Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,546
"Tonight on" Baywatch:
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,215
"We stopped to help"
somebody you almost killed.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,217
It's not my fault you're
a more dedicated lifeguard
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,302
than a race boat driver.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,762
Well, I can't leave you
stranded,
6
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
now, can I?
7
00:00:12,846 --> 00:00:13,972
Where you from?
8
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
Far away. No beaches, no oceans
9
00:00:16,350 --> 00:00:18,310
nothing as marvelous as this.
10
00:00:18,352 --> 00:00:19,478
You're a princess.
11
00:00:19,520 --> 00:00:20,771
Please don't tell him.
12
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
This is my fairy tale,
here with you.
13
00:00:23,440 --> 00:00:26,235
"An extremist group"
may try to kidnap Catherine.
14
00:00:28,612 --> 00:00:30,113
Get down!
15
00:02:58,929 --> 00:03:02,057
Give me more plates down.
16
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Go ahead,
trim it out now.
17
00:03:04,726 --> 00:03:07,896
We've picked up 200 rpm.
18
00:03:07,938 --> 00:03:09,857
James Lewiston
driving his triple engine
19
00:03:09,898 --> 00:03:13,068
"Power Play" has the slight edge
over Mitch Buchannon,
20
00:03:13,110 --> 00:03:14,528
who drives for owner
Ben Edwards
21
00:03:14,570 --> 00:03:16,989
in the lightning-white
36-footer "Scarab. "
22
00:03:32,171 --> 00:03:33,463
Stay to the inside line.
23
00:03:33,505 --> 00:03:34,756
I'm on it.
24
00:03:44,433 --> 00:03:46,602
He's back in front
with half a lap remaining.
25
00:03:51,356 --> 00:03:53,108
Surf skier dead ahead.
26
00:03:53,150 --> 00:03:54,109
That's C.J. Skiing.
27
00:03:54,151 --> 00:03:55,861
What's she doing out here?
28
00:03:55,903 --> 00:03:58,363
Lewiston's going
to run her down!
29
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Mitch!
I'm pulling back.
30
00:04:08,499 --> 00:04:11,126
C. J? C. J!
31
00:04:13,086 --> 00:04:14,963
You okay?
32
00:04:15,005 --> 00:04:16,507
I'm fine.
33
00:04:16,548 --> 00:04:17,674
Mitch, we're in a race.
34
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
Make it back to shore?
35
00:04:19,301 --> 00:04:21,178
I'm fine, just go win.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,940
Mitch, we'll never
close in time.
37
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
Hang on, I'm giving her
all she's got.
38
00:04:34,775 --> 00:04:36,985
Come on, Dad!
39
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
Buchannon is closing the gap,
40
00:04:38,320 --> 00:04:40,239
but he's running out of water.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
Trim it up, Mitch!
Trim it up!
42
00:04:41,865 --> 00:04:43,492
Come on, Dad!
43
00:04:46,620 --> 00:04:50,415
Lewiston crosses
the finish line first,
44
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
he's three seconds
45
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
under last year's winning time,
qualifying...
46
00:04:56,839 --> 00:04:59,007
Great race,
Mr. Lewiston.
47
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Drop me at my yacht.
48
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
Congratulations.
49
00:05:15,399 --> 00:05:16,441
Forget it, man.
50
00:05:16,483 --> 00:05:18,777
Nothing you say
is going to matter.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,863
Well, he's going
to hear it anyway.
52
00:05:20,904 --> 00:05:24,324
Is winning a race
worth killing someone?
53
00:05:24,408 --> 00:05:28,287
She's alive,
so your question is moot.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,371
Moot? What moot?
55
00:05:29,413 --> 00:05:30,372
Nice word.
56
00:05:30,414 --> 00:05:31,623
Your win is moot!
57
00:05:31,665 --> 00:05:34,626
We stopped to help somebody
you almost killed.
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,671
It's not my fault you're
a more dedicated lifeguard
59
00:05:37,713 --> 00:05:39,590
than a race boat driver.
60
00:05:43,218 --> 00:05:45,637
I'm going to go
talk to him, okay?
61
00:05:45,679 --> 00:05:49,308
Mitch, it's not going
to do any good.
62
00:05:49,349 --> 00:05:50,851
Ah, James, splendid race.
63
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
Your time should qualify you
64
00:05:52,436 --> 00:05:54,730
for first in the finals
again this year.
65
00:05:54,771 --> 00:05:56,231
Thank you,
Your Highness.
66
00:05:56,273 --> 00:05:57,900
To winning the
Randenberg Cup
67
00:05:57,941 --> 00:05:59,943
on behalf of the
Randenberg family.
68
00:05:59,985 --> 00:06:02,237
As well as the hand
of the princess
69
00:06:02,279 --> 00:06:03,822
who presents it to you.
70
00:06:03,864 --> 00:06:05,199
Where is Catherine?
71
00:06:24,760 --> 00:06:27,471
James, take me to
the beach now.
72
00:06:27,513 --> 00:06:28,764
Please?
73
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
Your father's throwing
a party, Catherine.
74
00:06:31,141 --> 00:06:32,392
Protocol doesn't...
75
00:06:32,434 --> 00:06:33,810
I hate protocol.
76
00:06:33,852 --> 00:06:35,187
I'm sick of parties.
77
00:06:35,229 --> 00:06:37,856
I just want to lay on the beach
in the sand
78
00:06:37,898 --> 00:06:41,944
and play games on the pier...
walk with people in Venice.
79
00:06:41,985 --> 00:06:45,280
Oh, please, James,
take me there.
80
00:06:45,322 --> 00:06:48,784
If your father approves.
81
00:06:48,825 --> 00:06:50,244
No.
82
00:06:50,285 --> 00:06:51,745
But why not?
83
00:06:51,787 --> 00:06:54,498
Because sunning yourself
on a public beach
84
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
is not appropriate.
85
00:06:55,874 --> 00:06:58,377
Father,
nothing's ever appropriate.
86
00:06:58,418 --> 00:06:59,670
I'm bored.
87
00:06:59,711 --> 00:07:02,506
I just want to have fun
in the real world...
88
00:07:02,548 --> 00:07:04,132
at least for a few hours.
89
00:07:04,174 --> 00:07:05,592
Trust me.
90
00:07:05,634 --> 00:07:09,513
You would not like hot dogs
better than pheasant.
91
00:07:09,555 --> 00:07:11,014
I wouldn't know.
92
00:07:11,056 --> 00:07:14,560
I've never tasted a hot dog.
93
00:07:26,864 --> 00:07:28,782
A week, and the princess
hasn't set foot
94
00:07:28,824 --> 00:07:30,033
off Lewiston's yacht.
95
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
We've got to be ready
if and when she does.
96
00:07:47,092 --> 00:07:48,760
How does it look, Tom?
97
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
You still got a shot, Ben.
98
00:07:50,053 --> 00:07:52,139
Your boat's in third
by six seconds.
99
00:07:52,181 --> 00:07:53,932
You'll let me know
if anything changes?
100
00:08:10,616 --> 00:08:14,203
Mitch, before you say
anything, I am "so" sorry.
101
00:08:14,244 --> 00:08:16,371
What are you doing
surf skiing today?
102
00:08:16,455 --> 00:08:18,540
You knew the time trials
were happening.
103
00:08:18,582 --> 00:08:20,501
I just got off
a 24-hour shift.
104
00:08:20,542 --> 00:08:22,169
I forgot what day it was.
105
00:08:22,211 --> 00:08:23,504
I'm sorry.
106
00:08:23,545 --> 00:08:24,713
It's okay, it's okay.
107
00:08:24,755 --> 00:08:26,507
We're not out
of the running yet.
108
00:08:26,548 --> 00:08:28,050
Yes, we are.
109
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
We just finished fourth
110
00:08:31,303 --> 00:08:33,263
by 21/2 lousy seconds.
111
00:08:33,305 --> 00:08:34,932
What did the committee say?
112
00:08:34,973 --> 00:08:36,600
They won't hear
our protest.
113
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
That Lewiston, he's pretty
tight with the royal family.
114
00:08:39,228 --> 00:08:41,188
Hell, they're staying
on his yacht.
115
00:08:41,230 --> 00:08:42,606
Well, you'll win next year.
116
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
There's not going
to be any next year, dear.
117
00:08:46,568 --> 00:08:48,070
Hell, it's all
118
00:08:48,111 --> 00:08:50,239
one big pipe dream anyway.
119
00:08:54,284 --> 00:08:58,455
No finals, no sponsor.
120
00:08:58,497 --> 00:09:02,125
No sponsor, no boat.
121
00:09:05,128 --> 00:09:06,296
Thank you.
122
00:09:06,338 --> 00:09:09,633
Have you received
any further intelligence?
123
00:09:09,675 --> 00:09:11,426
Only rumors, Your Highness,
124
00:09:11,468 --> 00:09:13,762
but as your chief of security,
let me assure you
125
00:09:13,804 --> 00:09:16,348
that no one would dare kidnap
the Princess Catherine here.
126
00:09:16,390 --> 00:09:20,811
These sort of rumors are never
to be taken lightly, Roland.
127
00:09:20,853 --> 00:09:23,146
Until we're
absolutely sure,
128
00:09:23,188 --> 00:09:26,483
I want my daughter protected
at all times.
129
00:10:33,258 --> 00:10:35,844
Help me!
130
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Help me!
131
00:10:59,368 --> 00:11:00,953
Are you all right?
132
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
You all right?
133
00:11:02,830 --> 00:11:04,122
Now I am.
134
00:11:04,164 --> 00:11:05,332
Okay.
135
00:11:05,374 --> 00:11:06,542
Hang-hang on.
136
00:11:06,583 --> 00:11:07,751
Hang on. Here we go.
137
00:11:07,793 --> 00:11:10,587
Okay. Okay.
138
00:11:18,095 --> 00:11:20,138
You all right?
139
00:11:20,180 --> 00:11:21,932
My name is
Mitch Buchannon.
140
00:11:21,974 --> 00:11:24,059
I'm an L.A. County
lifeguard.
141
00:11:26,603 --> 00:11:28,272
Have we met?
142
00:11:28,313 --> 00:11:31,400
No. I would remember.
143
00:11:31,441 --> 00:11:34,361
Thank you for rescuing me,
Mitch Buchannon.
144
00:11:34,403 --> 00:11:36,613
My name is Ca...
145
00:11:36,655 --> 00:11:38,532
Cathy.
146
00:11:38,574 --> 00:11:40,075
Any time.
147
00:11:40,117 --> 00:11:43,412
You, uh...
with some friends around here?
148
00:11:43,453 --> 00:11:45,664
No. No, I came alone.
149
00:11:45,706 --> 00:11:48,584
Here.
150
00:11:48,625 --> 00:11:51,336
There you go. Come on.
151
00:11:51,378 --> 00:11:53,714
I'll help you
find your things.
152
00:11:55,299 --> 00:11:58,886
I'm sure I left my towel
around here someplace.
153
00:11:58,927 --> 00:12:01,847
Well, the ocean
can carry you pretty far.
154
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
No, no. It was here.
155
00:12:03,724 --> 00:12:06,685
I remember station 15.
156
00:12:06,727 --> 00:12:08,937
My things
must have been stolen.
157
00:12:09,062 --> 00:12:10,939
You want to file
a report?
158
00:12:10,981 --> 00:12:14,109
No! No. There was nothing
of any real value.
159
00:12:14,151 --> 00:12:16,612
What about your wallet
or your keys?
160
00:12:16,653 --> 00:12:19,072
My friends dropped me off here.
161
00:12:19,114 --> 00:12:20,866
Oh.
162
00:12:20,908 --> 00:12:22,784
I'm afraid I'm stranded.
163
00:12:22,826 --> 00:12:24,620
Well, I can
drive you home.
164
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
My shift doesn't
start till 3:00.
165
00:12:26,705 --> 00:12:27,873
I mean, where
do you live?
166
00:12:27,915 --> 00:12:29,208
I'm visiting.
167
00:12:29,249 --> 00:12:30,959
I'm staying with friends.
168
00:12:31,043 --> 00:12:34,004
I'm afraid they won't be there.
169
00:12:34,046 --> 00:12:36,715
Well, I can't leave you
stranded, now, can I?
170
00:12:38,342 --> 00:12:40,677
I mean, there's got to be
something I can do for you.
171
00:12:51,688 --> 00:12:54,483
Mmm. Don't let
looks fool you.
172
00:12:54,525 --> 00:12:56,985
He makes the best hot dogs
in Southern California.
173
00:12:57,027 --> 00:12:59,154
- What do you want on yours?
- Everything.
174
00:12:59,196 --> 00:13:01,114
Lou, give me a
couple Venice dogs
175
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
with the works
and, um... Pepsi?
176
00:13:03,700 --> 00:13:05,369
Pepsi.
And a water.
177
00:13:05,410 --> 00:13:06,787
So, um...
178
00:13:06,829 --> 00:13:09,122
what brings you
to California?
179
00:13:09,164 --> 00:13:10,374
Business? Pleasure?
180
00:13:10,415 --> 00:13:13,252
Pleasure.
As much as I can squeeze in.
181
00:13:13,293 --> 00:13:16,213
Where you from?
182
00:13:16,255 --> 00:13:17,673
Far away.
183
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
No beaches, no oceans,
184
00:13:20,384 --> 00:13:22,970
nothing as marvelous
as this.
185
00:13:23,053 --> 00:13:24,513
Thank you very much.
186
00:13:24,555 --> 00:13:25,848
Yeah, you got it.
187
00:13:25,889 --> 00:13:28,642
Okay, now, be careful,
they're "real" messy.
188
00:13:28,684 --> 00:13:30,936
Mmm.
189
00:13:30,978 --> 00:13:33,272
Mmm, is divine.
190
00:13:35,190 --> 00:13:36,650
I love it here.
191
00:13:36,692 --> 00:13:38,652
There's so much life.
192
00:13:38,694 --> 00:13:42,197
Well, the waves are like
a natural pulse, you know?
193
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Reminds people
that they're alive.
194
00:13:44,658 --> 00:13:46,702
There's a poet in you,
Mitch Buchannon.
195
00:13:46,743 --> 00:13:47,995
Yeah, yeah, I know,
I know... a bad poet.
196
00:13:48,078 --> 00:13:50,622
Wait a second, you have a
little stuff right there.
197
00:13:50,664 --> 00:13:52,207
Mm.
198
00:13:53,458 --> 00:13:55,210
Hey.
199
00:13:55,252 --> 00:13:58,380
I'm afraid I haven't any money,
200
00:13:58,422 --> 00:14:01,925
but I'll give you this
in exchange for these clothes.
201
00:14:01,967 --> 00:14:03,552
It's 24-carat gold.
202
00:14:03,594 --> 00:14:07,389
Right. You're going to exchange
this gold bracelet for clothes?
203
00:14:07,431 --> 00:14:09,391
I'm sorry,
it's all I have.
204
00:14:09,433 --> 00:14:10,851
Uh, wait a minute,
wait a minute.
205
00:14:10,893 --> 00:14:12,519
I'll pay for the clothes...
how much are they?
206
00:14:12,561 --> 00:14:13,812
Eight dollars.
207
00:14:13,854 --> 00:14:16,190
Then "you" must take this.
208
00:14:16,231 --> 00:14:18,358
No, no, no. There's
an old Chinese saying:
209
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
"When you rescue someone
from drowning,
210
00:14:19,985 --> 00:14:21,862
you must provide them
with dry clothes. "
211
00:14:21,904 --> 00:14:23,614
Well, there's a saying
where I come from
212
00:14:23,655 --> 00:14:26,116
that if somebody saves you
from drowning,
213
00:14:26,158 --> 00:14:28,327
you must
give them something wet.
214
00:14:32,122 --> 00:14:33,790
What do you mean
you can't find her?
215
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
We've checked every
inch of the ship.
216
00:14:36,168 --> 00:14:37,669
I'm sorry,
Your Majesty.
217
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
I have no idea how this
could have happened.
218
00:14:40,297 --> 00:14:43,634
We must inform the Coast Guard
and the local police.
219
00:14:43,675 --> 00:14:45,093
Your Highness, if I may,
220
00:14:45,135 --> 00:14:48,096
I think it better
if I search with my own men.
221
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
Contacting the police
would certainly mean
222
00:14:50,474 --> 00:14:52,768
involving the press,
and if it became known
223
00:14:52,809 --> 00:14:54,895
that the Princess Catherine
was left unguarded...
224
00:14:54,937 --> 00:14:58,315
Yes, I see your point.
225
00:14:58,357 --> 00:14:59,608
Well, I don't.
226
00:14:59,650 --> 00:15:03,320
James...
I haven't said anything to you
227
00:15:03,362 --> 00:15:04,571
or to Catherine.
228
00:15:04,613 --> 00:15:06,031
I didn't wish
to alarm
229
00:15:06,073 --> 00:15:07,324
either one of you.
230
00:15:07,366 --> 00:15:10,118
But there are rumors
that an extremist group
231
00:15:10,160 --> 00:15:12,454
may try to kidnap Catherine
232
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
in order to exchange her
for certain members
233
00:15:14,164 --> 00:15:15,833
of their organization
234
00:15:15,874 --> 00:15:19,545
who are being held...
in our prisons.
235
00:15:22,381 --> 00:15:24,383
Dad!
236
00:15:24,424 --> 00:15:26,134
Dad, guess what?
237
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Whoa!
238
00:15:27,636 --> 00:15:30,681
The race committee decided
to hear our protest.
239
00:15:30,722 --> 00:15:31,807
Great! Um...
240
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
I was in a boat
race yesterday,
241
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
and we're challenging
the results.
242
00:15:35,143 --> 00:15:37,104
I'm sure you're in the right.
243
00:15:37,145 --> 00:15:38,605
I have never
seen skates
244
00:15:38,647 --> 00:15:39,690
like these
before.
245
00:15:39,731 --> 00:15:41,108
They're Rollerblades.
246
00:15:41,149 --> 00:15:42,401
Cathy, this is
my son, Hobie.
247
00:15:42,442 --> 00:15:43,694
- Hobie, this is Cathy.
- Pleased to meet you, Hobie.
248
00:15:43,735 --> 00:15:44,987
Me, too.
249
00:15:45,028 --> 00:15:47,614
Ben wants you to meet him
at the boat right away.
250
00:15:47,656 --> 00:15:48,991
Okay. Um...
251
00:15:49,074 --> 00:15:50,701
why don't you
come with us.
252
00:15:50,742 --> 00:15:52,619
We can call your
friends from there.
253
00:15:52,661 --> 00:15:53,829
My friends?
Yeah.
254
00:15:53,871 --> 00:15:55,706
Oh, right.
Yes, I'll call.
255
00:15:55,747 --> 00:15:57,583
Thank you.
Let's do it.
256
00:15:57,624 --> 00:15:59,543
Your Highness,
the princess.
257
00:16:02,087 --> 00:16:04,339
Catherine, are you all right?
258
00:16:04,381 --> 00:16:05,841
I'm fine.
259
00:16:05,883 --> 00:16:08,218
I told you I wanted to come
to the beach, and I did.
260
00:16:08,260 --> 00:16:09,553
Where on the beach?
261
00:16:09,595 --> 00:16:10,846
I'll tell Roland.
262
00:16:10,888 --> 00:16:12,598
I'm not ready to come back yet.
263
00:16:12,639 --> 00:16:13,682
Catherine...
264
00:16:13,724 --> 00:16:15,684
Father,
please listen to me.
265
00:16:15,726 --> 00:16:18,395
I was born your daughter,
and soon I'll be James' wife,
266
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
and I've had no say
in either decision.
267
00:16:20,439 --> 00:16:22,399
This is my last chance
to do something
268
00:16:22,441 --> 00:16:23,859
for myself,
and I'm taking it.
269
00:16:23,901 --> 00:16:26,570
Catherine, you don't understand
the danger.
270
00:16:26,612 --> 00:16:29,615
I'll tell you when to pick me up
when I'm ready.
271
00:16:29,656 --> 00:16:31,450
Not before.
272
00:16:44,963 --> 00:16:48,008
Tell Roland
I need to see him at once.
273
00:16:49,927 --> 00:16:51,929
Man, this waiting
is killing me.
274
00:16:51,970 --> 00:16:54,223
I'm sure Ben
will be here soon.
275
00:16:54,264 --> 00:16:56,433
I'm going to give
this engine a once-over.
276
00:16:56,475 --> 00:16:58,227
Hobe, you want to lay
some newspaper out for me?
277
00:16:58,268 --> 00:17:00,437
- Yeah, sure.
- All right.
278
00:17:01,271 --> 00:17:02,439
Hey.
Hi.
279
00:17:02,481 --> 00:17:03,941
Did you get ahold
of your friends?
280
00:17:03,982 --> 00:17:05,943
No, they're
still not there.
281
00:17:06,026 --> 00:17:07,736
But I left a message.
282
00:17:16,411 --> 00:17:21,124
"Princess Catherine
to present Randenberg Cup. "
283
00:17:23,001 --> 00:17:24,169
Ow!
284
00:17:24,211 --> 00:17:26,463
Are you all right?
285
00:17:26,505 --> 00:17:30,133
Got to be a little bit
more careful there, sport.
286
00:17:35,305 --> 00:17:37,391
Holy cow!
287
00:17:40,644 --> 00:17:42,187
Come skating with me.
288
00:17:42,229 --> 00:17:43,522
I can't, I can't.
289
00:17:43,564 --> 00:17:44,982
I got to wait for Ben.
290
00:17:45,065 --> 00:17:47,359
Our shift starts
in just a few minutes.
291
00:17:47,401 --> 00:17:49,236
I'll take her,
then you guys
292
00:17:49,278 --> 00:17:50,571
can do something together
after work.
293
00:17:50,612 --> 00:17:52,281
Ah, I'd love that.
294
00:17:52,322 --> 00:17:53,699
All right, have fun.
295
00:17:53,740 --> 00:17:55,284
- All right, see you.
- Be careful.
296
00:17:55,325 --> 00:17:57,369
- I will.
- Okay.
297
00:18:16,847 --> 00:18:17,806
Sorry.
298
00:18:17,848 --> 00:18:19,349
Come on... I've
just seen her.
299
00:18:19,391 --> 00:18:20,934
What's your problem?!
300
00:18:21,018 --> 00:18:22,895
Ooh! Jerks!
301
00:18:34,281 --> 00:18:35,699
There.
302
00:19:08,857 --> 00:19:11,109
Hey!
303
00:19:11,151 --> 00:19:13,111
Whoa!
304
00:19:44,059 --> 00:19:45,435
Hey!
Hey!
305
00:20:09,543 --> 00:20:11,587
Whoa!
Thank you, Hobie.
306
00:20:11,628 --> 00:20:13,589
We got to get back
to my dad
307
00:20:13,630 --> 00:20:15,340
and tell him
who you really are.
308
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
You know who I am?
309
00:20:17,050 --> 00:20:19,761
You're a princess.
310
00:20:19,803 --> 00:20:21,597
Does your father know?
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,891
No. I figured if I told him,
he'd freak.
312
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
Please don't tell him.
313
00:20:25,976 --> 00:20:28,103
But those guys.
314
00:20:28,145 --> 00:20:29,938
You could be in danger.
315
00:20:29,980 --> 00:20:33,192
No, no. They were just
assigned to protect me.
316
00:20:33,233 --> 00:20:34,985
They want to bring me back.
317
00:20:35,068 --> 00:20:37,404
Haven't you ever
just wanted to be
318
00:20:37,446 --> 00:20:39,990
on your own, without anybody
telling you what to do?
319
00:20:40,115 --> 00:20:41,450
Of course I have...
I'm a kid.
320
00:20:41,492 --> 00:20:43,660
Then you know
exactly how I feel.
321
00:20:43,702 --> 00:20:45,662
Promise me you
won't tell him.
322
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
But you can trust my dad.
323
00:20:47,831 --> 00:20:49,791
I know I can, but...
324
00:20:49,833 --> 00:20:52,753
if he knows who I am,
he'll freak, as you say,
325
00:20:52,794 --> 00:20:54,546
and that might spoil everything.
326
00:20:54,588 --> 00:20:55,714
Please?
327
00:20:59,510 --> 00:21:01,553
Okay, I promise.
328
00:21:01,595 --> 00:21:03,805
Oh, thank you.
329
00:21:13,482 --> 00:21:15,442
Looks like
they're condoning Lewiston
330
00:21:15,484 --> 00:21:19,154
for almost running C.J. Down.
331
00:21:19,196 --> 00:21:23,158
Mitch, his boat never
touched her or her ski.
332
00:21:23,200 --> 00:21:25,828
There's no harm,
no foul.
333
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Can't we appeal this thing?
334
00:21:27,329 --> 00:21:29,790
No. There's nobody to appeal to.
335
00:21:29,832 --> 00:21:32,668
The race committee's
decision's final.
336
00:21:32,709 --> 00:21:37,589
You know, I had a lot of dreams
in my day.
337
00:21:37,631 --> 00:21:39,341
Running a boat
338
00:21:39,383 --> 00:21:42,636
like this...
339
00:21:42,678 --> 00:21:45,681
that was one of them.
340
00:21:45,722 --> 00:21:52,187
I'm trying to remember what
all those other dreams were,
341
00:21:52,229 --> 00:21:55,023
and I can't.
342
00:21:55,107 --> 00:21:58,861
I started getting old someplace.
343
00:22:02,030 --> 00:22:03,323
Oh, God.
344
00:22:03,365 --> 00:22:05,492
Listen to me, guys, will you?
345
00:22:05,534 --> 00:22:06,910
You two take off.
346
00:22:06,952 --> 00:22:10,122
I want
to be left alone.
347
00:22:10,164 --> 00:22:13,876
All right,
we'll leave you by yourself,
348
00:22:13,917 --> 00:22:16,837
but you are never alone.
349
00:22:31,185 --> 00:22:33,312
It just doesn't seem fair.
350
00:22:33,353 --> 00:22:34,980
You shouldn't be penalized
351
00:22:35,022 --> 00:22:36,982
because someone
was almost injured.
352
00:22:37,024 --> 00:22:38,108
Well, when it's
the Randenberg Cup,
353
00:22:38,150 --> 00:22:39,401
and you're friends
with the Randenbergs,
354
00:22:39,443 --> 00:22:42,905
fair doesn't enter
into it.
355
00:22:42,946 --> 00:22:44,323
Thank you.
356
00:22:44,364 --> 00:22:46,283
I should call my friends...
may I use your phone?
357
00:22:46,325 --> 00:22:47,576
Sure, it's in the den.
358
00:22:47,618 --> 00:22:51,497
- Thank you.
- Why, I ought to...
359
00:22:51,538 --> 00:22:53,790
Haagen-Dazs.
Haagen-Dazs?
360
00:22:53,832 --> 00:22:55,709
Yeah? Didn't do your homework
last night, did you?
361
00:22:55,751 --> 00:22:57,503
Aw, man!
362
00:22:57,544 --> 00:22:59,296
So you really like
her, huh, Dad?
363
00:22:59,338 --> 00:23:01,924
Sure. Give me a break...
what's not to like?
364
00:23:01,965 --> 00:23:03,926
I got a great idea...
let's make a fire!
365
00:23:03,967 --> 00:23:06,178
Hey, it's the middle
of the summer.
366
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
You'll see... it's kind of cool
tonight, anyway.
367
00:23:08,805 --> 00:23:10,140
I'll open some windows.
368
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
We haven't had a fire in months.
369
00:23:12,142 --> 00:23:13,477
Hey! Hey!
370
00:23:16,146 --> 00:23:17,940
Yes. This is Princess Catherine.
371
00:23:17,981 --> 00:23:19,233
I'd like to speak
372
00:23:19,274 --> 00:23:21,944
to the chairman
of the race committee.
373
00:23:25,322 --> 00:23:27,115
Any luck?
374
00:23:27,157 --> 00:23:28,784
They're still not home.
375
00:23:28,826 --> 00:23:30,619
Thank you
for letting me stay here.
376
00:23:30,661 --> 00:23:31,620
My pleasure.
377
00:23:31,662 --> 00:23:33,622
Hey, we, uh,
we made a fire.
378
00:23:33,664 --> 00:23:36,291
Lovely.
But isn't it a bit warm?
379
00:23:36,333 --> 00:23:38,961
Apparently not.
380
00:23:39,002 --> 00:23:42,214
Hobie, what are
you doing?
381
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Just thought
I'd turn down the lights
382
00:23:43,674 --> 00:23:45,175
so we could see the fire better.
383
00:23:48,053 --> 00:23:50,430
Besides, I'm... I'm bushed...
I think I'll hit the sack.
384
00:23:50,472 --> 00:23:53,100
You guys, uh, just stay up
as late as you want.
385
00:23:53,141 --> 00:23:54,977
Maybe I'll read the dictionary
or something.
386
00:23:56,854 --> 00:23:57,938
Good night.
387
00:23:57,980 --> 00:24:00,524
Good night.
Good night!
388
00:24:00,566 --> 00:24:03,652
He usually goes to bed
kicking and screaming.
389
00:24:03,694 --> 00:24:06,947
Obviously, you've made
quite an impression on him.
390
00:24:07,030 --> 00:24:10,951
His father's made
quite an impression on me.
391
00:24:26,091 --> 00:24:27,676
May I have another,
please?
392
00:24:29,428 --> 00:24:31,180
You realize we've
been together all day,
393
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
and all I know about you
394
00:24:32,681 --> 00:24:35,726
is that you love hot dogs
and root beer floats?
395
00:24:35,767 --> 00:24:38,312
I think it's wonderful you
and Gayle remain friends...
396
00:24:38,353 --> 00:24:42,149
See, there you go
changing the subject again.
397
00:24:42,191 --> 00:24:44,860
I've never been a
mystery woman; it's fun.
398
00:24:44,902 --> 00:24:48,322
Yeah, I know, but I want
to know more about you.
399
00:24:48,363 --> 00:24:51,325
People who know me think
my life is a fairy tale,
400
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
but it's not.
401
00:24:53,368 --> 00:24:55,662
This is my fairy tale,
here with you.
402
00:24:55,704 --> 00:24:59,791
I don't want to
break the spell.
403
00:25:14,264 --> 00:25:17,142
Ah... ah...
404
00:25:19,978 --> 00:25:22,940
Ah!
405
00:25:23,023 --> 00:25:25,943
For rescuing my daughter
and other acts of bravery,
406
00:25:26,068 --> 00:25:30,948
I knight you Sir Hobie,
Order of Most Excellent Heroes
407
00:25:30,989 --> 00:25:33,700
and future heir
to my royal throne.
408
00:28:15,779 --> 00:28:17,865
Mm, mm, mm, mm.
409
00:28:17,906 --> 00:28:19,241
Mmm...
410
00:28:19,283 --> 00:28:21,910
Hey, whoa, whoa, stop that,
that tickles.
411
00:28:21,952 --> 00:28:25,581
I'm sorry.
412
00:28:25,622 --> 00:28:28,333
Well, I'm going
for a swim now.
413
00:28:28,375 --> 00:28:30,878
You'll pay for this.
414
00:28:30,919 --> 00:28:32,796
Well, you have
such a handsome face,
415
00:28:32,838 --> 00:28:34,464
you don't need a body, anyway.
416
00:28:34,506 --> 00:28:36,550
Aw, don't leave me here.
I'll rescue you.
417
00:28:39,136 --> 00:28:42,097
All right, Catherine,
you've had your fun.
418
00:28:42,139 --> 00:28:43,432
Now it's time to go home.
419
00:28:43,473 --> 00:28:45,184
I will return
when I'm ready!
420
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
Let go of me!
421
00:28:48,812 --> 00:28:51,064
Who is this creep,
anyway?
422
00:28:51,106 --> 00:28:52,482
He works for my father.
423
00:28:52,524 --> 00:28:54,109
He wants to bring me back.
424
00:28:54,151 --> 00:28:55,777
But I won't go, not yet.
425
00:28:57,154 --> 00:28:59,448
Will you hold him here,
please, until I'm gone?
426
00:28:59,490 --> 00:29:00,782
I'm sorry.
427
00:29:03,160 --> 00:29:08,290
Come near her again,
I'll have you arrested.
428
00:29:39,363 --> 00:29:41,323
- Your Highness.
- Yes?
429
00:29:41,365 --> 00:29:43,283
I'm afraid there's nothing new
to report.
430
00:29:43,325 --> 00:29:45,118
I'm still unable
to locate the princess.
431
00:29:45,160 --> 00:29:46,829
If it's of any
comfort, sir,
432
00:29:46,870 --> 00:29:49,373
I doubt if she's in danger.
433
00:29:49,414 --> 00:29:51,959
Even if a domestic
plot does exist,
434
00:29:52,042 --> 00:29:54,711
it's unlikely to unfold
this far from home.
435
00:30:06,974 --> 00:30:08,934
You were right.
436
00:30:08,976 --> 00:30:11,270
He was piloting
one of the boats.
437
00:30:11,311 --> 00:30:13,522
His name
438
00:30:13,564 --> 00:30:14,982
is Mitch Buchannon.
439
00:30:15,065 --> 00:30:17,192
He's a lifeguard.
440
00:30:17,234 --> 00:30:19,695
All right.
441
00:30:19,736 --> 00:30:21,989
We go tomorrow as planned.
442
00:30:22,072 --> 00:30:23,282
And this time...
443
00:30:25,742 --> 00:30:27,744
...no surprises.
444
00:30:54,438 --> 00:30:56,148
Mitch, please understand.
445
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
If I tell you everything,
we might lose what
446
00:30:58,942 --> 00:31:00,319
we found here together.
447
00:31:00,360 --> 00:31:02,571
Well, we're definitely
going to lose what we found here
448
00:31:02,613 --> 00:31:05,240
if we can't be honest
with each other.
449
00:31:07,117 --> 00:31:10,245
I'm engaged to be married.
450
00:31:10,287 --> 00:31:15,584
My father's planning to announce
my engagement tomorrow.
451
00:31:15,626 --> 00:31:17,669
Why didn't you tell me?
452
00:31:17,711 --> 00:31:19,713
I didn't want to lose you.
453
00:31:19,755 --> 00:31:21,757
Yeah, but you're
getting married.
454
00:31:21,798 --> 00:31:23,383
I don't love him.
455
00:31:23,425 --> 00:31:25,886
Then why are you
marrying him?
456
00:31:25,969 --> 00:31:30,974
My father... my family.
457
00:31:31,099 --> 00:31:33,977
I didn't know
what I was giving up.
458
00:31:34,102 --> 00:31:36,522
I didn't know what love was.
459
00:31:38,148 --> 00:31:40,609
Till now.
460
00:31:40,651 --> 00:31:42,486
Oh.
461
00:31:57,501 --> 00:31:59,086
Morning.
462
00:32:00,796 --> 00:32:02,631
Mitch!
463
00:32:02,673 --> 00:32:04,967
I have been leaving messages
for you everywhere.
464
00:32:05,008 --> 00:32:06,385
What's up?
465
00:32:06,426 --> 00:32:07,803
Tom from the race committee
came by to see Ben,
466
00:32:07,845 --> 00:32:08,971
and it looks like
467
00:32:09,054 --> 00:32:11,515
the royal family got them
to reconsider your protest.
468
00:32:11,557 --> 00:32:12,558
And?
469
00:32:12,599 --> 00:32:14,601
- You're in!
- Yes! Yes!
470
00:32:14,685 --> 00:32:17,104
You, Lewiston, and another boat
in a three-way final.
471
00:32:17,145 --> 00:32:18,605
Fantastic!
472
00:34:25,816 --> 00:34:27,484
All right, Catherine.
473
00:34:27,526 --> 00:34:29,444
Both boats
are full throttle
474
00:34:29,486 --> 00:34:31,155
as they approach the turn.
475
00:34:31,196 --> 00:34:34,116
That's enough, Roland.
476
00:34:34,158 --> 00:34:35,951
Tell my father I'll
return after the race.
477
00:34:36,034 --> 00:34:37,619
I don't think so,
Your Highness.
478
00:34:37,661 --> 00:34:39,663
Have you lost your mind?
479
00:34:39,705 --> 00:34:40,789
No, not at all.
480
00:34:40,831 --> 00:34:42,791
Consider this a career move.
481
00:34:42,833 --> 00:34:45,961
I'm sure your fiancé will find
$10 million
482
00:34:46,003 --> 00:34:47,337
a reasonable ransom.
483
00:34:47,379 --> 00:34:48,672
You're kidnapping me?
484
00:34:48,714 --> 00:34:50,799
Yes.
485
00:34:50,841 --> 00:34:52,259
Actually, yes.
486
00:34:52,301 --> 00:34:54,469
But the blame will fall
on the extremists.
487
00:34:54,511 --> 00:34:56,054
At least until we disappear.
488
00:34:57,514 --> 00:35:00,184
Cathy!
489
00:35:00,225 --> 00:35:02,394
Hobie, be careful!
490
00:35:04,646 --> 00:35:05,981
Hobie!
491
00:35:08,817 --> 00:35:10,277
Hobie!
492
00:35:10,319 --> 00:35:12,029
Call the police,
Hobie!
493
00:35:20,037 --> 00:35:21,955
Come on, Mitch!
494
00:35:21,997 --> 00:35:23,457
Squeeze him! Squeeze him!
495
00:35:36,261 --> 00:35:37,304
Come on, Mitch!
496
00:35:37,346 --> 00:35:38,847
Go all the way!
Squeeze him!
497
00:35:41,725 --> 00:35:44,937
Yes!
498
00:35:47,940 --> 00:35:50,484
Yes!
499
00:35:50,526 --> 00:35:51,819
Yeah!
500
00:35:51,860 --> 00:35:53,362
I just heard from Ben.
501
00:35:53,403 --> 00:35:55,531
- Cathy's been kidnapped.
- What?
502
00:35:55,572 --> 00:35:57,199
They're heading north
in a gray Chaparral.
503
00:35:57,241 --> 00:35:59,743
Hey, Mitch, we don't
have enough fuel.
504
00:35:59,785 --> 00:36:02,120
We'll go in this.
Come on, Mitch.
505
00:36:26,770 --> 00:36:28,605
Turn toward them!
506
00:36:28,647 --> 00:36:29,773
What?
507
00:36:29,815 --> 00:36:30,774
Turn toward them!
508
00:36:30,816 --> 00:36:32,109
We'll never
outrun them!
509
00:36:32,150 --> 00:36:34,903
Turn!
510
00:36:40,200 --> 00:36:41,326
What's he doing?
511
00:36:42,119 --> 00:36:44,246
Get down!
512
00:36:47,166 --> 00:36:48,625
All right, turn around.
513
00:36:48,667 --> 00:36:49,960
Are you nuts?
514
00:36:50,002 --> 00:36:51,420
Just do it, huh?
515
00:37:25,913 --> 00:37:28,332
Stop the boat!
516
00:37:32,336 --> 00:37:34,796
Okay, call for backup.
517
00:37:34,838 --> 00:37:36,632
"Scarab" to headquarters.
518
00:37:45,849 --> 00:37:47,476
Fish him out, huh?
519
00:37:47,518 --> 00:37:48,644
You got it.
520
00:37:48,685 --> 00:37:49,811
You all right?
521
00:37:49,853 --> 00:37:52,272
Now I am.
522
00:38:12,167 --> 00:38:14,086
Dad.
523
00:38:14,127 --> 00:38:16,421
You seen Cathy?
524
00:38:16,463 --> 00:38:17,756
Yeah, she, uh...
525
00:38:17,798 --> 00:38:19,424
she went
with some detectives.
526
00:38:19,466 --> 00:38:21,426
She said she'd
see you tomorrow.
527
00:38:21,468 --> 00:38:22,845
Okay.
528
00:38:22,886 --> 00:38:25,138
And, Dad?
529
00:38:26,515 --> 00:38:29,434
About Cathy.
530
00:38:29,476 --> 00:38:31,353
What?
531
00:38:31,395 --> 00:38:33,897
Nothing.
532
00:38:41,155 --> 00:38:42,447
Isn't that something?
533
00:38:42,489 --> 00:38:45,450
They're going to etch
our names right there
534
00:38:45,492 --> 00:38:47,452
right amongst the great ones.
535
00:38:47,494 --> 00:38:48,620
Ben, you deserve it.
536
00:38:48,662 --> 00:38:50,122
So do both of you.
537
00:38:50,164 --> 00:38:52,124
Aw, Mitch, come on,
she'll show up.
538
00:38:52,166 --> 00:38:53,792
Go have yourself
a good time.
539
00:38:53,834 --> 00:38:56,086
You're going
to meet some royalty.
540
00:38:56,128 --> 00:38:59,298
I'm going to call Hobie
and see if he's heard from her.
541
00:39:01,341 --> 00:39:02,551
Congratulations.
542
00:39:02,593 --> 00:39:04,386
You ran a great race.
543
00:39:04,428 --> 00:39:05,721
Thanks.
544
00:39:05,762 --> 00:39:07,890
So did you.
545
00:39:07,931 --> 00:39:09,892
Ladies and gentlemen,
546
00:39:09,933 --> 00:39:11,602
presenting Prince Alexander
547
00:39:11,643 --> 00:39:15,022
and Princess
Catherine Randenberg.
548
00:39:15,063 --> 00:39:16,648
Come. I'll introduce you.
549
00:39:22,196 --> 00:39:24,156
Your Highness,
may I introduce
550
00:39:24,198 --> 00:39:27,159
this year's cup winner,
Mitch Buchannon.
551
00:39:27,201 --> 00:39:29,161
Very well done,
young man.
552
00:39:29,203 --> 00:39:31,705
Thank you...
Your Highness.
553
00:39:32,956 --> 00:39:35,626
And this is
the Princess Catherine.
554
00:39:44,009 --> 00:39:47,804
Congratulations on your victory,
Mr. Buchannon.
555
00:39:47,846 --> 00:39:49,848
I know how much
it must have meant to you.
556
00:39:52,059 --> 00:39:54,561
Excuse me, I'm sorry, I'm...
557
00:39:54,603 --> 00:39:56,939
not used to being
this close to royalty.
558
00:39:57,064 --> 00:40:00,567
We're no different
than anyone else.
559
00:40:00,651 --> 00:40:03,612
Well, if I'd met you
someplace else, like...
560
00:40:03,654 --> 00:40:05,197
on the beach perhaps.
561
00:40:05,239 --> 00:40:06,782
But here I can see
562
00:40:06,824 --> 00:40:09,284
you're a part of
a different world.
563
00:40:12,162 --> 00:40:14,122
Pleasure meeting you.
564
00:40:14,164 --> 00:40:16,834
Will you excuse me?
565
00:40:33,642 --> 00:40:35,477
Mitch, I'm sorry.
566
00:40:35,519 --> 00:40:37,646
I should have
told you.
567
00:40:37,688 --> 00:40:40,983
Lewiston?
568
00:40:41,024 --> 00:40:43,485
He's your fiancé?
569
00:40:43,527 --> 00:40:46,780
Yes.
570
00:40:51,034 --> 00:40:52,661
You lying to him now?
571
00:40:52,703 --> 00:40:56,999
I shall tell him everything
after we're married.
572
00:40:57,040 --> 00:41:01,086
How can you marry someone
when there's no love?
573
00:41:01,128 --> 00:41:02,629
But there "is" love...
574
00:41:02,713 --> 00:41:06,508
I love my people,
I love my country.
575
00:41:06,550 --> 00:41:08,969
James will provide jobs...
576
00:41:09,052 --> 00:41:11,180
industry which our economy
desperately needs.
577
00:41:11,221 --> 00:41:13,807
What about "our" needs?
578
00:41:13,849 --> 00:41:16,727
Or was everything
that happened between us
579
00:41:16,768 --> 00:41:18,687
just a diversion?
580
00:41:18,729 --> 00:41:22,608
You know it was
more than that, Mitch.
581
00:41:22,649 --> 00:41:26,069
I never knew we would...
grow so close.
582
00:41:26,111 --> 00:41:28,071
Close?
583
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Fall in love.
584
00:41:35,913 --> 00:41:36,872
Cathy...
585
00:41:36,914 --> 00:41:39,625
You rescued me
twice, Mitch.
586
00:41:39,666 --> 00:41:41,627
This time, you can't.
587
00:41:41,668 --> 00:41:44,546
My father's waiting
to announce my betrothal.
588
00:41:44,588 --> 00:41:49,676
I have to accept who I am,
accept my responsibilities.
589
00:41:49,718 --> 00:41:53,180
Will you kiss Hobie
good-bye for me?
590
00:41:53,263 --> 00:41:57,684
I'll never forget you.
591
00:41:57,768 --> 00:42:00,020
Remember me.
592
00:42:02,022 --> 00:42:04,024
I will.
593
00:42:08,028 --> 00:42:09,696
I always will.
594
00:42:24,878 --> 00:42:28,173
May I have
your attention, please?
595
00:42:28,215 --> 00:42:31,260
I have a joyous announcement
to make.
596
00:42:31,310 --> 00:42:35,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.