't you go over there
and say a few words to the committee?
340
00:23:24,894 --> 00:23:27,647
You'll come? Oh, good!
341
00:23:28,494 --> 00:23:31,770
I'll just run over
and tell them you're on your way.
342
00:23:34,414 --> 00:23:37,724
Sam, I don't know anything about starlings.
343
00:23:37,854 --> 00:23:41,563
Then you're even.
They don't know anything about you either.
344
00:23:41,613 --> 00:23:46,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.