Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,417 --> 00:00:07,532
Mommy, it's beautiful.
2
00:00:07,657 --> 00:00:10,535
I'll be the most beautiful princess
on the whole block.
3
00:00:10,657 --> 00:00:12,534
Well, I certainly hope so.
4
00:00:12,657 --> 00:00:14,966
Every other child on the block's a boy.
5
00:00:15,097 --> 00:00:16,610
Am I going to have a crown?
6
00:00:16,737 --> 00:00:19,205
Yes, as soon as Daddy's shirts
come back from the laundry.
7
00:00:19,337 --> 00:00:20,486
Daddy's shirts?
8
00:00:20,617 --> 00:00:24,246
Yes. I need the cardboard out of them
to make your crown.
9
00:00:24,377 --> 00:00:26,174
Then I'm gonna get some sparkle paint,
10
00:00:26,297 --> 00:00:28,686
and I'll put lots of jewels and things on it.
11
00:00:29,897 --> 00:00:33,048
- Oh, my goodness!
- Did I scare you?
12
00:00:33,177 --> 00:00:36,453
Yeah. A witch that looked like that
would scare anybody.
13
00:00:36,577 --> 00:00:40,889
Would I get more treats
if I go trick-or-treating as an ugly old witch?
14
00:00:41,977 --> 00:00:46,687
Probably. But you and I know
that witches don't look like that.
15
00:00:47,337 --> 00:00:50,534
They're just the same as everybody else.
Almost.
16
00:00:50,657 --> 00:00:54,013
I don't know why
we just don't tell everyone we're witches.
17
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
Then they'll find out what wonderful,
nice people we are.
18
00:00:57,137 --> 00:00:59,651
Well, I'm afraid that's out of the question.
19
00:00:59,777 --> 00:01:02,530
People don't really think
there are such things as witches.
20
00:01:02,657 --> 00:01:05,376
So we'll just have to keep
our little secret, okay?
21
00:01:05,497 --> 00:01:06,532
Okay.
22
00:01:07,457 --> 00:01:11,052
Mommy, can I wear this crown
instead of the cardboard one?
23
00:01:12,777 --> 00:01:13,892
Mother.
24
00:01:14,017 --> 00:01:15,973
What makes you think I did that?
25
00:01:16,097 --> 00:01:18,372
It could've been something she ate.
26
00:01:18,497 --> 00:01:21,216
Just send it back where it came from.
27
00:01:24,177 --> 00:01:26,008
I don't see why a granddaughter of mine
28
00:01:26,137 --> 00:01:30,972
should have to wear a crown
made of shirt cardboard and sparkle paint.
29
00:01:31,217 --> 00:01:34,812
Don't you worry, sweetheart.
You're gonna have a beautiful crown.
30
00:01:35,817 --> 00:01:37,045
Samantha?
31
00:01:38,817 --> 00:01:41,536
Samantha, what's the meaning of all this?
32
00:01:42,537 --> 00:01:45,813
Mother, you know perfectly well
that those are Halloween costumes.
33
00:01:45,937 --> 00:01:48,371
Perfectly harmless and unrealistic.
34
00:01:48,497 --> 00:01:51,011
And discriminatory
against a minority group.
35
00:01:51,137 --> 00:01:53,207
You of all people.
36
00:01:54,297 --> 00:01:56,572
Tabitha, why don't you
run upstairs and play?
37
00:01:56,697 --> 00:02:00,133
I think maybe Grandmamma
would like to have a little talk.
38
00:02:01,377 --> 00:02:05,848
Samantha, will you please explain
the meaning of these dunce caps?
39
00:02:05,977 --> 00:02:07,933
And these hideous masks?
40
00:02:08,057 --> 00:02:10,935
Well, Mother, it's all for a good cause.
41
00:02:11,057 --> 00:02:13,617
I'm helping out on
the Trick-or-Treat for UNICEF Committee,
42
00:02:13,737 --> 00:02:17,093
and I was just making some of the costumes
for the neighbourhood kids.
43
00:02:17,217 --> 00:02:21,256
That's a tawdry excuse.
I know very well who's behind this.
44
00:02:21,377 --> 00:02:24,175
It's Durwood. He's brainwashed you.
45
00:02:24,297 --> 00:02:27,255
- Easy, Mother. Darrin will hear you.
- I heard her. I heard her.
46
00:02:27,377 --> 00:02:29,493
There's more, there's more.
47
00:02:29,617 --> 00:02:33,610
I absolutely refuse to let my daughter
participate in this barbaric mortal holiday
48
00:02:33,737 --> 00:02:35,807
that has maligned our image for centuries.
49
00:02:35,937 --> 00:02:40,249
Mother, may I remind you that
I am perfectly free to do whatever I wish.
50
00:02:40,377 --> 00:02:42,937
Just as long as whatever you wish
is whatever he wishes you to do.
51
00:02:43,057 --> 00:02:45,571
- That is not true.
- Mother, it's really very simple.
52
00:02:45,697 --> 00:02:47,653
I agreed to live in this mortal world.
53
00:02:47,777 --> 00:02:49,893
And as long as Halloween
is part of that world...
54
00:02:50,017 --> 00:02:54,374
I know, I know, I know. You took your vows
for better and for worse.
55
00:02:54,497 --> 00:02:57,534
- And you certainly are getting the worst.
- Now, just a minute, Endora.
56
00:02:57,657 --> 00:03:00,933
Darrin, you must realise
that Mother tends to get a little upset
57
00:03:01,057 --> 00:03:02,695
- this time of the year.
- Upset? Upset?
58
00:03:02,817 --> 00:03:04,614
I'm not upset, I'm incensed.
59
00:03:04,737 --> 00:03:06,136
To think that you, Samantha,
60
00:03:06,257 --> 00:03:08,532
would participate
in depicting your own kind
61
00:03:08,657 --> 00:03:10,409
as toothless old hags
with scraggly eyebrows
62
00:03:10,537 --> 00:03:11,890
and stringy hair and an evil cackle.
63
00:03:12,017 --> 00:03:14,736
Now, don't forget the wart
on the end of a long, crooked nose
64
00:03:14,857 --> 00:03:18,054
that she keeps sticking
into everybody else's business.
65
00:03:19,617 --> 00:03:22,893
Samantha, I will not stand here
66
00:03:23,017 --> 00:03:26,930
and be insulted by something
that's 90% water.
67
00:03:27,257 --> 00:03:28,485
- Oh, now...
- Oh, yeah?
68
00:03:28,617 --> 00:03:31,415
Well, how about something
that's 100% hot air?
69
00:03:31,537 --> 00:03:34,449
Will you please tell what's-his-name
70
00:03:34,577 --> 00:03:37,853
he's finally pushed me too far?
71
00:03:38,697 --> 00:03:39,925
- She says you finally pushed...
- Samantha,
72
00:03:40,057 --> 00:03:43,049
will you please tell Madame Defarge
that you happen to be my wife,
73
00:03:43,177 --> 00:03:44,974
and that Tabitha happens to be
my daughter,
74
00:03:45,097 --> 00:03:47,088
and if we choose to celebrate Halloween
tomorrow night
75
00:03:47,217 --> 00:03:48,332
and every other night of the week,
76
00:03:48,457 --> 00:03:51,688
it's our business
and she has nothing to say about it.
77
00:04:04,377 --> 00:04:06,732
You noticed she had nothing to say.
78
00:05:21,137 --> 00:05:23,093
Toothless old hags, are we?
79
00:05:23,217 --> 00:05:26,527
With warts and scraggly eyebrowsand stringy hair.
80
00:05:31,737 --> 00:05:34,570
- Good morning, Darrin.
- Good morning.
81
00:05:35,217 --> 00:05:36,536
Bartenbach's on his way up.
82
00:05:36,657 --> 00:05:39,649
So let's give him the glad hand
and the big smile.
83
00:05:40,617 --> 00:05:43,654
- What's the matter with you?
- Nothing. Nothing.
84
00:05:43,777 --> 00:05:45,608
Darrin, there's no reason for you to be glum.
85
00:05:45,737 --> 00:05:47,932
I've gone over this presentation
from cover to cover,
86
00:05:48,057 --> 00:05:50,127
and I want to tell you it's beautiful.
87
00:05:50,257 --> 00:05:52,327
Thank you very much, Larry.
Glad you liked it.
88
00:05:52,457 --> 00:05:54,687
I'm sure Bartenbach likes it as much as I do.
89
00:05:54,817 --> 00:05:56,091
Good, good.
90
00:05:57,417 --> 00:05:59,692
- Darrin, are you all right?
- No.
91
00:06:00,857 --> 00:06:02,734
Trouble at home?
92
00:06:02,857 --> 00:06:05,576
No, no. It's just...
93
00:06:05,697 --> 00:06:07,449
I have this toothache.
94
00:06:08,497 --> 00:06:10,931
- Yes?
- Mr Bartenbach is here.
95
00:06:11,057 --> 00:06:12,968
Send him in, send him in.
96
00:06:13,097 --> 00:06:14,530
I'm sorry about the tooth,
97
00:06:14,657 --> 00:06:15,931
but you know how important
this account is,
98
00:06:16,057 --> 00:06:19,049
so it's mind over matter. Okay, old boy?
99
00:06:19,177 --> 00:06:21,327
Now, let's give him a big smile.
100
00:06:25,057 --> 00:06:27,617
Mr Bartenbach, come in, come in.
101
00:06:28,297 --> 00:06:31,528
- Morning, Tate. Stephens.
- Good morning, good morning.
102
00:06:31,657 --> 00:06:34,012
Good to see you again, Mr Bartenbach.
103
00:06:36,497 --> 00:06:39,409
I don't know what you two
have to smile about.
104
00:06:39,537 --> 00:06:42,097
It can't have anything to do
with this presentation.
105
00:06:42,297 --> 00:06:43,730
It's a bummer.
106
00:06:45,097 --> 00:06:48,407
That's exactly the word
that I was passing along to Stephens here
107
00:06:48,537 --> 00:06:50,812
when you came in, Mr Bartenbach.
108
00:06:51,457 --> 00:06:52,810
- A bummer.
- But, Larry, you said...
109
00:06:52,937 --> 00:06:55,815
Don't argue, Stephens,
Mr Bartenbach knows what he wants.
110
00:06:55,937 --> 00:06:59,407
- I certainly do.
- Suppose you tell us what that is?
111
00:06:59,817 --> 00:07:02,968
Well, I don't pay McMann & Tate
to pick my brain.
112
00:07:03,097 --> 00:07:06,328
Of course not.
I just thought we might expedite.
113
00:07:06,457 --> 00:07:10,336
Okay, Stephens, let's give Mr Bartenbach
the alternate presentation.
114
00:07:10,457 --> 00:07:13,529
Right. I'll go home
and start work on those right now.
115
00:07:13,657 --> 00:07:15,375
Just tell Mr Bartenbach what you have.
116
00:07:15,497 --> 00:07:17,533
Well, somebody around here better
start working on them,
117
00:07:17,657 --> 00:07:19,215
or I'm taking my business elsewhere.
118
00:07:19,337 --> 00:07:21,009
I'm sure that won't be necessary,
Mr Bartenbach.
119
00:07:21,137 --> 00:07:24,925
McMann & Tate will come through for you.
You just leave it to us.
120
00:07:42,777 --> 00:07:44,813
Betty, I'm going to work at home
the rest of the day.
121
00:07:44,937 --> 00:07:46,165
Yes, sir.
122
00:07:50,017 --> 00:07:52,087
I think I need a coffee break.
123
00:08:08,777 --> 00:08:11,291
You didn't think I'd forgetthe wart and the long crooked nose
124
00:08:11,417 --> 00:08:13,772
she sticks in everybody's business?
125
00:09:05,217 --> 00:09:07,048
Hello, Officer,
I guess this isn't my lucky day.
126
00:09:07,177 --> 00:09:09,327
I don't suppose you get lucky very often.
127
00:09:10,417 --> 00:09:12,135
I think I know what you're going to ask.
128
00:09:12,257 --> 00:09:16,216
I'm not going to ask you for a chorus of
Tiptoe Through the Tulips.
129
00:09:17,697 --> 00:09:19,813
- Cute.
- Now, I got nothing against you guys
130
00:09:19,937 --> 00:09:21,689
wearing your hair long,
131
00:09:21,817 --> 00:09:24,456
but you could at least comb your eyebrows.
132
00:09:25,017 --> 00:09:27,975
I don't blame you
for what you're probably thinking, but...
133
00:09:28,097 --> 00:09:30,213
I don't think anything any more, buddy.
134
00:09:30,337 --> 00:09:33,056
I just stand around here and hand these out.
135
00:09:35,017 --> 00:09:37,451
Anyway, you guys got something
going for you.
136
00:09:37,577 --> 00:09:40,171
You don't have to dress up for Halloween.
137
00:09:40,377 --> 00:09:41,605
Sign here.
138
00:09:46,777 --> 00:09:48,813
Whatever turns you on, fella.
139
00:09:59,177 --> 00:10:01,293
Well, Samantha.
140
00:10:01,417 --> 00:10:04,807
I see you're still determined
141
00:10:04,937 --> 00:10:07,212
to perform this treacherous folly.
142
00:10:07,337 --> 00:10:09,328
Mother, don't overdramatise.
143
00:10:09,457 --> 00:10:10,731
Durwood has to learn a lesson,
144
00:10:10,857 --> 00:10:13,894
and he's fortunate to have me
to teach it to him.
145
00:10:14,017 --> 00:10:14,972
What have you done?
146
00:10:15,097 --> 00:10:18,612
Your mother always does unto others
what they do unto her.
147
00:10:19,017 --> 00:10:21,895
Why don't you get back
to your little Halloween celebration,
148
00:10:22,017 --> 00:10:24,133
and I'll get back to mine.
149
00:10:26,617 --> 00:10:29,609
Mother. Don't you go too far.
150
00:10:29,737 --> 00:10:30,726
Sam!
151
00:10:35,577 --> 00:10:39,047
Boy, did you go too far.
152
00:10:39,177 --> 00:10:42,089
Your mother has gone too far.
153
00:10:43,377 --> 00:10:45,732
Funny, I was just saying that.
154
00:10:46,257 --> 00:10:48,373
Where is she? I'd like to speak to her.
155
00:10:49,657 --> 00:10:52,649
Why, Durwood, I didn't know you cared.
156
00:10:53,497 --> 00:10:59,254
Endora, I want you to know that this time
I am fully aware I am responsible
157
00:11:00,017 --> 00:11:02,008
for your irascible behaviour.
158
00:11:03,897 --> 00:11:07,367
And, Endora, I do owe you an apology.
159
00:11:09,417 --> 00:11:14,332
For years, mortals have projected witches
in this image.
160
00:11:16,737 --> 00:11:18,409
I should have known better.
161
00:11:18,537 --> 00:11:23,167
Well, I... I must say...
I don't know what to say.
162
00:11:24,977 --> 00:11:28,652
You don't have to say anything. Just do it.
163
00:11:28,777 --> 00:11:30,654
Yes. Yes, of course.
164
00:11:40,817 --> 00:11:44,173
On the other hand,
it was wholly within my province
165
00:11:44,297 --> 00:11:46,049
to remind you that you have no business
166
00:11:46,177 --> 00:11:48,486
sticking your nose
into the affairs of my family.
167
00:11:48,617 --> 00:11:51,370
It's a matter of integrity.
He had a point to make.
168
00:11:51,497 --> 00:11:54,170
Well, he didn't have to make it with my nose.
169
00:11:57,977 --> 00:11:59,615
Mother, no.
170
00:12:00,217 --> 00:12:01,935
I fully expected that.
171
00:12:02,697 --> 00:12:06,406
Now, if you'll both excuse me,
I have some important work to do.
172
00:12:10,737 --> 00:12:14,412
Samantha, you're married
to the most stubborn, the most obstinate...
173
00:12:14,537 --> 00:12:17,335
Mother, now, please be reasonable.
174
00:12:17,457 --> 00:12:19,573
After all, Darrin did apologise.
175
00:12:19,697 --> 00:12:21,255
That's an apology?
176
00:12:22,857 --> 00:12:24,893
Well, all right.
177
00:12:25,497 --> 00:12:29,456
If you get Darrin back to normal,
I will not go trick-or-treating with Tabitha.
178
00:12:29,577 --> 00:12:31,488
- Is that a promise?
- Promise.
179
00:12:31,617 --> 00:12:33,653
And you won't give in
to any undue influence
180
00:12:33,777 --> 00:12:36,007
that Durwood might exert upon you?
181
00:12:36,137 --> 00:12:40,608
Mother, Darrin isn't the one
that exerts undue influence around here.
182
00:12:41,177 --> 00:12:42,895
Very well, Samantha.
183
00:12:44,137 --> 00:12:47,174
I want you to know
you've made your mother very happy.
184
00:12:47,297 --> 00:12:51,256
Well, now you make me very happy.
You just get Darrin back to normal.
185
00:12:51,377 --> 00:12:54,335
My dear, for Durwood that is normal.
186
00:12:54,457 --> 00:12:56,288
Mother, get with it.
187
00:13:19,457 --> 00:13:22,654
Well, I like you much better with a haircut.
188
00:13:23,337 --> 00:13:25,134
Where's Endora? I think the least I can do
189
00:13:25,257 --> 00:13:28,169
is congratulate her
for admitting when she's wrong.
190
00:13:28,297 --> 00:13:30,288
Well, she left. You know Mother.
191
00:13:30,417 --> 00:13:33,489
She couldn't stand
your getting sentimental over her.
192
00:13:35,217 --> 00:13:38,687
- Hey, look. Cute, huh?
- Heaven.
193
00:13:39,137 --> 00:13:40,650
Sorry.
194
00:13:49,177 --> 00:13:51,327
- Good morning, Mr Stephens.
- Good morning, Betty.
195
00:13:51,457 --> 00:13:53,129
- Mr Tate in yet?
- He certainly is.
196
00:13:53,257 --> 00:13:54,895
He's in your office.
197
00:14:00,657 --> 00:14:02,409
Good morning, Larry.
198
00:14:02,537 --> 00:14:05,051
I suppose you're anxious
about the Bartenbach presentations.
199
00:14:05,177 --> 00:14:07,896
- Right.
- Well, all our worries are over.
200
00:14:08,017 --> 00:14:11,851
I worked the rest of yesterday afternoon
and most of last night on a new campaign.
201
00:14:11,977 --> 00:14:14,775
- Marvellous.
- Bartenbach is going to love it.
202
00:14:14,897 --> 00:14:16,216
I doubt it.
203
00:14:16,857 --> 00:14:18,734
For your information, Bartenbach's wife
204
00:14:18,857 --> 00:14:23,009
is the local chairwoman
of the Trick-or-Treat for UNICEF Committee.
205
00:14:23,137 --> 00:14:25,128
She is? Well, that's great.
206
00:14:25,257 --> 00:14:27,930
Samantha happens to be doing a lot of work
for that committee.
207
00:14:28,057 --> 00:14:31,527
Sam was doing a great deal of work
for that committee. She just quit.
208
00:14:31,657 --> 00:14:33,773
Bartenbach called me to tell me about it.
209
00:14:33,897 --> 00:14:36,969
- And he didn't sound pleased.
- Well, now, wait a minute, Larry.
210
00:14:37,097 --> 00:14:40,407
I have to admit, Darrin, I'm surprised.
211
00:14:40,537 --> 00:14:44,007
To think that Sam would turn her back
on a great cause like this.
212
00:14:44,137 --> 00:14:46,093
All those hungry little kids.
213
00:14:46,217 --> 00:14:50,005
Well, I'm sure Samantha had a good reason.
And I think I know what it is.
214
00:14:50,137 --> 00:14:52,412
Never mind a reason, what about our client?
215
00:14:52,537 --> 00:14:54,892
We stand to lose one of
the biggest accounts we've ever had.
216
00:14:55,017 --> 00:14:56,894
Now, just a minute, Larry.
217
00:14:57,017 --> 00:15:01,215
All right. I'm sure Sam has a good reason
for what she did.
218
00:15:01,337 --> 00:15:05,376
I would suggest you find out what it is
and do something about it.
219
00:15:14,057 --> 00:15:16,287
How was I supposed to know
that Mr Bartenbach's wife
220
00:15:16,417 --> 00:15:17,611
was the head of the committee?
221
00:15:17,737 --> 00:15:20,012
Sam, you know it doesn't
matter to me about Bartenbach.
222
00:15:20,137 --> 00:15:22,128
I'm not worried about losing a client.
223
00:15:22,257 --> 00:15:25,966
I'm only concerned that you understand
you cannot fight my battles for me.
224
00:15:26,097 --> 00:15:28,452
- But...
- Especially my battles with your mother.
225
00:15:28,577 --> 00:15:31,967
- It doesn't matter what Endora does to me.
- It does to me.
226
00:15:32,097 --> 00:15:36,170
And I think, in the case of Halloween,
Mother's point of view should be respected.
227
00:15:36,297 --> 00:15:39,846
You, Tabitha and I
are going trick-or-treating.
228
00:15:40,177 --> 00:15:42,088
Millions of hungry children
are more important
229
00:15:42,217 --> 00:15:44,128
than one stubborn witch.
230
00:15:44,297 --> 00:15:45,616
Oh, boy.
231
00:15:47,417 --> 00:15:49,772
- Now, Mother...
- Never mind, Samantha.
232
00:15:49,897 --> 00:15:52,331
Dobbin is absolutely right.
233
00:15:52,777 --> 00:15:55,689
Millions of hungry children
are more important.
234
00:15:56,257 --> 00:15:58,725
And I am a stubborn witch.
235
00:16:12,337 --> 00:16:16,125
All right, Samantha,
I'm ready to go trick-or-treating.
236
00:16:22,297 --> 00:16:24,527
Come on. Here we go. That's it.
237
00:16:24,657 --> 00:16:26,727
Hi, Tabitha, I bet you don't know who I am.
238
00:16:26,857 --> 00:16:29,735
Yes, I do, Tommy, you're Batman.
239
00:16:31,257 --> 00:16:32,451
Tabitha.
240
00:16:33,257 --> 00:16:35,976
Tabitha, did I scare you?
241
00:16:36,217 --> 00:16:39,175
Don't be silly, Bobby.
I know you're not really a ghost.
242
00:16:39,297 --> 00:16:41,686
Come on, Mommy, let's try the next house.
243
00:16:41,817 --> 00:16:44,251
No, sweetheart, I think we ought to wait
till your father catches up.
244
00:16:44,377 --> 00:16:47,050
- Tabitha, did you see what I saw?
- What? What?
245
00:16:47,177 --> 00:16:48,815
There's a real witch down the street.
246
00:16:53,177 --> 00:16:56,010
Now I know
what's keeping your father so long.
247
00:17:10,577 --> 00:17:12,010
Trick or treat.
248
00:17:12,737 --> 00:17:16,446
Hello. Here's something for you
and something for you.
249
00:17:16,657 --> 00:17:19,410
One for you, and there's one for you.
250
00:17:19,537 --> 00:17:22,734
And one for you, and who's your big friend?
251
00:17:22,857 --> 00:17:25,690
Better watch out. He's a real witch.
252
00:17:25,817 --> 00:17:28,968
- Happy Halloween.
- Yes.
253
00:17:29,217 --> 00:17:32,448
Now wait a minute,
and I'll get the money for UNICEF, okay?
254
00:17:33,217 --> 00:17:37,210
Now let's fill all the boxes up
with the money, huh?
255
00:17:37,337 --> 00:17:41,535
- There's one for you and one for you.
- Give me one.
256
00:17:41,657 --> 00:17:45,332
And one for the big bad witch.
257
00:17:45,497 --> 00:17:47,055
The big bad witch thanks you.
258
00:17:47,177 --> 00:17:50,567
- Come on, kids.
- Bye-bye. Have fun.
259
00:17:51,657 --> 00:17:55,536
Golly. I wish we had a real witch to go
trick-or-treating with us every Halloween.
260
00:17:55,657 --> 00:17:57,932
That's no witch. That's my daddy.
261
00:17:59,497 --> 00:18:01,533
Did you make that costume, too,
Mrs Stephens?
262
00:18:01,657 --> 00:18:05,013
No. No, Tabitha's grandmother
made this one.
263
00:18:05,417 --> 00:18:08,489
- How are you holding up, sweetheart?
- I've never had it so bad.
264
00:18:08,817 --> 00:18:11,206
But UNICEF has never had it so good.
265
00:18:11,537 --> 00:18:13,414
Well, Mr and Mrs Stephens,
266
00:18:13,537 --> 00:18:16,734
your group has collected
more than any individual group
267
00:18:16,857 --> 00:18:19,929
from this neighbourhood
in the history of UNICEF.
268
00:18:20,177 --> 00:18:23,135
Good. Well, thank you, Mrs Townsend.
269
00:18:23,257 --> 00:18:25,725
It must be the authentic costume.
270
00:18:25,857 --> 00:18:27,495
That did it. That did it.
271
00:18:27,617 --> 00:18:30,051
Tabitha, come on, let's get some cookies.
272
00:18:30,177 --> 00:18:31,451
Excuse me, Michael. Here we go.
273
00:18:31,577 --> 00:18:35,252
Mr Stephens,
you're the talk of the neighbourhood.
274
00:18:35,977 --> 00:18:38,889
I can't get over how real your costume is.
275
00:18:39,017 --> 00:18:42,214
I mean, it looks like if I pulled your hair,
it would really hurt.
276
00:18:42,337 --> 00:18:45,488
- It would, it would.
- Mother stuck it on with glue.
277
00:18:46,217 --> 00:18:48,651
And that outfit's giving me an idea.
278
00:18:50,137 --> 00:18:55,006
Imagine a picture
of an ugly old crone of a witch
279
00:18:55,137 --> 00:18:57,446
and underneath it the caption,
280
00:18:57,577 --> 00:19:02,571
"Don't look like a witch.
Use Bartenbach dental cream,
281
00:19:02,697 --> 00:19:05,257
"hair tonic, skin lotion, wart remover."
282
00:19:05,377 --> 00:19:07,174
Harold, I love it.
283
00:19:07,297 --> 00:19:09,208
Well, Stephens, tell me how you love it.
284
00:19:09,337 --> 00:19:11,293
Mr Bartenbach,
I'm not sure that you'd want...
285
00:19:11,417 --> 00:19:13,453
I'm sure, Stephens,
and we'll get things under way
286
00:19:13,577 --> 00:19:15,932
first thing in the morning at your office.
287
00:19:16,057 --> 00:19:18,093
Well, I don't think I'll be coming in
to the office tomorrow.
288
00:19:18,217 --> 00:19:20,685
I've had a rather strenuous evening.
289
00:19:21,417 --> 00:19:24,614
Right. I'll pick up Tate,
and we'll meet at your home.
290
00:19:24,737 --> 00:19:26,932
You do look tired.
291
00:19:27,217 --> 00:19:30,129
Poopsie, I've come up
with another great idea.
292
00:19:30,657 --> 00:19:32,693
And we owe it all to Mother.
293
00:19:38,377 --> 00:19:42,893
"Mr Darrin Stephens, trick-or-treating
in an authentic witch costume,
294
00:19:43,017 --> 00:19:45,053
"proclaimed neighbourhood
Father of the Month
295
00:19:45,177 --> 00:19:48,328
"as his group collects
record amount for UNICEF."
296
00:19:48,457 --> 00:19:50,812
I just wish I could
297
00:19:50,937 --> 00:19:54,691
take off my authentic costume
between Halloweens.
298
00:19:54,817 --> 00:19:57,775
- Have you been trying to get your mother?
- All morning.
299
00:19:59,137 --> 00:20:02,732
Mother, you have to do something
about Darrin.
300
00:20:14,257 --> 00:20:18,091
"I could change him into a pumpkin.
Love, Mummy."
301
00:20:19,457 --> 00:20:23,132
Halloween is over, Mummy.
Can't you forget it?
302
00:20:23,977 --> 00:20:25,205
No.
303
00:20:26,457 --> 00:20:29,130
Mother, you don't realise what you're doing.
304
00:20:29,337 --> 00:20:33,774
I know very well what I'm doing,
and I intend to go right on doing it.
305
00:20:33,897 --> 00:20:37,253
Do you realise that you have
given the witch's image that we hate
306
00:20:37,377 --> 00:20:40,687
more publicity than it's had
since the Salem trials?
307
00:20:40,817 --> 00:20:44,446
Samantha, if you think you're going
to make me back down that easily...
308
00:20:46,297 --> 00:20:49,448
- That's probably Larry.
- Darrin, wait a minute.
309
00:20:49,617 --> 00:20:52,654
Haven't you always said
that you like to base your campaigns
310
00:20:52,777 --> 00:20:55,245
on positive rather than negative concepts?
311
00:20:55,497 --> 00:20:57,215
- Yes.
- Well, then.
312
00:20:57,337 --> 00:21:00,329
How about
Glinda, the Good Witch of the North?
313
00:21:00,457 --> 00:21:01,446
Who?
314
00:21:03,097 --> 00:21:06,089
Glinda, the Good Witch of the North.
315
00:21:07,217 --> 00:21:08,445
Of course.
316
00:21:09,377 --> 00:21:11,527
You're the best witch a man ever had.
317
00:21:19,737 --> 00:21:22,729
- Mother?
- Samantha, you win.
318
00:21:23,417 --> 00:21:26,568
- I'm bored with all this trivia.
- Good.
319
00:21:39,457 --> 00:21:42,017
- Hi, Larry, Mr Bartenbach.
- Stephens.
320
00:21:46,777 --> 00:21:47,892
Darrin?
321
00:21:49,177 --> 00:21:51,247
Didn't I just see Robin Hood?
322
00:21:52,737 --> 00:21:56,207
Well, if you did,
you haven't been taking your liver pills.
323
00:21:57,377 --> 00:21:59,095
Well, come on in, gentlemen.
324
00:21:59,217 --> 00:22:01,447
I've been thinking about
Mr Bartenbach's campaign,
325
00:22:01,577 --> 00:22:04,330
and I decided we should get away
from the stereotyped witch.
326
00:22:04,457 --> 00:22:07,893
I mean, well, who's to say
that witches really look like I did last night?
327
00:22:08,017 --> 00:22:09,450
Who's to say they don't?
328
00:22:09,577 --> 00:22:13,490
Everyone knows witches have
hooked noses, warts and blacked out teeth.
329
00:22:13,617 --> 00:22:16,575
Frankly, Mr Bartenbach,
you don't know what you're talking about.
330
00:22:16,697 --> 00:22:20,531
- Look, fella, I don't like being insulted.
- Neither do witches.
331
00:22:22,617 --> 00:22:25,450
Well, I mean... They've got feelings, too.
332
00:22:25,897 --> 00:22:28,286
This witch thing's got him freaked out.
333
00:22:28,417 --> 00:22:32,092
- You're afraid of offending a witch?
- Now hear me out.
334
00:22:32,217 --> 00:22:34,651
The old-fashioned witch image
is okay for kids,
335
00:22:34,777 --> 00:22:36,449
but kids don't do the buying.
336
00:22:36,577 --> 00:22:40,013
We should use as an image
a beautiful witch like...
337
00:22:40,617 --> 00:22:41,845
Well, like Glinda.
338
00:22:41,977 --> 00:22:43,251
- Who?
- Who?
339
00:22:43,377 --> 00:22:46,175
Glinda, the Good Witch of the North.
340
00:22:46,537 --> 00:22:50,086
- Good Witch of the North.
- And he doesn't want to offend her.
341
00:22:52,897 --> 00:22:56,606
Gentlemen, may I present
the alternate concept,
342
00:22:56,737 --> 00:22:59,297
Glinda, the Good Witch of the North.
343
00:22:59,417 --> 00:23:01,169
- Hi, Sam.
- Hi, Larry.
344
00:23:01,297 --> 00:23:03,857
- Mr Bartenbach.
- Hi, Mrs Stephens.
345
00:23:03,977 --> 00:23:06,491
Sam kindly offered to demonstrate.
346
00:23:06,617 --> 00:23:09,529
Darrin, who made you
an authority on witches?
347
00:23:10,217 --> 00:23:11,616
It's instinct.
348
00:23:14,617 --> 00:23:16,414
Mr Bartenbach,
wouldn't you prefer your product
349
00:23:16,537 --> 00:23:18,653
to be associated with this image?
350
00:23:18,777 --> 00:23:21,894
Mr Bartenbach's already
made up his mind, Darrin.
351
00:23:22,017 --> 00:23:24,212
The caption reads,
352
00:23:24,337 --> 00:23:27,170
"To look like Glinda,
the Good Witch of the North,
353
00:23:27,297 --> 00:23:28,776
"use Bartenbach products."
354
00:23:28,897 --> 00:23:31,969
- Darrin, you've got to be crazy.
- I like it.
355
00:23:33,017 --> 00:23:36,612
Crazy to come up
with such a fantastically good idea.
356
00:23:36,737 --> 00:23:41,015
I don't know where you get your instincts,
but I hope you never lose them.
357
00:23:41,537 --> 00:23:42,652
Me too.
358
00:23:42,702 --> 00:23:47,252
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.