All language subtitles for Bewitched s06e13 Agreeable.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,134 --> 00:00:35,362 Sam! 2 00:00:38,534 --> 00:00:41,446 Darrin. Look what you made me do. 3 00:00:41,574 --> 00:00:45,203 You wouldn't have done what you did if you hadn't done what you did. 4 00:00:45,334 --> 00:00:50,283 Well, I just got tired running up and down that ladder, and I lost my head. 5 00:00:50,414 --> 00:00:51,403 Sam, when are you going... 6 00:00:51,534 --> 00:00:53,604 Sweetheart, why don't you just go out and come back 7 00:00:53,734 --> 00:00:56,294 and we'll forget this ever happened? 8 00:01:07,774 --> 00:01:10,004 - Good morning, sweetheart. - Morning, sweetheart. 9 00:01:10,134 --> 00:01:13,206 - I'll bet you don't know what today is. - Let's see. 10 00:01:13,334 --> 00:01:18,647 It's too late for Groundhog Day and too early for National Frankfurter Week. 11 00:01:18,774 --> 00:01:20,651 What day is it? 12 00:01:20,774 --> 00:01:23,493 It's exactly three days, eight hours and 45 minutes 13 00:01:23,614 --> 00:01:26,174 since your mother last inflicted herself on us. 14 00:01:26,294 --> 00:01:29,923 Now, Darrin, I know Mother can be a bit difficult, but... 15 00:01:30,054 --> 00:01:32,522 All right, all right. She can be a lot difficult 16 00:01:32,654 --> 00:01:35,964 but she is my mother and she's not without a certain charm. 17 00:01:36,094 --> 00:01:40,053 I had hoped that you might come to like her a little. 18 00:01:40,174 --> 00:01:41,766 I like her a little. 19 00:01:41,894 --> 00:01:44,124 - Very little. - Very little. 20 00:01:44,254 --> 00:01:46,370 I guess what bugs me the most 21 00:01:46,494 --> 00:01:49,292 is the way she barges in without any advance notice. 22 00:01:49,414 --> 00:01:50,733 Well... 23 00:01:56,174 --> 00:02:00,964 "Advance notice. I am barging. Endora." 24 00:02:03,014 --> 00:02:09,123 Darrin, for once try to be agreeable. No matter what she says, just agree. Please. 25 00:02:09,254 --> 00:02:12,564 Okay. But believe me, it won't help. 26 00:02:13,534 --> 00:02:16,651 Samantha, my love. How are you? 27 00:02:16,774 --> 00:02:19,447 Oh, I'm sorry if I disturbed your stupor. 28 00:02:20,774 --> 00:02:24,403 Good morning, Endora. How nice you dropped in. 29 00:02:24,534 --> 00:02:28,652 You're a sight for sore eyes that brightens an otherwise bleak morning. 30 00:02:29,094 --> 00:02:31,449 Keep that up and you'll be a monkey's uncle. 31 00:02:31,574 --> 00:02:33,724 Darrin, you'll be late for work. 32 00:02:33,854 --> 00:02:36,891 Yes, but it's worth it to make your mother feel welcome. 33 00:02:37,014 --> 00:02:40,290 Endora, won't you sit down and rest your weary bones? 34 00:02:40,414 --> 00:02:44,407 That does it. Now he's saying I'm too decrepit to stand. 35 00:02:44,534 --> 00:02:47,287 Sweetheart, you can't win. Why don't you go to work? 36 00:02:47,414 --> 00:02:50,804 Okay. Bye, sweetheart. 37 00:02:50,934 --> 00:02:53,209 Bye, Endora. 38 00:02:53,334 --> 00:02:57,373 You lay a lip on me and I'll put you in orbit for the rest of your life. 39 00:02:57,494 --> 00:02:59,883 I was just reaching for my paper. 40 00:03:04,134 --> 00:03:08,844 What in the name of all that's witchly has gotten into him? 41 00:03:08,974 --> 00:03:10,407 Nothing. 42 00:03:10,534 --> 00:03:13,810 Darrin happens to be an extremely agreeable person. 43 00:03:13,934 --> 00:03:15,526 Everyone thinks so. 44 00:03:15,654 --> 00:03:19,693 His business associates, his friends. Everyone but you. 45 00:03:19,814 --> 00:03:23,773 - Now, don't you think you might be wrong? - Why? 46 00:03:23,894 --> 00:03:27,887 Columbus was the only one that thought the world was round and he was right. 47 00:03:28,014 --> 00:03:29,652 It's no use. 48 00:03:31,054 --> 00:03:33,648 - Excuse me, Mother. - Yes. 49 00:03:37,574 --> 00:03:40,213 So agreeable, is he? 50 00:03:40,334 --> 00:03:44,850 Well, if he really were, he'd take a nice, long, one-way trip. 51 00:03:44,974 --> 00:03:46,202 Or maybe... 52 00:03:47,854 --> 00:03:49,606 Yes! 53 00:03:49,734 --> 00:03:54,444 I'll zap him into such an agreeable state, he'll be utterly sickening. 54 00:03:56,934 --> 00:04:01,007 That was Mrs Kravitz. She had this crazy civic improvement petition. 55 00:04:01,134 --> 00:04:03,443 I told her I wouldn't sign it without consulting you. 56 00:04:03,574 --> 00:04:04,893 I'd better duck out the back way. 57 00:04:05,014 --> 00:04:07,164 And I'm gonna give Adam his bottle. 58 00:04:07,294 --> 00:04:08,852 - Bye-bye. - Bye. 59 00:04:14,334 --> 00:04:16,245 Just going out the back way. 60 00:04:16,374 --> 00:04:20,925 Saying goodbye to you once is bad enough, but twice is revolting. 61 00:04:21,054 --> 00:04:23,852 Endora, I'd love to stay and bicker, but... 62 00:04:24,934 --> 00:04:29,644 Bee's knees and bell's knell, hearken to my tricky spell. 63 00:04:29,774 --> 00:04:35,326 To prove your brain's the size of a pea, with all you hear, you will agree. 64 00:04:39,334 --> 00:04:41,723 - Excuse me. Gotta run. - Wait! 65 00:04:41,854 --> 00:04:44,812 See how cloudy it is? It might rain. 66 00:04:45,814 --> 00:04:48,965 Yeah, it might. I'd better get an umbrella. 67 00:04:49,094 --> 00:04:52,370 Whatever for? There isn't a cloud in the sky. 68 00:04:53,934 --> 00:04:56,971 You're absolutely right. Bye-bye, Endora. 69 00:04:59,254 --> 00:05:02,246 Goodbye, Durwood. Good luck. 70 00:05:58,654 --> 00:06:00,929 Oh! Mr Stephens! 71 00:06:02,374 --> 00:06:04,330 Mr Stephens! 72 00:06:04,974 --> 00:06:08,171 Your wife said you already left, but here you are. 73 00:06:08,294 --> 00:06:10,649 That's right. What can I do for you, Mrs Kravitz? 74 00:06:10,774 --> 00:06:13,004 I wanted to ask you to sign this petition. 75 00:06:13,134 --> 00:06:16,365 We're trying to get the city to do something about the bus stops. 76 00:06:16,494 --> 00:06:19,531 Now I don't know how often you've had to wait for a bus, 77 00:06:19,654 --> 00:06:22,248 but those benches are terribly uncomfortable 78 00:06:22,374 --> 00:06:27,084 and we of the Civic lmprovement Committee feel that they should be upholstered. 79 00:06:27,214 --> 00:06:30,843 - Upholstered bus benches? - Yes. Wouldn't that be nice? 80 00:06:30,974 --> 00:06:33,204 Oh, I agree. Where do I sign? 81 00:06:35,174 --> 00:06:38,564 Would you be interested in circulating one of these petitions? 82 00:06:38,694 --> 00:06:40,013 Of course. 83 00:06:40,134 --> 00:06:42,443 Now if you'll excuse me, Mrs Kravitz, I've got to get to work. 84 00:06:42,574 --> 00:06:47,887 Oh, sure. I'm sorry I held you up. But these things are terribly important. 85 00:06:48,014 --> 00:06:50,767 Oh, I know. I couldn't agree more. 86 00:07:01,174 --> 00:07:04,211 - Yes? - Mrs Stephens is on the phone. 87 00:07:04,334 --> 00:07:05,653 Thank you. 88 00:07:07,174 --> 00:07:08,368 Hi, hon. What's up? 89 00:07:08,854 --> 00:07:14,372 Well, frankly, I'm a little puzzled. Gladys Kravitz came back and left a petition. 90 00:07:14,494 --> 00:07:16,291 She said you agreed to get signatures. 91 00:07:16,494 --> 00:07:17,483 That's right, I did. 92 00:07:17,894 --> 00:07:22,251 You're gonna ask people you know to sign a petition for upholstered bus benches? 93 00:07:22,374 --> 00:07:23,853 Don't you think that's a little ridiculous? 94 00:07:24,174 --> 00:07:25,766 It's a lot ridiculous. 95 00:07:26,134 --> 00:07:28,329 Then why did you agree to take the petition? 96 00:07:28,774 --> 00:07:31,527 I don't know. Just to be agreeable, I guess. 97 00:07:32,294 --> 00:07:35,491 Well, that's fine, sweetheart, but I think you went a little overboard. 98 00:07:35,614 --> 00:07:39,050 She's also put you on the Save the Starlings committee. 99 00:07:39,174 --> 00:07:41,563 The Starlings? What street do they live on? 100 00:07:42,934 --> 00:07:47,371 They are birds. They fly into glass buildings and get hurt. 101 00:07:47,494 --> 00:07:50,167 She wants the city to condemn buildings made of glass. 102 00:07:50,694 --> 00:07:53,686 - That's very interesting. - It's absurd. 103 00:07:53,974 --> 00:07:56,408 That's what I mean. It's absurdly interesting. 104 00:07:59,254 --> 00:08:02,087 Just a minute. Yes? 105 00:08:02,214 --> 00:08:05,012 Mr Tate would like to see you in the office right away. 106 00:08:05,134 --> 00:08:09,127 Okay. I've gotta run, Sam. Talk to you later. Bye. 107 00:08:19,134 --> 00:08:21,364 Hi, Larry. Oh. New clubs? 108 00:08:21,494 --> 00:08:25,123 Yes. You know me. I'm always trying to improve my game. 109 00:08:25,254 --> 00:08:27,768 You ought to try cheating. It's cheaper. 110 00:08:27,894 --> 00:08:30,966 You know, I thought we might go over a few things before Shotwell arrives. 111 00:08:31,094 --> 00:08:32,083 Good idea. 112 00:08:32,214 --> 00:08:36,412 I'm anxious to turn this account over to you, but it's got to be handled delicately. 113 00:08:36,534 --> 00:08:38,411 Darrin, you've got to be diplomatic. 114 00:08:38,534 --> 00:08:41,606 Without compromising your principles, of course. 115 00:08:41,734 --> 00:08:46,125 - Larry, I agree with you 100%. - You do? That's great. 116 00:08:46,254 --> 00:08:47,972 You know how much I respect your integrity. 117 00:08:48,094 --> 00:08:50,813 But let's face it, sometimes you go overboard. 118 00:08:50,934 --> 00:08:52,572 You're right, Larry. I do. 119 00:08:52,694 --> 00:08:55,686 Well, I'm glad to hear you admit that, for once. 120 00:08:58,134 --> 00:09:00,045 - Yes? - Mr Shotwell is here. 121 00:09:00,174 --> 00:09:02,244 Ask him to come right in. 122 00:09:02,374 --> 00:09:07,004 Oh, just one last thing. He claims he doesn't like yes men. 123 00:09:07,134 --> 00:09:11,047 But the truth is, he hates people who disagree with him even more. 124 00:09:11,174 --> 00:09:12,402 So I want you to be... 125 00:09:12,534 --> 00:09:16,322 Mr Shotwell! Good to see you. This is Darrin Stephens. 126 00:09:16,454 --> 00:09:18,092 Heard a lot of good things about you, young fellow. 127 00:09:18,214 --> 00:09:19,693 - Well, thanks. - Any of it true? 128 00:09:19,814 --> 00:09:22,612 - Have a seat, Mr Shotwell. - I certainly hope so. 129 00:09:22,734 --> 00:09:26,568 And Larry has filled me in on what a dynamic and inspiring person you are. 130 00:09:26,694 --> 00:09:29,606 - That's a lot of baloney. - It certainly is. 131 00:09:32,214 --> 00:09:34,364 I forgot to tell you about Stephens' sense of humour. 132 00:09:34,494 --> 00:09:38,726 It's a little peculiar. But you know these geniuses. 133 00:09:38,854 --> 00:09:42,688 - Frankly, I find geniuses a pain in the neck. - So do I. 134 00:09:42,814 --> 00:09:46,204 They're also the only ones who come up with original ideas. 135 00:09:46,334 --> 00:09:49,371 Exactly. The world needs geniuses. 136 00:09:52,534 --> 00:09:55,685 Apparently there's one thing they didn't tell you about me, Stephens. 137 00:09:55,814 --> 00:09:57,486 I don't like yes men. 138 00:09:57,614 --> 00:10:01,448 I'm well aware of that, sir, and I happen to share that feeling. 139 00:10:02,254 --> 00:10:04,290 Let's get down to business, shall we? 140 00:10:04,414 --> 00:10:07,087 You know my feeling that the advertising campaigns 141 00:10:07,214 --> 00:10:10,286 of Shotwell Pharmaceuticals can use some new blood. 142 00:10:10,414 --> 00:10:12,564 That's why I brought Stephens into the picture. 143 00:10:12,694 --> 00:10:16,130 He's roughed out some ideas with a younger, fresher approach 144 00:10:16,254 --> 00:10:20,247 and I'll turn the floor over to him. 145 00:10:20,374 --> 00:10:23,047 You think our approach has been too conservative, do you? 146 00:10:23,174 --> 00:10:26,610 - Yes. I completely agree with Mr Tate. - Well, I don't. 147 00:10:26,734 --> 00:10:29,373 - You're absolutely right. - What? 148 00:10:29,494 --> 00:10:32,008 Listen, why get bogged down in semantics, huh? 149 00:10:32,134 --> 00:10:37,162 Explain your approach to Mr Shotwell and show him some of your layouts. 150 00:10:37,294 --> 00:10:38,522 Certainly. 151 00:10:38,654 --> 00:10:42,090 First of all, let's take a look at your slogan. 152 00:10:42,214 --> 00:10:45,604 "Oldest pharmaceutical establishment in America." 153 00:10:45,734 --> 00:10:49,170 Now, that's a dignified, impressive concept. 154 00:10:49,294 --> 00:10:54,243 But in today's jargon, the word "establishment" has negative connotations, 155 00:10:54,374 --> 00:10:56,490 particularly to the young people. 156 00:10:56,614 --> 00:10:59,048 Three-quarters of our customers are over 40. 157 00:10:59,174 --> 00:11:03,645 Yes, and that's why I say never change your slogan. 158 00:11:07,614 --> 00:11:09,252 Well, I have just one thing to say. 159 00:11:09,374 --> 00:11:12,844 If you're that anxious to get off my account, I'll make it easy for you. 160 00:11:12,974 --> 00:11:15,090 You'll have a letter of cancellation in the morning. 161 00:11:15,214 --> 00:11:17,489 Now wait a minute, Mr Shotwell. Never mind Stephens. 162 00:11:17,614 --> 00:11:21,926 I'll stay on the account myself and I promise you I'll do everything to... 163 00:11:23,094 --> 00:11:24,732 Congratulations. 164 00:11:24,854 --> 00:11:28,563 In three minutes, you managed to destroy a 21-year relationship. 165 00:11:28,694 --> 00:11:32,209 Why? Why did you have to be so darned agreeable? 166 00:11:32,334 --> 00:11:33,926 I certainly did agree a lot, didn't I? 167 00:11:34,054 --> 00:11:36,693 I don't know whether to strangle you or fire you. 168 00:11:36,814 --> 00:11:37,963 Either one's okay with me, Larry. 169 00:11:38,094 --> 00:11:41,291 That's the first thing you've agreed to that makes sense. 170 00:11:41,414 --> 00:11:43,006 But I can't fire an old friend, 171 00:11:43,134 --> 00:11:46,809 so why don't you take a little vacation till I cool off? 172 00:11:46,934 --> 00:11:48,845 Okay. How long? 173 00:11:48,974 --> 00:11:51,044 A year or two should do it. 174 00:11:57,414 --> 00:12:00,486 Then he suggested I take a little vacation till he cooled off. 175 00:12:00,614 --> 00:12:03,208 - How long a vacation? - A year or two. 176 00:12:04,574 --> 00:12:07,805 Darrin, I hate to be the bearer of bad news, but you've been fired. 177 00:12:07,934 --> 00:12:09,413 Yeah. I know. 178 00:12:09,534 --> 00:12:11,286 What happened exactly? 179 00:12:11,734 --> 00:12:15,124 Well, Larry pleaded with me to be diplomatic. 180 00:12:15,254 --> 00:12:18,087 He said Shotwell hated people who disagreed with him and, 181 00:12:18,214 --> 00:12:20,774 well, I guess I went a little overboard. 182 00:12:20,894 --> 00:12:24,204 Actually, then Larry's just as much to blame as you are, isn't he? 183 00:12:24,334 --> 00:12:25,562 You're right. 184 00:12:25,694 --> 00:12:28,925 - Maybe it's time you made a change. - I agree. 185 00:12:30,774 --> 00:12:32,571 What kind of a change? 186 00:12:33,334 --> 00:12:37,805 - Well, a change in jobs. What else? - You're absolutely right. 187 00:12:37,934 --> 00:12:39,890 As a matter of fact, I know where there's an opening. 188 00:12:40,014 --> 00:12:43,211 Stone, Fraser, Moreheim, Cooper, Cooper and Washburn. 189 00:12:44,254 --> 00:12:46,848 They don't sound like they have room for anyone else. 190 00:12:46,974 --> 00:12:50,762 - One of the top outfits in the country. - I see. 191 00:12:50,894 --> 00:12:54,284 I've got to check around to see if anyone can drop my name with Washburn. 192 00:12:54,414 --> 00:12:56,609 He's the one that counts. 193 00:12:56,734 --> 00:13:02,809 Sweetheart, as long as you're home, do you mind if I go out for a little while? 194 00:13:02,934 --> 00:13:04,128 I have a few errands to run. 195 00:13:04,254 --> 00:13:05,926 - No, go ahead. - Okay. 196 00:13:06,694 --> 00:13:08,207 See you later. 197 00:13:21,294 --> 00:13:22,852 Bye, sweetheart! 198 00:13:38,094 --> 00:13:39,846 - Oh, Mr Washburn. - Yes? 199 00:13:39,974 --> 00:13:41,327 The mayor's on the phone. 200 00:13:41,454 --> 00:13:44,412 Tell him I've left for lunch. I'll call him back later. 201 00:13:44,534 --> 00:13:47,924 - Where will you be lunching? - The usual place. 202 00:13:48,934 --> 00:13:52,529 Well, I'll see you later. And enjoy your Darrin Stephens. 203 00:13:52,654 --> 00:13:55,327 - What? - I said, enjoy your lunch. 204 00:13:58,334 --> 00:14:00,564 How long has it been since Wiley's had a vacation? 205 00:14:00,694 --> 00:14:03,049 She just came back from one. 206 00:14:03,174 --> 00:14:05,244 Must have had a wild time. 207 00:14:18,014 --> 00:14:19,686 - Let me see that list of candidates. - Yes. 208 00:14:19,814 --> 00:14:22,123 Parker, party of two. 209 00:14:24,974 --> 00:14:27,010 Darrin, party of Stephens. 210 00:14:31,414 --> 00:14:34,884 - Table for one? - No, thank you. I'm waiting for someone. 211 00:14:35,974 --> 00:14:39,250 - Ready to order? - Yeah. I'll have another drink. 212 00:14:39,374 --> 00:14:42,571 - Make it a double. - You think that's a good idea? 213 00:14:45,294 --> 00:14:49,048 A little Darrin or two makes a better Stephens, I always say. 214 00:14:50,214 --> 00:14:54,366 Maybe you're right. Forget the drink. I'll have the swordfish. 215 00:14:54,494 --> 00:14:58,373 Yes, sir. Would you like that à la carte or on the Darrin? 216 00:14:58,494 --> 00:15:01,372 - What? - À la carte or on the dinner? 217 00:15:01,494 --> 00:15:04,725 - Fine. Either way. - And for you, sir? 218 00:15:04,854 --> 00:15:07,812 I'll have the steak sandwich and more coffee. 219 00:15:07,934 --> 00:15:10,732 Thank you. Enjoy your Darrin Stephens now. 220 00:15:14,014 --> 00:15:15,732 What's your feeling? 221 00:15:17,134 --> 00:15:19,170 Oh. Oh, yeah. 222 00:15:19,654 --> 00:15:24,682 Well, I think that far and away, the best man for us is 223 00:15:24,814 --> 00:15:26,850 Darrin Stephens. 224 00:15:26,974 --> 00:15:29,249 - Who? - Darrin Stephens. 225 00:15:29,374 --> 00:15:30,727 He's not even on the list. 226 00:15:30,854 --> 00:15:34,403 Well, why isn't he? He's far and away the best man for us. 227 00:15:45,894 --> 00:15:47,213 Sam? 228 00:15:50,774 --> 00:15:52,287 Hi, sweetheart. 229 00:15:53,374 --> 00:15:55,330 You want to hear a fantastic coincidence? 230 00:15:55,454 --> 00:15:57,729 Washburn just called me. The agency I told you about? 231 00:15:57,854 --> 00:15:59,287 I start tomorrow! 232 00:15:59,414 --> 00:16:03,327 - He hired you over the phone? - Yes. He seemed very insistent about it. 233 00:16:03,454 --> 00:16:06,685 Well, that's marvellous. I certainly hope that... 234 00:16:06,814 --> 00:16:11,524 Hi, Mrs Stephens. I just came by to tell Mr Stephens the good news. 235 00:16:11,654 --> 00:16:13,007 Oh? What's that? 236 00:16:13,134 --> 00:16:16,604 I've just been made chairman of the Save the Starlings committee. 237 00:16:16,734 --> 00:16:20,409 Well, this is really your lucky day. 238 00:16:20,534 --> 00:16:23,492 See you at the meeting. Bye. 239 00:16:27,014 --> 00:16:31,451 Darrin, why did you agree to be chairman of that ridiculous committee? 240 00:16:31,574 --> 00:16:33,371 Well, because she asked me to. 241 00:16:33,494 --> 00:16:37,646 - Suppose she asked you to jump in a lake. - There's no lake near here. 242 00:16:37,774 --> 00:16:38,729 You know something? 243 00:16:38,854 --> 00:16:43,723 Either you're having a nervous breakdown or my mother has struck again. 244 00:16:43,854 --> 00:16:48,006 Tell me, did you and Mr Washburn agree on a salary? 245 00:16:48,134 --> 00:16:51,126 Yes. And it's only a few thousand less than I'm making now. 246 00:16:51,254 --> 00:16:53,768 That does it. Mother! 247 00:16:54,534 --> 00:16:57,810 I thought I'd be hearing from you. 248 00:16:57,934 --> 00:17:01,768 - Take it off. - In mixed company? 249 00:17:01,894 --> 00:17:04,328 Now, Mother, you know very well what I am talking about. 250 00:17:04,454 --> 00:17:09,084 You put a spell on Darrin to make him agree with anything or anyone. 251 00:17:09,214 --> 00:17:10,932 And you object? 252 00:17:11,054 --> 00:17:15,093 Mother, the depth of your lack of feeling is not to be believed. 253 00:17:15,214 --> 00:17:19,093 Do you realise that your feeble little joke has cost Darrin his job? 254 00:17:19,214 --> 00:17:23,924 Oh, Samantha, stop making so much ado about nothing. 255 00:17:24,054 --> 00:17:25,282 Sam... 256 00:17:31,254 --> 00:17:33,290 What kind of an incantation is that? 257 00:17:33,414 --> 00:17:36,451 Samantha, I refuse to stay here and bicker. 258 00:17:43,174 --> 00:17:44,493 Are you all right? 259 00:17:44,614 --> 00:17:47,174 - It's none of your business! - What? 260 00:17:48,414 --> 00:17:52,327 - Don't stand there gaping. Get me a drink. - Oh, no! 261 00:18:00,534 --> 00:18:01,808 Mother. 262 00:18:04,334 --> 00:18:06,928 Mother, what have you done to him? 263 00:18:38,094 --> 00:18:42,724 Oh, good grief. It's "reverse the spell" backwards. 264 00:18:42,854 --> 00:18:45,448 What the devil are you mumbling about? 265 00:18:51,334 --> 00:18:53,723 Would you get that, Sam? I'm busy. 266 00:19:03,174 --> 00:19:05,483 Hi, Sam. Is Darrin... 267 00:19:05,614 --> 00:19:07,730 Oh, there you are! 268 00:19:07,854 --> 00:19:11,642 I was just driving by on my way home and I thought I'd drop in. 269 00:19:13,054 --> 00:19:15,170 This isn't on your way home. 270 00:19:15,294 --> 00:19:18,843 Darrin, I think Larry's trying to make a gesture. 271 00:19:19,934 --> 00:19:21,162 Yes? 272 00:19:22,454 --> 00:19:25,093 Well, I'm making one, too. 273 00:19:25,214 --> 00:19:26,442 Goodbye. 274 00:19:27,654 --> 00:19:31,044 Well, of all the ungracious, disagreeable... 275 00:19:31,174 --> 00:19:33,642 This morning you fired me for being too agreeable. 276 00:19:33,774 --> 00:19:35,093 Who said I fired you? 277 00:19:35,214 --> 00:19:37,569 What do you call a two-year vacation without pay? 278 00:19:37,694 --> 00:19:41,653 So I lost my temper. Now I'm apologising. 279 00:19:41,774 --> 00:19:43,969 Not interested in your apology. 280 00:19:44,094 --> 00:19:46,733 Sam, for the sake of your family, you ought to have a talk with him. 281 00:19:46,854 --> 00:19:49,049 Jobs like his don't grow on trees. 282 00:19:49,174 --> 00:19:51,210 Larry, I wish you'd gotten here a few minutes earlier. 283 00:19:51,334 --> 00:19:55,247 - Well, Shotwell didn't call me till... - Shotwell called you? 284 00:19:57,494 --> 00:20:00,531 - Yes. - He liked the layouts, right? 285 00:20:00,654 --> 00:20:04,442 Well, to be perfectly frank, yes. 286 00:20:04,574 --> 00:20:06,087 Well, well, well. 287 00:20:06,214 --> 00:20:10,332 Now, why don't you stop this, both of you, and admit that, basically, 288 00:20:10,454 --> 00:20:13,969 you have a great affection and admiration for each other? 289 00:20:15,774 --> 00:20:18,732 Darrin, I'm sorry. 290 00:20:18,854 --> 00:20:22,608 I'll see you first thing in the morning, right? 291 00:20:22,734 --> 00:20:24,406 Wrong. 292 00:20:24,534 --> 00:20:26,764 He's starting in again! 293 00:20:27,894 --> 00:20:31,364 All right, Mother, you've had your kicks. 294 00:20:31,494 --> 00:20:33,246 Now you better come and clean up this mess, 295 00:20:33,374 --> 00:20:35,842 or you're gonna hear a lot of yelling. 296 00:20:36,574 --> 00:20:38,132 Mother! 297 00:20:38,254 --> 00:20:40,893 Samantha, you're such a killjoy. Really. 298 00:20:41,014 --> 00:20:44,689 - Mother! - I'm doing it. I'm doing it, I'm doing it. 299 00:20:44,814 --> 00:20:50,525 Bee's knees and bell's knell, I order you to remove the spell. 300 00:20:50,654 --> 00:20:56,604 Return this mortal to his normal state. If this doesn't work, I simply can't wait. 301 00:21:04,014 --> 00:21:05,163 What was I saying? 302 00:21:05,294 --> 00:21:07,854 How good it is to have Darrin back. 303 00:21:07,974 --> 00:21:11,762 - Yeah. Good to have you back, old friend. - Good to be back, Larry. 304 00:21:11,894 --> 00:21:16,012 - You can't bust up a team like ours. - No way. Come on. I'll make you a drink. 305 00:21:16,134 --> 00:21:17,567 We have our differences, sure. 306 00:21:17,694 --> 00:21:20,254 And a lot of relationships might not survive them. 307 00:21:20,374 --> 00:21:24,447 But with us it only serves to sharpen our appreciation of each other. 308 00:21:24,574 --> 00:21:27,088 Because we know that deep in our hearts, 309 00:21:27,214 --> 00:21:30,809 we have that kind of common bond that's rare in this world. 310 00:21:30,934 --> 00:21:35,769 And why? The answer's as simple as it is beautiful. 311 00:21:35,894 --> 00:21:40,285 Because we have respect for each other's ideas and opinions. 312 00:21:40,414 --> 00:21:41,767 - But most of all... - You get out. 313 00:21:41,894 --> 00:21:44,328 ...we're sensitive to each other's feelings. 314 00:21:44,454 --> 00:21:49,050 And all this adds up to one thing, Darrin, the team. 315 00:21:49,174 --> 00:21:52,530 Yeah. The team. You and me. 316 00:21:54,854 --> 00:21:56,731 And my mother. 317 00:22:04,134 --> 00:22:06,489 Sweetheart, I don't blame you for being upset. 318 00:22:06,614 --> 00:22:10,209 There are times when Mother just goes too far. 319 00:22:10,334 --> 00:22:12,894 You're implying there are times when she doesn't? 320 00:22:13,014 --> 00:22:15,608 You think she dislikes you, but you're wrong. 321 00:22:15,734 --> 00:22:18,123 She likes me? 322 00:22:18,254 --> 00:22:20,290 Well, I didn't say that. 323 00:22:20,414 --> 00:22:23,850 She just doesn't care for mortals, and you happen to be one. 324 00:22:23,974 --> 00:22:26,807 Well, I'm going to be one as long as I live. 325 00:22:26,934 --> 00:22:29,209 You know, I know there's no hope of her learning to like me, 326 00:22:29,334 --> 00:22:32,724 but do you think in time she'd learn to ignore me? 327 00:22:32,854 --> 00:22:38,326 Sweetheart, Esmeralda is babysitting and we're all set for a lovely evening out. 328 00:22:38,454 --> 00:22:41,571 So let's just put Mother out of our minds. 329 00:22:41,694 --> 00:22:44,208 There's only one way to do that. 330 00:22:49,374 --> 00:22:52,571 We've got to put Mother out of our minds more often. 331 00:22:56,294 --> 00:22:58,762 - Mrs Kravitz. - Where are you going? 332 00:22:58,894 --> 00:23:01,362 - Out to dinner. - You can't! 333 00:23:01,494 --> 00:23:05,806 You promised to address the Save the Starling committee. 334 00:23:05,934 --> 00:23:08,448 - When did I do that? - This afternoon. 335 00:23:08,574 --> 00:23:11,805 Mrs Kravitz, when I agreed, I really didn't know what I... 336 00:23:11,934 --> 00:23:14,209 What Darrin is trying to say, Mrs Kravitz, 337 00:23:14,334 --> 00:23:19,283 is that when he said he'd do it, he was really under... Under... 338 00:23:19,414 --> 00:23:21,086 Yes? 339 00:23:21,214 --> 00:23:24,763 Sweetheart, why don't you go over there and say a few words to the committee? 340 00:23:24,894 --> 00:23:27,647 You'll come? Oh, good! 341 00:23:28,494 --> 00:23:31,770 I'll just run over and tell them you're on your way. 342 00:23:34,414 --> 00:23:37,724 Sam, I don't know anything about starlings. 343 00:23:37,854 --> 00:23:41,563 Then you're even. They don't know anything about you either. 344 00:23:41,613 --> 00:23:46,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.