Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:22,560
300 godina posle Pada...
2
00:01:50,320 --> 00:01:51,480
�iva si
3
00:02:45,320 --> 00:02:47,726
O �emu sanja�, mali an�ele?
4
00:05:13,466 --> 00:05:14,963
To je najbolje �to
mogu da uradim za sada.
5
00:05:15,771 --> 00:05:18,155
Mo�da �u mo�i da vam
platim slede�e nedelje
6
00:05:18,531 --> 00:05:19,938
Da, plati�e� mi kad mo�e�.
7
00:05:20,370 --> 00:05:21,635
Doneo sam vam ovo
8
00:05:22,602 --> 00:05:25,245
Moja �ena radi
na farmi 22. - Hvala.
9
00:05:27,042 --> 00:05:28,050
Vidimo se slede�i put.
10
00:05:29,472 --> 00:05:31,959
Nastavite da izvodite operacije
koje mo�emo sami da pokupimo.
11
00:05:36,126 --> 00:05:37,330
Zdravo, �e�eru.
12
00:05:39,441 --> 00:05:40,451
Zdravo
13
00:05:42,210 --> 00:05:43,345
Kako se ose�a�?
14
00:05:45,530 --> 00:05:46,657
Dobro
15
00:05:46,968 --> 00:05:49,356
Neki bol bilo gde?
- Ne.
16
00:05:50,763 --> 00:05:52,201
A ovde?
- Ne.
17
00:05:54,131 --> 00:05:55,218
Poka�i mi kako funkcioni�u.
18
00:05:56,330 --> 00:05:57,490
Malo sam gladna.
19
00:05:59,208 --> 00:06:01,848
Uzmi ovo. Podi�i �e
ti nivo �e�era u krvi.
20
00:06:09,761 --> 00:06:11,489
Senzori ukusa tako�e rade.
21
00:06:12,783 --> 00:06:13,839
Hvala.
22
00:06:14,685 --> 00:06:17,789
Ako ti se svi�a, mnogo
je bolja kad se ovo oguli.
23
00:06:19,412 --> 00:06:22,980
Ne �elim da budem
nepristojna. Kako me znate?
24
00:06:24,380 --> 00:06:28,874
U stvari, tek se upoznajemo.
Ja sam dr Dajson Ido.
25
00:06:29,371 --> 00:06:30,554
Ovo je sestra Gerhad.
26
00:06:32,691 --> 00:06:34,555
Vi znate ko sam ja?
27
00:06:36,331 --> 00:06:39,491
Nadali smo se da nam
ti pomogne� u tom delu.
28
00:06:40,651 --> 00:06:43,008
Ti si potpuno
zamenjeni sajborg,
29
00:06:43,363 --> 00:06:45,809
ve�ina tvog sajborskog
tela je bila potpuno uni�tena,
30
00:06:46,089 --> 00:06:47,784
pre nego �to smo mogli
da na�emo ikakve podatke.
31
00:06:48,383 --> 00:06:52,445
Ali tvoj pravi ljudski mozak
je nekim �udom ostao neo�te�en.
32
00:06:53,534 --> 00:06:55,700
Teorijski trebala
bi da se se�a� ne�ega.
33
00:06:56,323 --> 00:06:58,332
Oh. Pa...
34
00:06:59,825 --> 00:07:06,049
dakle zato imam
gubitak se�anja.
35
00:07:10,417 --> 00:07:12,295
�ak se ni svog
imena ne se�am.
36
00:07:17,245 --> 00:07:21,452
Ima to i vedriju stranu,
ne mora� da pla�e�.
37
00:07:34,093 --> 00:07:37,540
Mmmm!
Tako je dobro.
38
00:07:39,032 --> 00:07:40,364
Kako zovete ovo?
39
00:08:06,476 --> 00:08:08,381
Juhu! �ta je to?
40
00:08:09,309 --> 00:08:13,300
Zola. Poslednji
grad na nebu.
41
00:08:15,705 --> 00:08:17,669
Ko ga je izgradio?
�arobnjaci?
42
00:08:19,276 --> 00:08:21,940
Ne�to ja�e.
In�enjering.
43
00:08:26,532 --> 00:08:28,193
Hej, sklanjajte se!
44
00:08:28,963 --> 00:08:30,851
Mi smo dole
u Gvozgenom gradu.
45
00:08:31,331 --> 00:08:33,641
Sa svim njegovim �armom.
- Dr Dajson Ido.
46
00:08:34,513 --> 00:08:35,696
To si ti.
47
00:08:36,311 --> 00:08:38,262
Nadam se da
si i meni dao ime.
48
00:08:40,118 --> 00:08:41,009
Alita.
49
00:08:45,777 --> 00:08:46,689
To je lepo ime.
50
00:08:47,369 --> 00:08:50,617
Svi�a mi se! Mogu
li da ga zadr�im?
51
00:08:51,391 --> 00:08:53,192
?
52
00:08:53,193 --> 00:08:54,815
Mo�e�.
- Hvala.
53
00:08:56,575 --> 00:08:59,976
Ok. Ho�emo li da
pro�etamo?- Naravno.
54
00:09:05,975 --> 00:09:07,102
Za�to ovde ima
toliko jezika?
55
00:09:08,757 --> 00:09:11,818
Posle Velikog rata...
- Posle pada. - Posle pada,
56
00:09:12,322 --> 00:09:16,516
preostao je samo Zolam,
pre�iveli su do�li iz celog sveta.
57
00:09:17,932 --> 00:09:19,563
Svi ovde dole rade za Zolam.
58
00:09:20,092 --> 00:09:21,883
U fabrikama. Na farmama.
59
00:09:22,332 --> 00:09:24,803
Ide li neko u Zolam?
Volela bih da odem.
60
00:09:25,114 --> 00:09:27,969
Niko sa dna ne mo�e
da se popne u njega.
61
00:09:38,161 --> 00:09:39,282
�ta je to?
62
00:09:40,497 --> 00:09:41,713
To je motor-bal.
63
00:09:42,938 --> 00:09:46,818
To je tako kul... - Nema tu
ni�eg zanimljivog za gledanje.
64
00:10:04,822 --> 00:10:05,764
Alita.
65
00:10:07,268 --> 00:10:08,749
Jedan trenutak.
66
00:10:15,973 --> 00:10:16,909
Zdravo
67
00:10:20,598 --> 00:10:22,560
Ho�e� malo? Uzmi.
68
00:10:41,560 --> 00:10:46,272
TRA�I SE
UBICA 6 �ENA
IZNOS NAGRADE: 20.000
69
00:10:50,583 --> 00:10:51,862
Kloni se puta
70
00:10:53,310 --> 00:10:54,614
Pazi gde ide�
71
00:11:08,321 --> 00:11:09,336
Sjajno.
72
00:11:13,272 --> 00:11:14,567
�ta ho�e�?
Pazi gde ide�.
73
00:11:17,959 --> 00:11:18,893
Moram priznati...
74
00:11:19,507 --> 00:11:21,698
nikada nisam video nikoga
da ranije izaziva centuriona.
75
00:11:25,299 --> 00:11:26,203
Mr�av si
76
00:11:27,602 --> 00:11:28,409
Mislim
77
00:11:30,825 --> 00:11:31,897
ti si sajborg.
78
00:11:34,209 --> 00:11:35,905
Samo se divim tvojoj ruci.
79
00:11:36,644 --> 00:11:37,707
Mogu li je videti?
80
00:11:47,412 --> 00:11:48,443
To je stvarno dobar posao.
81
00:11:50,755 --> 00:11:53,154
Je li doktor uradi ovaj posao?
- On me je potpuno izgradio...
82
00:11:54,147 --> 00:11:55,154
osim mog jezgra.
83
00:11:56,161 --> 00:11:57,002
To je moje.
84
00:11:58,299 --> 00:11:59,451
To je zaista sjajan posao
85
00:12:02,346 --> 00:12:04,816
Odakle je on?
- Centurion?
86
00:12:06,704 --> 00:12:07,777
Sa koje si ti planete do�la?
87
00:12:08,408 --> 00:12:09,896
Porodica Edo u otpadnom dvori�tu.
88
00:12:10,560 --> 00:12:12,129
Otpadnom dvori�tu?
89
00:12:12,688 --> 00:12:14,856
Ali to bi zna�ilo...
zdravo doktore
90
00:12:15,496 --> 00:12:17,345
Imam tablice koje tra�ite
91
00:12:19,113 --> 00:12:22,001
Alita mora jo� uvek
da u�i o stvarima.
92
00:12:22,553 --> 00:12:24,305
Moram da idem, do�i �u kasnije.
93
00:12:24,967 --> 00:12:26,412
Moram ponovo da izgradim server.
94
00:12:27,586 --> 00:12:28,358
Mo�da se vidimo ponovo.
95
00:12:32,533 --> 00:12:34,573
Ko je to?
- To je Hjugo
96
00:12:36,399 --> 00:12:37,944
On je vredan radnik
97
00:12:38,991 --> 00:12:40,159
Alita, hajde idemo.
98
00:12:47,773 --> 00:12:49,230
Hjugo.
- Idemo.
99
00:14:04,877 --> 00:14:07,761
Taj stra�ni voza� koji
me je rastrgao na komade.
100
00:14:08,714 --> 00:14:11,786
Majka Centurion nije podigla prst.
101
00:14:12,507 --> 00:14:14,418
Je li je neko hteo da
ti uzme ruke i noge?
102
00:14:15,251 --> 00:14:16,523
Skalpel.
103
00:14:18,042 --> 00:14:20,611
Ti lopovi �ele tvoje
srce za crno tr�i�te
104
00:14:22,027 --> 00:14:23,524
Da snabdevaju Motorbal igre.
105
00:14:23,971 --> 00:14:25,019
Imao si sre�e.
106
00:14:25,481 --> 00:14:27,049
Ju�e je ubijena jo� jedna devojka
107
00:14:29,831 --> 00:14:33,566
�uo sam da su joj izvadili
srce i prodali njene delove.
108
00:14:37,582 --> 00:14:38,503
Izvinite doktore.
109
00:14:39,726 --> 00:14:43,885
Od sada ne �elim da se smuca�
po mra�nim mestima? - Ok.
110
00:14:44,715 --> 00:14:48,387
Ako izlazi� po danu, nemoj se
previ�e udaljavati iz ovog kraja.
111
00:14:48,723 --> 00:14:51,122
Obe�aj mi.
- Obe�avam ti.
112
00:15:02,297 --> 00:15:03,328
Hej, klinko.
113
00:15:18,333 --> 00:15:19,486
Koji je tvoj problem?
114
00:15:33,585 --> 00:15:34,600
Ko je devoj�ica?
115
00:15:36,689 --> 00:15:38,200
Moja nova pomo�nica.
116
00:15:40,889 --> 00:15:42,862
Iznenadio sam se kad sam
je videla u telu na�e �erke.
117
00:15:44,278 --> 00:15:45,987
Trebao si ga uni�titi
pre mnogo godina
118
00:15:49,342 --> 00:15:52,278
Nisam mogao.
- O�igledno.
119
00:15:53,566 --> 00:15:55,580
Jesi li joj rekao
�ije je to telo bilo?
120
00:15:59,493 --> 00:16:01,301
Na�a �erka je mrtva, �irin.
121
00:16:02,300 --> 00:16:03,307
Treba to da zaboravi�.
122
00:16:04,402 --> 00:16:06,580
O�igledno nisam vezan za to.
123
00:16:35,206 --> 00:16:37,205
Hjugo.
- Zdravo Alita.
124
00:16:37,893 --> 00:16:40,117
Je li ovo Motorbol?
- To je samo trening.
125
00:16:40,982 --> 00:16:41,861
�eli� li da nam se pridru�i�?
126
00:16:44,509 --> 00:16:45,781
Hajde, svi �emo igrati Motorbol.
127
00:16:47,829 --> 00:16:48,703
Naravno, za�to da ne.
128
00:16:49,975 --> 00:16:51,184
�elim da budemo drugi tim
129
00:16:52,973 --> 00:16:54,259
Imam odli�nu obradu
130
00:16:55,740 --> 00:16:56,932
I opremu
131
00:16:57,628 --> 00:16:58,866
Ili �e biti va�a oprema
132
00:17:00,383 --> 00:17:03,999
Zajedno mo�emo izgraditi najbolje
�ampione koje si ikad video u ovoj igri.
133
00:17:04,800 --> 00:17:06,128
Mo�e� me zapamtiti za dom
134
00:17:06,654 --> 00:17:07,943
Kada �ete shvatiti
135
00:17:08,254 --> 00:17:10,852
da nema povratka,
to se ne�e desiti.
136
00:17:11,124 --> 00:17:12,260
Viktor to mo�e srediti.
137
00:17:12,677 --> 00:17:14,179
Ne mogu da verujem
da veruje� Viktoru.
138
00:17:14,540 --> 00:17:16,012
Ima jak kontakt o�ima
139
00:17:18,700 --> 00:17:20,673
Ne�u ti pomo�i da izgradi� �udovi�ta.
140
00:17:28,707 --> 00:17:30,185
Vrati�u se u Zolm na neki na�in
141
00:17:31,945 --> 00:17:34,691
Idem tamo makar morala
da kopam golim rukama.
142
00:17:54,422 --> 00:17:58,079
Pazi ovamo, ovo
je Alita. - Zdravo.
143
00:17:58,678 --> 00:18:00,291
Najbr�i na�in da nau�i� je da u�e�
144
00:18:16,700 --> 00:18:17,539
Dodaj loptu.
145
00:18:17,679 --> 00:18:18,701
To je sve.
146
00:18:19,421 --> 00:18:20,724
Sa�ekaj svoj red.
147
00:18:22,116 --> 00:18:22,900
Hvataj ga!
148
00:18:30,170 --> 00:18:31,226
Mislim da je bolje
149
00:18:45,547 --> 00:18:46,873
Ajomi, dodaj joj loptu!
150
00:18:58,389 --> 00:18:59,422
�ao mi je princezo.
151
00:19:02,349 --> 00:19:03,269
Bravo, nije igrala ranije
152
00:19:08,996 --> 00:19:09,876
�alim.
153
00:19:49,339 --> 00:19:50,275
Zaglavio se.
154
00:19:55,723 --> 00:19:57,796
Tvoja luda devojka ima ozbiljan slom
155
00:19:58,107 --> 00:20:01,628
�ao mi je �to ste tako uvre�eni
156
00:20:03,699 --> 00:20:04,685
Vidimo se ve�eras
157
00:20:05,453 --> 00:20:07,476
Ona nije moja devojka
158
00:20:09,748 --> 00:20:10,596
Bez obzira na sve,
159
00:20:17,715 --> 00:20:19,057
ima� talenat za ovu igru
160
00:20:20,833 --> 00:20:23,586
Sad moram da idem ku�i, ne
�elim da budem van ku�e posle mraka
161
00:20:27,393 --> 00:20:28,433
�eli� li vo�nju?
162
00:20:35,057 --> 00:20:37,217
Ne mo�ete ni�ega da
se seti� - Poku�avam.
163
00:20:37,662 --> 00:20:41,222
Porodica? Prijatelji?
Omiljena hrana? - Ni�ega.
164
00:20:42,036 --> 00:20:44,515
Mo�da ni�ta osim
soka od pomarand�e od ju�e.
165
00:20:44,794 --> 00:20:48,081
Sok od pomarand�e? - Aha.
- Ne. Nije neprihvatljivo.
166
00:20:49,586 --> 00:20:50,688
Evo, pogledaj ovo.
167
00:21:01,620 --> 00:21:03,373
Probaj ovo.
Veruj mi.
168
00:21:05,201 --> 00:21:06,127
To je �okolada
169
00:21:12,800 --> 00:21:14,976
Ovo je vrlo dobro.
- To je dobra stvar.
170
00:21:16,230 --> 00:21:17,462
Moja omiljena hrana
171
00:21:18,909 --> 00:21:20,893
Ovo je moja omiljena
hrana. - Ne zovi je tako.
172
00:21:21,349 --> 00:21:22,974
Ho�u.
- Pogledaj to.
173
00:21:25,013 --> 00:21:27,312
On je lovac ratnik,
lovac na ucenjene.
174
00:21:28,120 --> 00:21:29,049
Zove se Ben.
175
00:21:29,862 --> 00:21:31,142
Tra�i svoj trag.
176
00:21:33,335 --> 00:21:34,663
Ne �elim da budem taj momak.
177
00:21:36,991 --> 00:21:38,407
Pogledaj taj ma�.
178
00:21:39,424 --> 00:21:41,239
Sva oru�ja su zabranjena
u Gvozdenom gradu.
179
00:21:42,302 --> 00:21:43,455
Ka�njivo smr�u.
180
00:21:46,408 --> 00:21:47,968
Sve �to preti Zolmu.
181
00:22:13,464 --> 00:22:15,497
Zar ti nisam rekao da
do�e� ku�i pre mraka?
182
00:22:16,241 --> 00:22:18,697
�emu tolika frka? Samo sam
izgubila ose�aj za vreme.
183
00:22:20,619 --> 00:22:24,996
Ne veruj nikome, ljudi rade
u�asne stvari jedni drugima ovde
184
00:22:26,628 --> 00:22:27,748
�ta ti se desilo sa rukom?
185
00:22:28,340 --> 00:22:29,341
Uzmi ovo.
186
00:22:36,781 --> 00:22:38,842
Jo� uvek ti treba
odgovaraju�a ishrana za tvoj mozak
187
00:22:42,482 --> 00:22:43,521
Ima li �okolade?
188
00:22:49,081 --> 00:22:50,169
To je te�ak svet
189
00:22:50,618 --> 00:22:52,501
Ovde mo�ni pro�diru slabe
190
00:22:53,413 --> 00:22:54,814
Trebalo bi da se
usredsredi� na svoj san.
191
00:22:56,303 --> 00:22:58,607
Koji je tvoj san?
- Pokaza�u ti.
192
00:23:18,810 --> 00:23:20,688
Ovo je moje tajno mesto.
193
00:23:22,441 --> 00:23:23,770
Najbolji pogled u gradu
194
00:23:30,930 --> 00:23:32,130
Veoma lepo
195
00:23:32,919 --> 00:23:34,160
Ne gledaj
196
00:23:35,232 --> 00:23:36,528
Taj pogled
197
00:23:39,600 --> 00:23:40,929
Istina
198
00:23:46,649 --> 00:23:48,096
Pitam se kako je mjesto na vrhu
199
00:23:51,191 --> 00:23:52,726
Bolje od ovog olo�a ispod
200
00:23:55,847 --> 00:23:56,973
Slu�aj
201
00:24:00,097 --> 00:24:01,430
To je iz fabrike
202
00:24:01,951 --> 00:24:07,807
Oni preuzimaju teret
a ne ljude.
203
00:24:09,309 --> 00:24:12,534
Da sam jak kao ti, popeo
bih se uz tu cev, sad odmah.
204
00:24:13,123 --> 00:24:16,100
Ne poznajem nikoga iznad.
- To je ono �to �ele da ti veruje�.
205
00:24:17,196 --> 00:24:18,467
Samo mora� da zna� prave ljude.
206
00:24:19,427 --> 00:24:20,539
Da ima� dobre kontakte.
207
00:24:24,902 --> 00:24:26,592
Bio bih spreman da
uradim sve �to je potrebno.
208
00:24:29,767 --> 00:24:31,046
Bez obzira na cenu.
209
00:24:34,331 --> 00:24:35,851
Sme�na stvar koju si video
210
00:24:37,107 --> 00:24:39,859
Samo �to se ne mo�e� setiti.
- Kako to misli�?
211
00:24:43,387 --> 00:24:45,132
Dr te na�ao u otpadnom dvori�tu
212
00:24:46,851 --> 00:24:49,121
Sve ove stvari su
usmerene ka Zolmu.
213
00:24:50,633 --> 00:24:52,170
Dakle, mora da ste sa vrha
214
00:24:58,017 --> 00:24:59,377
Mislim da jesam
215
00:25:00,874 --> 00:25:02,665
Ako samo mo�e� da ka�e� ono �to sam video te o�i
216
00:25:03,266 --> 00:25:06,335
Voleo bih da jo� mogu da se setim ali
217
00:25:07,736 --> 00:25:08,969
I dalje maglovito
218
00:25:10,895 --> 00:25:12,637
Po�eo sam da ose�am da nisam va�an
219
00:25:14,638 --> 00:25:17,331
Obi�na devojka sa ostatkom sme�a
220
00:27:00,571 --> 00:27:02,692
Ne! Ne radi to!
221
00:27:05,827 --> 00:27:06,836
To je zamka
222
00:27:07,437 --> 00:27:09,942
Tra�ite me
Doktore
223
00:27:11,133 --> 00:27:13,791
Ili da ka�em lov�e ratni�e?
224
00:27:15,494 --> 00:27:16,566
Lovac ratnik?
225
00:27:22,013 --> 00:27:22,967
Ne
226
00:27:23,638 --> 00:27:26,094
Izgleda da nas je uhvatio
227
00:27:28,598 --> 00:27:29,646
Ne pomeraj se
228
00:27:31,637 --> 00:27:35,702
Hvala �to si doveo ovu devojku,
to �e nam u�tedeti malo vremena.
229
00:27:49,270 --> 00:27:53,046
Divan udarac malom de�aku
230
00:28:06,560 --> 00:28:08,056
Opustite se
231
00:28:09,367 --> 00:28:11,896
To je veoma lepo
232
00:28:14,669 --> 00:28:16,435
Ima� predivne o�i
233
00:28:16,813 --> 00:28:17,700
Moj je.
234
00:28:18,222 --> 00:28:19,285
Mo�e� dobiti devojku
235
00:28:22,252 --> 00:28:25,403
Dokle god mu vidi� o�i
236
00:28:27,290 --> 00:28:31,272
Alita Ahrabi
237
00:28:33,985 --> 00:28:35,241
Oh pakao
238
00:28:54,560 --> 00:28:56,113
Sru�ite ga u potpunosti
239
00:28:27,275 --> 00:28:31,402
�elim da te rastrgnem da vidi� noge
240
00:28:33,995 --> 00:28:35,122
Kao i drugi
241
00:28:54,323 --> 00:28:55,565
Gledaj kako umire
242
00:29:39,491 --> 00:29:43,611
Do�i ovamo, malena, ja �u tresti tvoju glavu
243
00:30:11,217 --> 00:30:15,010
99 Pazi levo
244
00:30:33,825 --> 00:30:35,289
Vi �ete platiti cenu
245
00:30:36,162 --> 00:30:38,166
Grui�ka Linzi
246
00:30:38,847 --> 00:30:40,237
Vrati�u se po tebe
247
00:30:42,988 --> 00:30:44,101
Oboje
248
00:30:58,253 --> 00:31:00,365
Dok sam se borila,
setila sam se ne�ega.
249
00:31:01,005 --> 00:31:02,387
Bila sam u velikoj bici.
250
00:31:02,970 --> 00:31:03,940
Iznena�uje� me
251
00:31:04,993 --> 00:31:06,400
I ti mene.
252
00:31:08,029 --> 00:31:12,077
Pre pada policija je
zaustavljala kriminalce
253
00:31:13,539 --> 00:31:16,867
sada nam fabrike pla�aju da
mi radimo njihov prljavi posao.
254
00:31:18,221 --> 00:31:21,005
Za Lovca ratnika 17743.
255
00:31:21,989 --> 00:31:23,558
Ti si lovac ratnik.
256
00:31:28,499 --> 00:31:29,580
Ostani ovde
257
00:31:30,637 --> 00:31:31,804
Nemoj nikoga da ubije�.
258
00:32:02,938 --> 00:32:05,945
Nagrada za Eli DeSato
od 20.000 kredita
259
00:32:10,890 --> 00:32:12,210
Trebao si da mi
ka�e� ko si u stvari.
260
00:32:13,120 --> 00:32:14,071
Radite li to zbog novca?
261
00:32:15,244 --> 00:32:16,532
Uzimam novac.
262
00:32:17,498 --> 00:32:19,866
Ina�e bi klinika
bila zatvorena odavno.
263
00:32:20,648 --> 00:32:23,302
Ja to radim iz drugih razloga
o kojima je bolje da ne pri�am.
264
00:32:23,599 --> 00:32:24,502
Trebalo bi da pri�a� o tome.
265
00:32:25,455 --> 00:32:27,071
Ne�to tokom borbe ispunilo je pam�enje
266
00:32:28,415 --> 00:32:29,936
Bila sam na Mesecu.
267
00:32:31,070 --> 00:32:32,877
Zna� vi�e o meni
nego �to si mi rekao.
268
00:32:34,342 --> 00:32:35,755
�ije je ovo telo?
269
00:32:37,347 --> 00:32:38,349
Ko sam ja?
270
00:32:49,244 --> 00:32:50,308
Ovo je bila tvoja k�erka
271
00:32:54,796 --> 00:32:56,084
Ovo telo si izgradio za nju.
272
00:32:57,787 --> 00:32:59,016
Zvala se Alita.
273
00:33:00,288 --> 00:33:03,385
Radovala se ustajanju sa
stopalom i sposobno��u da tr�i.
274
00:33:07,528 --> 00:33:09,559
Njene noge su bile brzo izgra�ene
275
00:33:12,791 --> 00:33:14,335
Nije ih koristila
276
00:33:15,792 --> 00:33:16,967
Ona je ubijena
277
00:33:19,200 --> 00:33:20,303
�ta se desilo?
278
00:33:22,423 --> 00:33:26,039
Jedan pacijent je do�ao u
kliniku no�u u potrazi za lekovima.
279
00:33:27,941 --> 00:33:32,516
Bio sam prisutan u igri
Motorbol i stavio telo ma�ine
280
00:33:34,538 --> 00:33:35,343
Zvu�i �udno
281
00:33:38,729 --> 00:33:40,888
Bio mi je demonski povratak
282
00:33:41,680 --> 00:33:43,719
Hej, �ta to radi�?
283
00:33:57,991 --> 00:34:00,010
Alita nije mogla dovoljno
brzo da mu se skloni sa puta.
284
00:34:02,352 --> 00:34:06,321
Njena majka �erin nije
mogla da podnese Alitinu smrt.
285
00:34:09,809 --> 00:34:11,520
Mo�da nije mogla
ni mene da podnese.
286
00:34:15,281 --> 00:34:17,016
Zato sam postao Lovac.
287
00:34:18,969 --> 00:34:20,865
Morao sam sve da ih ubijem.
288
00:34:23,081 --> 00:34:25,049
Mo�da sam se samo
nadao da �e oni ubiti mene.
289
00:34:26,089 --> 00:34:27,305
Nije mi donelo mir.
290
00:34:28,288 --> 00:34:30,184
Tamo su bili i drugi demoni.
291
00:34:30,664 --> 00:34:34,089
Nekako sam se ose�ao
odgovornim za sve njih.
292
00:34:35,754 --> 00:34:37,721
Tako da sam se
registrovao kao Lovac ratnik.
293
00:34:37,827 --> 00:34:39,360
Nema ni�ega
plemenitog u tome.
294
00:34:42,001 --> 00:34:43,479
Jesi li ikada na�ao mir?
295
00:34:46,510 --> 00:34:47,461
Na�ao sam tebe.
296
00:34:50,108 --> 00:34:51,331
Ni�ta mi nisi rekao
297
00:34:54,485 --> 00:34:55,682
o tome ko sam ja.
298
00:34:59,883 --> 00:35:01,821
Pogledaj svoj originalni sajber dizajn.
299
00:35:03,603 --> 00:35:04,875
Ovo je tvoj mozak
300
00:35:05,619 --> 00:35:08,616
Zdrav, prirodni mozak tinejd�erke
301
00:35:09,728 --> 00:35:10,926
Da postoji ne�to sli�no
302
00:35:12,902 --> 00:35:14,255
Ali ovo je tvoje srce
303
00:35:14,990 --> 00:35:16,551
Srce va�eg prvobitnog jezgra
304
00:35:17,727 --> 00:35:21,311
pokretano reaktantskim materijalom.
305
00:35:21,784 --> 00:35:23,103
Tako da imam jak srce
306
00:35:24,568 --> 00:35:28,335
Ima� dovoljno sna�no srce da
godinama napaja� Gvozdeni grad strujom.
307
00:35:30,704 --> 00:35:36,872
Ovo je izgubljena tehnologija.
Niko je nije video jo� od... Pada.
308
00:35:37,983 --> 00:35:39,353
Ta�an red
309
00:35:40,095 --> 00:35:41,775
Stara sam 300 godina?
310
00:35:42,888 --> 00:35:44,482
Du�o, jesi.
311
00:36:02,091 --> 00:36:04,851
Ne �elim da gubim svoje
borce ako im ne ka�em
312
00:36:05,938 --> 00:36:07,235
ne mo�emo ni�ta prepustiti slu�aju.
313
00:36:08,667 --> 00:36:09,867
Obe�ala si mi �ampione.
314
00:36:10,380 --> 00:36:12,419
Obe�ala sam ti najbolje od svega.
315
00:36:13,510 --> 00:36:15,053
Donesite vojne slu�kinje koje sam tra�io
316
00:36:15,877 --> 00:36:17,271
Nemate pona�anje pobednika
317
00:36:18,694 --> 00:36:20,222
Probajte sutra
318
00:36:46,006 --> 00:36:47,654
Pomozi mi.
- Grui�ka.
319
00:36:49,509 --> 00:36:51,078
Za�to bih tro�ila
talente na tebe?
320
00:36:51,871 --> 00:36:53,309
Pogledaj �ta si mi uradila.
321
00:36:54,965 --> 00:36:59,244
Sredila me mala sajber devojka.
322
00:37:01,172 --> 00:37:02,246
�ta si rekao?
323
00:37:07,237 --> 00:37:10,196
�ena u mom
se�anju me je zvala 99.
324
00:37:11,770 --> 00:37:15,056
Ono �to si videla je bio fle�
iz tvog prethodnog �ivota.
325
00:37:16,094 --> 00:37:17,270
Ko su bili oni?
326
00:37:17,772 --> 00:37:19,434
Vremenom �e� se setiti.
327
00:38:04,735 --> 00:38:06,041
�elim da je zgrabim za mozak
328
00:38:07,079 --> 00:38:08,134
Ko je ona?
329
00:38:10,414 --> 00:38:11,648
Mo�ni detektiv
330
00:38:13,495 --> 00:38:14,741
Prese�i �u ga na komade
331
00:38:15,319 --> 00:38:16,446
�elim da pogledate ne�to
332
00:38:20,670 --> 00:38:21,950
Ona se smijuljila
333
00:38:23,276 --> 00:38:24,866
Neko u Zolmu je jahanje
334
00:38:25,331 --> 00:38:27,850
Gledaju iza o�iju oko grada
335
00:38:28,407 --> 00:38:29,464
Ovo je sada uobi�ajeno
336
00:38:29,741 --> 00:38:30,901
Pretpostavio sam da to zna�
337
00:38:31,765 --> 00:38:32,946
Dok ga mi ponovo gradimo
338
00:38:33,410 --> 00:38:36,011
Zar nismo nikad videli
ove spr�ene ostatke?
339
00:38:36,611 --> 00:38:37,737
To je li�na stvar
340
00:38:38,097 --> 00:38:40,352
Da li ti se svi�a tvoj posao Viktore?
341
00:38:41,548 --> 00:38:45,196
Ako ti se svi�a tvoja pozicia
i udobnosti koje idu uz nju...
342
00:38:45,597 --> 00:38:48,642
sna�no predla�em
da poslu�a� dr �iren.
343
00:38:51,540 --> 00:38:52,264
Nova
344
00:38:54,038 --> 00:38:55,038
Izvinjavam se
345
00:38:56,151 --> 00:38:57,990
Ko je to uradio Grui�ki?
346
00:38:58,703 --> 00:38:59,911
Mala sajborg devoj�ica.
347
00:39:01,489 --> 00:39:04,024
Ta�ke sudara pokazale su jedinstvenu snagu
348
00:39:06,104 --> 00:39:09,345
Ne razumem kako je stvorena
tolika snaga u tako malom telu.
349
00:39:10,543 --> 00:39:13,656
Snaga tela nema
nikakve veze sa tim.
350
00:39:14,120 --> 00:39:18,800
To je njen um koji
poznaje tehniku borbe Banza gost
351
00:39:19,552 --> 00:39:24,718
Popravi Grui�ku, neka
mi se odu�i njenom smr�u.
352
00:39:36,294 --> 00:39:37,343
Nije umro.
353
00:39:38,887 --> 00:39:40,383
Rekonektuje se.
354
00:39:42,232 --> 00:39:43,632
Ti si pametna �ena doktore...
355
00:39:46,296 --> 00:39:49,103
i re�ena da postigne�
svoj cilj po svaku cenu...
356
00:39:52,032 --> 00:39:56,376
da�u ti ovu ponudu,
ako me zadovolji�...
357
00:39:57,598 --> 00:40:00,124
da�u ti destinaciju
koju toliko �eli�.
358
00:40:00,933 --> 00:40:02,413
Zolm
359
00:40:03,917 --> 00:40:05,246
Ho�e� li me poslati u Zolm?
360
00:40:05,775 --> 00:40:06,990
Sada sam tamo
361
00:40:09,004 --> 00:40:11,093
Smatraj da su
moje usluge obezbe�ene.
362
00:40:31,789 --> 00:40:33,642
Nema nagrade za Grui�ku.
363
00:40:33,995 --> 00:40:35,346
Jesi li se
registrovao za fabriku?
364
00:40:36,626 --> 00:40:39,313
Ubio je sve te �ene.
- Neko ga �titi.
365
00:40:41,248 --> 00:40:41,248
Ko ima mo� da to uradi?
366
00:40:43,807 --> 00:40:46,116
Neko ko je daleko
iznad nas.
367
00:40:48,438 --> 00:40:50,188
Najbolje da se za
sada sklonimo sa ulice.
368
00:40:52,112 --> 00:40:53,977
�elim da budem
lovac ratnik kao ti.
369
00:40:55,234 --> 00:40:56,575
Mislim da je to nemogu�e.
370
00:40:58,326 --> 00:41:01,141
To je opasan, prljav posao.
- Znam. - Ne, ne zna�.
371
00:41:01,868 --> 00:41:05,203
Kako si se ti odlu�io?
- Ne dolazi u obzir.
372
00:41:05,501 --> 00:41:08,452
Mo�da mi je potrebna situacija �ivota
ili smrti da bih se setila ko sam bila.
373
00:41:08,834 --> 00:41:10,067
Makar samo na sekund.
374
00:41:10,555 --> 00:41:12,458
Alita, neke stvari
je bolje ne dirati.
375
00:41:12,893 --> 00:41:14,411
I ja ne �elim
da izgubim ove ruke
376
00:41:15,947 --> 00:41:18,470
Onda �u se boriti
sama. - Alita!
377
00:41:24,797 --> 00:41:28,783
Samo sam umorna od njega zato
�to samo �elim da ostanem kod ku�e
378
00:41:29,218 --> 00:41:31,608
Dakle, �ivite po svojim pravilima ili pravilima?
379
00:41:36,363 --> 00:41:37,622
Dobrodo�la na
palubu, drugarice.
380
00:42:41,695 --> 00:42:43,103
Hajde, da ti poka�em ne�to
381
00:42:48,010 --> 00:42:49,233
Znam sve uslove i odredbe
382
00:42:49,654 --> 00:42:50,565
Da�u vam
383
00:42:53,366 --> 00:42:54,382
Od vrhunskog igra�a?
384
00:42:57,088 --> 00:42:59,950
Trenutno D�o� ima najbolju
�ansu da bude vrhunski �ampion.
385
00:43:00,232 --> 00:43:01,899
Promeni mi levo rame.
386
00:43:02,932 --> 00:43:04,483
Bio sam na turnu
387
00:43:05,565 --> 00:43:06,646
�ta je kona�ni �ampion?
388
00:43:07,096 --> 00:43:08,727
Najbolja stvar koju za pobedu
mo�e dobiti motorbol ratnik.
389
00:43:09,695 --> 00:43:12,105
Svakih nekoliko godina
biraju nepobedivog igra�a.
390
00:43:12,785 --> 00:43:13,926
Ide u Zolm.
391
00:43:25,076 --> 00:43:26,319
Ako �elite da izgubite uho, u�ite ovde
392
00:43:34,264 --> 00:43:36,179
Alita je ovde.
- To je Viktor.
393
00:43:37,525 --> 00:43:38,861
Uglavnom vozi Motorbol.
394
00:43:39,447 --> 00:43:40,616
Mnogo radi sa svojim timom
395
00:43:41,322 --> 00:43:43,977
Da ode u Zolm.
- Naravno.
396
00:43:46,027 --> 00:43:47,705
Imam i ja neke veze.
397
00:44:19,329 --> 00:44:22,286
Kiomi je veoma jak sa novim
oru�jem, menjaju�i mogu�nosti.
398
00:44:23,951 --> 00:44:25,142
Znam.
399
00:44:25,940 --> 00:44:27,836
Mogla bih da iskoristim
njegove reza�e.
400
00:44:28,972 --> 00:44:30,297
Za drugi projekat.
401
00:44:36,236 --> 00:44:37,332
�ta misli�?
402
00:44:40,409 --> 00:44:41,488
Svi�a mi se.
403
00:44:44,217 --> 00:44:45,248
Hjugo, moramo da idemo.
404
00:44:46,222 --> 00:44:48,300
Ne�to se desilo.
- Gde ide�?
405
00:44:48,717 --> 00:44:50,798
Moram da uradim ne�to.
Mo�e� li sama da se vrati�?
406
00:44:52,077 --> 00:44:53,139
Da, naravno
407
00:44:54,892 --> 00:44:56,066
Mo�e� li sutra iza�i?
408
00:44:57,090 --> 00:45:01,057
�elim da ti poka�em to mesto
koje bi ti moglo pomo�i sa pam�enjem.
409
00:45:02,643 --> 00:45:06,940
Cenim to.
Hvala. Za sve.
410
00:45:44,231 --> 00:45:45,535
Po�uri.
411
00:45:49,636 --> 00:45:50,709
Mrtvi ste.
412
00:45:53,248 --> 00:45:56,687
Kukavice. Razbi�u vam lobanje.
413
00:46:03,086 --> 00:46:04,401
Plati�ete za ovo.
414
00:46:10,248 --> 00:46:11,718
Gadno �ete platiti.
415
00:46:37,321 --> 00:46:38,432
Dobar posao.
416
00:46:39,951 --> 00:46:41,334
Komplimenti tvojoj ekipi.
417
00:46:42,438 --> 00:46:43,582
Hvala gdine.
418
00:46:47,637 --> 00:46:50,189
Prene�u im.
- Gde je moj deo?
419
00:46:51,829 --> 00:46:54,466
�ta �e� u�initi sa tim
siborg srcem? - Ne�u ni�ta.
420
00:46:55,745 --> 00:46:58,182
Bojite se da �e vas izbaciti?
421
00:47:07,346 --> 00:47:09,308
Reza�i su mi dali re�enje
422
00:47:10,153 --> 00:47:13,231
Koristi mre�ni prolaz.
Kreni.
423
00:47:28,166 --> 00:47:30,994
Ti si drko� koji je iza
ovoga. Trebao sam da znam.
424
00:47:31,633 --> 00:47:33,249
Morao si da
zna� moj prijatelju...
425
00:47:34,229 --> 00:47:38,886
da niko nije... ve�i od igre.
426
00:48:00,911 --> 00:48:03,238
�ta je unutar grada?
- Ne mnogo.
427
00:48:04,080 --> 00:48:06,288
Rat je uni�tio sve ostalo
428
00:48:10,757 --> 00:48:14,255
Sve �to znamo je da je nebeski
grad pao je samo jednu no�
429
00:48:15,002 --> 00:48:18,130
kada je neprijatelj krenuo u poslednji
napad sa svakim brodom koji je imao.
430
00:48:19,669 --> 00:48:20,871
Ko je bio neprijatelj?
431
00:48:21,752 --> 00:48:23,177
Zemlja.
432
00:48:23,703 --> 00:48:25,477
Ujedinjene republike Marsa.
433
00:48:25,973 --> 00:48:28,371
Ti si on
- Jeste.
434
00:48:29,049 --> 00:48:30,237
U poslednjoj no�i rata
435
00:48:31,618 --> 00:48:33,238
...nebo je gorelo.
436
00:48:34,454 --> 00:48:36,829
Ujutro Zolm jo� stoji
437
00:48:38,045 --> 00:48:39,116
Samo napred
438
00:48:47,351 --> 00:48:48,798
Ovaj brod je iz bitke kod Zolma
439
00:48:49,982 --> 00:48:52,568
Mislila sam da �e delovi rata
pomo�i da ti o�ive tvoja se�anja.
440
00:49:01,445 --> 00:49:03,646
Dominatori su godinama
dolazili da uzmu metal
441
00:49:04,806 --> 00:49:07,166
Ali oni ga �esto ostavljaju na miru
442
00:49:07,648 --> 00:49:08,669
Ovo je ratni brod?
443
00:49:09,021 --> 00:49:12,878
Zna�, te�ko je prodati ovu
opremu jer niko ne zna �ta je to.
444
00:49:22,640 --> 00:49:23,975
Moramo i�i u
komandnu kabinu.
445
00:49:26,543 --> 00:49:27,583
Ona je ispod.
446
00:49:28,713 --> 00:49:29,689
Kako to zna?
447
00:49:30,322 --> 00:49:34,777
Ne mo�emo do�i
tamo, pod vodom je.
448
00:50:06,077 --> 00:50:07,564
�ta misli� koliko
dugo mo�e da zadr�ati dah?
449
00:50:09,011 --> 00:50:10,043
Ne znam.
450
00:51:56,752 --> 00:51:58,094
Ovo ne mo�e biti dobro.
451
00:52:23,523 --> 00:52:25,506
Zaboravi, ne�u to u�initi.
452
00:52:26,498 --> 00:52:29,185
Ali... ali mora�.
453
00:52:30,832 --> 00:52:33,184
Ovo �e nam pomo�i da se borimo
protiv Grui�ke i bilo koga drugog
454
00:52:33,440 --> 00:52:34,388
On ga �alje da nas juri
455
00:52:36,199 --> 00:52:37,014
Ovo telo
456
00:52:38,463 --> 00:52:40,329
On ima mo� koja mi je potrebna
457
00:52:41,115 --> 00:52:43,277
Ose�am veza sa njim
koju ne mogu da objasnim.
458
00:52:44,398 --> 00:52:45,979
Ovo ne mo�e biti moj identitet
459
00:52:46,379 --> 00:52:48,033
Dobio sam priliku da po�nem iznova
460
00:52:48,324 --> 00:52:50,841
Sa �istom stranicom koliko nas to mo�e?
461
00:52:51,289 --> 00:52:55,706
Zar mi ratni brod nije odgovorio?
462
00:52:56,980 --> 00:53:00,894
Jer sam znao da je brod na drugim brodovima kao da nije?
463
00:53:02,853 --> 00:53:06,802
Zar ne? - �ta god
da si bila, sada to nisi.
464
00:53:07,156 --> 00:53:08,658
Ne.
465
00:53:11,106 --> 00:53:12,562
Ja sam ratnik.
466
00:53:14,681 --> 00:53:15,681
I ti to zna�...
467
00:53:16,800 --> 00:53:17,985
uvek si znao.
468
00:53:23,023 --> 00:53:25,266
Ovo se zove Bozarker
469
00:53:27,602 --> 00:53:31,002
to je robotski sistem oru�ja
koji je proizveo Arm Tehnik.
470
00:53:32,490 --> 00:53:35,826
Va�e srce je dizajnirano
da u�e u ovakvu vrstu tela
471
00:53:37,506 --> 00:53:40,212
tvoj identitetski kod ga je aktivirao
472
00:53:40,247 --> 00:53:42,374
Osetite svoju borbenu tehniku
473
00:53:44,741 --> 00:53:46,395
To je Pansa dizalica
474
00:53:46,995 --> 00:53:49,339
Izgubljena umetnost ma�inskih objekata
475
00:53:49,374 --> 00:53:51,291
Koristi ga Bozker
476
00:53:51,781 --> 00:53:55,251
Zato me je konflikt privukao bez oklevanja
477
00:53:56,306 --> 00:54:01,651
To je deo tvog treninga,
ti nisi samo ratnik, Alita.
478
00:54:02,689 --> 00:54:08,450
Naoru�ana si najnaprednijim
sajberskim oru�jem ikada napravljenim.
479
00:54:09,687 --> 00:54:13,614
Upravo zato te nikada ne�u
potpuno ujediniti sa ovim telom.
480
00:54:18,510 --> 00:54:19,806
U redu.
481
00:54:51,066 --> 00:54:52,170
Iznesite razlog dolaska.
482
00:54:52,272 --> 00:54:54,954
Ovde sam da se
registrujem kao Lovac ratnik.
483
00:55:02,188 --> 00:55:03,241
Kako je pro�lo?
484
00:55:08,138 --> 00:55:09,657
Sad si Lovac ratnik.
485
00:55:10,122 --> 00:55:12,978
Doktor �e biti ljut.
- Vidi� li nazad
486
00:55:21,432 --> 00:55:23,094
Ou, ou, ou. Jesi
li sigurna za ovo?
487
00:55:23,556 --> 00:55:25,939
Tu se skupljaju Lovci ratnici.
- �ta misli� da je ovo?
488
00:55:26,525 --> 00:55:28,981
Edo je rekao da me privla�i spor
489
00:55:31,938 --> 00:55:34,084
Zdravo kako si
490
00:55:39,871 --> 00:55:41,523
Samo mi �uvaj le�a.
491
00:56:01,688 --> 00:56:04,434
Hej Soban, pazi
na inventar.
492
00:56:13,588 --> 00:56:15,461
�ta te dovodi ovde, du�ice?
493
00:56:17,445 --> 00:56:19,863
Do�ao sam da vidi�
Lovce izbliza? - Ne ba�.
494
00:56:28,673 --> 00:56:30,096
The Cake Recipe Avards
495
00:56:33,745 --> 00:56:37,574
I tako sam napunio va� zahtev
496
00:56:38,046 --> 00:56:40,942
Imate zna�ku i vi ste kao mi?
497
00:56:43,062 --> 00:56:45,160
Dozvoli mi da ti predstavim
neke od tvojih profesionalnih kolega.
498
00:56:47,343 --> 00:56:49,655
Ovo je gdin Klej...
499
00:56:50,478 --> 00:56:52,383
Ima vi�e od 200
potvr�enih ubistava.
500
00:56:53,559 --> 00:56:54,949
207.
501
00:56:55,723 --> 00:56:57,035
Ovo je sukrote
502
00:56:57,451 --> 00:56:59,186
Jedan od najkrvavijih dobitnika nagrada
503
00:57:01,258 --> 00:57:05,086
Onda je tu pas Mutek
504
00:57:05,606 --> 00:57:08,129
Zato �to nema dovoljno vremena da identifikuje tela
505
00:57:08,129 --> 00:57:10,978
Da bi prikupili nagradu
506
00:57:16,166 --> 00:57:17,425
Onda sam tu
507
00:57:18,046 --> 00:57:22,723
Soban, vlasnik
legendarnog ma�a Damaska.
508
00:57:25,273 --> 00:57:28,742
Dobiti za stare �estice koje skra�uju �tit kao maslac
509
00:57:30,641 --> 00:57:33,620
Napravljen ispred izgubljenog Art Armota
510
00:57:34,092 --> 00:57:35,404
I ubijen je da bi se dobio
511
00:57:40,491 --> 00:57:43,914
Ratnik stalker je pomalo grabe�ljiv
512
00:57:45,497 --> 00:57:49,993
Konkuri�ete se protiv nas da ubijamo
i svjedo�imo onome s �im se suo�avate.
513
00:57:54,859 --> 00:57:55,882
Hvala
514
00:57:59,073 --> 00:58:00,699
Do�ao sam da tra�im va�u pomo�
515
00:58:01,883 --> 00:58:04,187
Protiv na�eg zajedni�kog
neprijatelja Grui�ke.
516
00:58:05,890 --> 00:58:10,110
Sistem je za�ti�en i nastavlja ubijati bez gubitka
517
00:58:11,534 --> 00:58:13,134
Sada smo ja i Edo
518
00:58:14,390 --> 00:58:18,096
Zato vas pozivam na bra�u Hunter Varriors
519
00:58:19,970 --> 00:58:24,130
Hajde da se na�emo zajedno
I porazimo jednom zauvek.
520
00:58:32,827 --> 00:58:33,805
Neke druge?
521
00:58:33,840 --> 00:58:34,613
Zar ne?
522
00:58:37,744 --> 00:58:38,648
Veliko iznena�enje
523
00:58:40,601 --> 00:58:43,591
Obi�no zna� da te ne vodim pod svoje krilo
524
00:58:46,226 --> 00:58:48,697
Ali �elim da napravim
izuzetak u tvom slu�aju.
525
00:58:49,210 --> 00:58:51,889
Ako se otarasite svog djeteta i
ostavite me, stavit �u vas na pi�e.
526
00:58:52,167 --> 00:58:53,241
�uvaj se.
527
00:58:55,450 --> 00:59:00,253
I �ta mogu nau�iti od zgodnog mladi�a
koji tro�i sav svoj novac na njegovo lice?
528
00:59:06,230 --> 00:59:08,016
Mo�da �u ti povu�i ruke i noge
529
00:59:08,954 --> 00:59:10,499
Bacila si glavu na ulicu
530
00:59:11,554 --> 00:59:13,036
Mo�da �e ti to oduzeti moral
531
00:59:15,269 --> 00:59:16,352
Mo�e vam pokvariti kosu
532
00:59:49,922 --> 00:59:51,352
Ne zaslu�uje� takvo oru�je
533
00:59:54,642 --> 00:59:56,723
�ula sam da ste
heroji Gvozdenog grada.
534
00:59:58,947 --> 01:00:00,236
Nisam impresionirana.
535
01:00:01,358 --> 01:00:02,118
�ta to radi�?
536
01:00:02,637 --> 01:00:04,065
�elim da se vrati� dugo
537
01:00:07,656 --> 01:00:09,266
Uklonit �u svaku pi�anje u ovoj sobi
538
01:00:10,898 --> 01:00:11,675
I da pobedim
539
01:00:13,190 --> 01:00:14,504
Borili su se uz mene
540
01:00:17,855 --> 01:00:18,894
Slomila mi je nos.
541
01:00:19,720 --> 01:00:20,871
Da, jesam.
542
01:00:23,157 --> 01:00:26,924
Heroji? Sve �to vidim glupane
su otpustili �oveka iz dvori�ta
543
01:00:27,253 --> 01:00:30,643
komplet Motorbol trikova
je prespor za igru.
544
01:01:12,872 --> 01:01:13,872
Hvala Hjugo.
545
01:01:36,422 --> 01:01:37,860
Stali su
546
01:01:39,843 --> 01:01:40,835
Stali su
547
01:01:58,880 --> 01:01:59,712
Ja sam sa njom
548
01:02:00,696 --> 01:02:01,671
Izvinite zbog ovoga
549
01:02:05,168 --> 01:02:06,824
Ti i ja �emo razgovarati
550
01:02:07,368 --> 01:02:08,408
Ne, ne�emo razgovarati
551
01:02:08,903 --> 01:02:10,216
Nije mi ostavila drugi izbor
552
01:02:29,552 --> 01:02:30,531
Ne pomeraj se
553
01:02:42,603 --> 01:02:44,850
To je Grui�ka.
- �ta mu se desilo?
554
01:02:47,203 --> 01:02:48,466
Da odgovorite na va�e pitanje
555
01:02:54,852 --> 01:02:56,360
Dobio sam a�uriranje
556
01:03:06,361 --> 01:03:07,859
Ovde sam samo zbog devojke
557
01:03:10,579 --> 01:03:11,804
Tvoj je potpuno
558
01:03:16,588 --> 01:03:17,733
�ta je sa vama ostalima?
559
01:03:18,262 --> 01:03:19,836
Nema nagrade za
ovaj olo�, doktore.
560
01:03:20,730 --> 01:03:22,330
To je jedini problem.
561
01:03:29,112 --> 01:03:30,086
U redu je.
562
01:03:38,500 --> 01:03:40,122
Ti si jedina koja ima hrabrosti
563
01:03:43,026 --> 01:03:44,300
Veoma nevino
564
01:03:51,629 --> 01:03:56,060
Gvozdeni grad nije mesto
za nevine mlade begunce.
565
01:04:06,321 --> 01:04:07,796
Ne pla�im se
566
01:04:08,374 --> 01:04:09,600
u prisustvu zla.
567
01:04:13,536 --> 01:04:16,633
Ne pla�im se
u prisustvu zla.
568
01:04:34,796 --> 01:04:36,333
Do�i u moj svet.
569
01:04:40,926 --> 01:04:43,182
Po�i za mnom.
- Alita
570
01:04:53,265 --> 01:04:56,006
Dobrodo�la u svet podzemlja.
Moj svet.
571
01:04:56,823 --> 01:05:00,202
Ovde su svetovi iznad
svetova, iznad svetova.
572
01:05:00,919 --> 01:05:03,082
Nastaviljaju se vi�e nego
�to mo�ete da zamisli�
573
01:05:04,059 --> 01:05:06,532
Sme�e koje je dato u nastavku
574
01:05:07,110 --> 01:05:09,410
Cela stvar zavr�ava ovde
575
01:05:10,858 --> 01:05:12,668
Ovde sam navikao da �ivim.
576
01:05:13,150 --> 01:05:14,918
I ovde �e� umreti.
577
01:05:45,634 --> 01:05:46,921
Moj mali begunac
578
01:06:30,231 --> 01:06:33,894
Pobegao sam, ali sam se spasio
579
01:06:34,550 --> 01:06:38,810
Moja industrija je obnovljena od strane
osobe koja sada postavlja va�u sudbinu.
580
01:06:41,123 --> 01:06:43,125
Ko je to?
- Moj gospodar.
581
01:06:43,943 --> 01:06:44,960
Nova
582
01:06:45,293 --> 01:06:46,764
�ta zna� o meni?
583
01:07:17,088 --> 01:07:19,518
Vi ste pre�iveli
584
01:07:22,445 --> 01:07:23,527
Ne predaj se
585
01:07:28,937 --> 01:07:30,043
Ne skrivaj se
586
01:07:31,117 --> 01:07:35,246
Uvek pitaj �ta ne vidi�
587
01:07:37,665 --> 01:07:38,739
Nova
588
01:07:39,380 --> 01:07:41,499
Zmaj mora� ubiti
589
01:07:44,315 --> 01:07:45,467
Drugo
590
01:07:46,384 --> 01:07:49,098
Pogledaj gde ide�
591
01:08:03,963 --> 01:08:05,309
Jebi se pla�eni�e!
592
01:08:14,357 --> 01:08:15,454
Ne!!!
593
01:08:40,577 --> 01:08:41,943
Prekini!
594
01:08:46,857 --> 01:08:49,160
Koji mali govori ne
�ele vi�e da igraju?
595
01:08:59,579 --> 01:09:00,652
�ao mi je.
596
01:09:02,193 --> 01:09:03,335
Tako mi je �ao.
597
01:09:13,371 --> 01:09:15,013
Mislite da ga mo�ete lako zamijeniti?
598
01:09:16,663 --> 01:09:18,488
Pripremite ga kako �elite
599
01:09:54,826 --> 01:09:57,065
Niko se vi�e ne�e
usuditi da te povredi.
600
01:10:12,993 --> 01:10:15,840
To je najnaprednija
tehnika za spasavanje tela.
601
01:10:18,671 --> 01:10:22,094
Oklop je preoblikuje tako
da odgovara njenom telu.
602
01:10:24,895 --> 01:10:26,446
Nisam video ni�ta sli�no njemu
603
01:10:27,723 --> 01:10:31,229
On pravi mikroskopska
pode�avanja kroz svaki sistem.
604
01:10:36,509 --> 01:10:38,168
Izgleda malo starija
nego �to sam mislila.
605
01:11:00,383 --> 01:11:01,556
Pogledaj se
606
01:11:23,654 --> 01:11:25,070
Bila si u pravu.
607
01:11:25,736 --> 01:11:28,171
Ratni�kom duhu
treba ratni�ko telo.
608
01:11:39,339 --> 01:11:44,201
Vazduh povla�i plazmu
stvaraju�i nekontrolisane kontrole.
609
01:11:44,873 --> 01:11:46,782
...video. (?)
610
01:11:47,882 --> 01:11:49,335
Nekakvo je oru�je.
611
01:11:57,367 --> 01:11:58,598
Zna� li ko si?
612
01:12:08,530 --> 01:12:10,000
Ali to je samo �koljka.
613
01:12:11,883 --> 01:12:13,578
To je kao... (?)
614
01:12:15,209 --> 01:12:16,588
Deo tebe.
615
01:12:39,007 --> 01:12:39,984
Alita!
616
01:12:45,428 --> 01:12:47,707
Ti...jesi li...
- Ponovo cela?
617
01:12:48,360 --> 01:12:49,543
Bolje izgleda�
kad si cela.
618
01:12:52,589 --> 01:12:55,250
Izgleda�... druga�ije.
619
01:12:55,905 --> 01:12:57,193
To je nano tehnologija
620
01:12:57,474 --> 01:12:59,194
Treba mi 78 sati da ga upoznam
621
01:12:59,481 --> 01:13:00,969
Jeste li ja�a nego
�to si bila? - Da.
622
01:13:01,664 --> 01:13:02,745
I tako�e br�a.
623
01:13:04,784 --> 01:13:07,297
Izgleda... vi�e kao ja.
624
01:13:12,096 --> 01:13:14,177
Neki momci bi se mogli
upla�iti devojke kao �to si ti.
625
01:13:14,482 --> 01:13:15,634
Stvarno? Za�to?
626
01:13:16,234 --> 01:13:18,801
Zato �to im mo�e
i��upati grlo i prebiti ih.
627
01:13:21,373 --> 01:13:22,630
Ne ljuti se na mene
628
01:13:24,121 --> 01:13:25,289
Za�to ti se ne svi�a?
629
01:13:26,911 --> 01:13:28,968
Samo nisam razumeo telo
630
01:13:29,836 --> 01:13:31,114
A dodatak je arapski
631
01:13:31,489 --> 01:13:33,289
Mislim, ona je
verovatno neprijatelj na�e vrste
632
01:13:33,640 --> 01:13:34,475
Da
633
01:13:34,851 --> 01:13:37,933
Pre 300 godina bilo je gotovo
634
01:13:41,695 --> 01:13:46,302
Tako�e imam ve�u
osetljivost na ve�u gustinu snage.
635
01:13:47,841 --> 01:13:49,011
Senzore dodira.
636
01:13:51,354 --> 01:13:52,321
�eli� li da proba�?
637
01:14:09,032 --> 01:14:12,348
Zatvori o�i.
Zatvori o�i.
638
01:14:19,598 --> 01:14:20,815
�ta je sa ovim?
639
01:14:21,663 --> 01:14:22,773
Da
640
01:14:27,788 --> 01:14:28,846
Gde sam sada?
641
01:14:30,885 --> 01:14:34,950
Ti si... sa mnom.
642
01:14:54,684 --> 01:14:55,873
Da li ti smeta?
643
01:14:57,666 --> 01:14:59,403
�to nisam u
potpunosti ljudsko bi�e?
644
01:15:00,761 --> 01:15:04,023
Ti si najljudskija
osoba koju sam ikada sreo.
645
01:15:20,515 --> 01:15:22,103
To mi ne dozvoljava
da tretiram isto
646
01:15:22,610 --> 01:15:23,915
Ka�e da �eli bol
647
01:15:30,340 --> 01:15:31,410
Dosta.
648
01:15:37,354 --> 01:15:38,369
Nova.
649
01:15:43,807 --> 01:15:45,022
Izneverio si me.
650
01:15:48,268 --> 01:15:49,355
Ustani.
651
01:15:53,508 --> 01:15:55,861
Ne�ete ni poku�ati
da shvatite �ta ste
652
01:15:57,456 --> 01:15:58,984
Ovo je poslednje od svoje vrste
653
01:15:59,496 --> 01:16:01,469
Najbolje oru�je u Armo Technic-u
654
01:16:03,300 --> 01:16:05,003
Treba da uni�ti� Alitu
655
01:16:06,237 --> 01:16:07,775
�elim da mi donese� njeno srce
656
01:16:10,959 --> 01:16:12,351
Samo za vreme njene smrti
657
01:16:21,734 --> 01:16:22,741
Mrzim kad radi
658
01:16:27,076 --> 01:16:29,308
Ovo nije �ovek koji
toleri�e neuspeh.
659
01:16:31,036 --> 01:16:33,591
Ne poveravam svoju
budu�nost komadu gvo��a.
660
01:16:34,326 --> 01:16:35,603
�ta ti je na umu?
661
01:16:45,852 --> 01:16:47,011
Zdravlje snova
662
01:16:50,900 --> 01:16:52,117
Volim tvoj tip
663
01:16:52,757 --> 01:16:54,541
Ima�e� solidnu
budu�nost na Martiniku.
664
01:16:56,488 --> 01:16:57,558
Moja budu�nost je u Zolmu.
665
01:16:59,160 --> 01:17:02,783
Se�am se va�eg obe�anja
svakog dana da me po�aljete gore.
666
01:17:04,249 --> 01:17:05,591
�elim da vam dam milion kredita.
667
01:17:06,816 --> 01:17:07,898
Li�no...
668
01:17:09,265 --> 01:17:12,050
radije �u vladati u Paklu
nego biti sluga u Raju.
669
01:17:15,650 --> 01:17:18,751
Ja sam na vrhu
gornjeg menija bez ega.
670
01:17:20,537 --> 01:17:21,706
Mo�emo da vladamo kao kraljevi.
671
01:17:25,170 --> 01:17:26,049
Pa...
672
01:17:26,807 --> 01:17:28,426
pri�aj mi o svojoj prijateljici.
673
01:17:30,131 --> 01:17:31,240
Alita
674
01:17:31,977 --> 01:17:33,617
To je njeno ime, Alita
675
01:17:50,859 --> 01:17:53,090
Zdravo.
- Zdravo.
676
01:17:58,957 --> 01:18:00,116
�ta ti se desilo?
677
01:18:01,280 --> 01:18:02,951
Iza�ao sam sa Victorom
678
01:18:04,536 --> 01:18:06,351
Neki alkohol je bio uobi�ajen
679
01:18:07,694 --> 01:18:08,725
O�igledno
680
01:18:10,051 --> 01:18:13,077
Zna�i, Viktor je tvoja
veza da do�e� do Zolma?
681
01:18:14,583 --> 01:18:15,551
Da
682
01:18:17,879 --> 01:18:19,704
Nadam se da �eli� ostati
683
01:18:23,032 --> 01:18:24,119
Ne odmah
684
01:18:25,233 --> 01:18:27,631
Jo� uvek moram prvo da
skupim novac. - U redu je.
685
01:18:29,613 --> 01:18:30,778
To je tvoj san
686
01:18:31,753 --> 01:18:33,050
Znam da sam to uvek �eleo
687
01:18:37,552 --> 01:18:38,494
Zna�
688
01:18:40,510 --> 01:18:41,605
Uvek sam bio veoma siguran
689
01:18:45,358 --> 01:18:46,487
Onda ste do�li
690
01:18:48,183 --> 01:18:49,409
Ni�ta o�iglednije
691
01:19:05,976 --> 01:19:07,642
Koliko ti jo� treba
pre nego �to ode�?
692
01:19:10,600 --> 01:19:11,574
90 hiljada
693
01:19:12,676 --> 01:19:15,571
90 hiljada? Mogu da ih
prikupim od nagrada.
694
01:19:16,476 --> 01:19:19,363
Moram da skupim
najve�u cenu i oni �e je uzeti.
695
01:19:19,666 --> 01:19:20,937
Ne mogu da te pitam da mi to uradi�
696
01:19:21,769 --> 01:19:23,104
Uradi ono �to moram u�initi za tebe
697
01:19:25,320 --> 01:19:27,398
Dajem ti moje srce.
- Ne�e�...
698
01:19:30,846 --> 01:19:32,068
Da�u ti moje srce.
699
01:19:33,985 --> 01:19:34,862
Uzmi ga.
700
01:19:36,143 --> 01:19:39,134
Kao izvor struje,
verovatno vredi milione.
701
01:19:39,893 --> 01:19:41,396
Va�im znanjem mo�ete prona�i kupca
702
01:19:41,858 --> 01:19:43,530
Mogli biste zaraditi
dovoljno za oboje da odemo u Zulam
703
01:19:43,800 --> 01:19:45,323
Na�i �u jeftinu
alternativu... - Ne.
704
01:19:47,604 --> 01:19:49,974
Do�i da ga nosi� celog dana
705
01:19:53,165 --> 01:19:54,788
Ne radi� takve stvari za ljude.
706
01:19:56,571 --> 01:19:59,141
�ta god oni misle
da su dobri ili zaslu�uju
707
01:20:01,085 --> 01:20:02,277
Sve ili ni�ta sa mnom
708
01:20:04,862 --> 01:20:06,123
Ovo je moj identitet
709
01:20:07,636 --> 01:20:09,188
Znam.
710
01:20:11,644 --> 01:20:14,205
U redu je.
Vrati ga nazad.
711
01:20:28,106 --> 01:20:29,361
Ovo je bilo
prili�no intenzivno.
712
01:20:32,141 --> 01:20:33,685
Da, bilo je
prili�no intenzivno.
713
01:20:36,512 --> 01:20:37,545
�ao mi je
714
01:20:39,370 --> 01:20:40,563
Mo�da postoji drugi na�in
715
01:20:42,000 --> 01:20:44,944
Viktor �eli da testira�
drugi kurs. - �ta?
716
01:20:46,167 --> 01:20:49,224
Mo�e� postati velika Motorbal
zvezda �to ti mo�e doneti mnogo novca
717
01:20:50,072 --> 01:20:51,201
Mo�da bi mogli zajedno da odemo u Zolm
718
01:20:52,347 --> 01:20:54,993
Govorite? Ne mogu da
budem heroj Pola Motora
719
01:20:56,580 --> 01:20:59,556
Alita mo�e biti �ampion
720
01:21:01,357 --> 01:21:05,012
Osvojite ovo iskustvo, svaki izvi�a�
�e ubiti jedni druge da vas dovede
721
01:21:07,140 --> 01:21:10,434
Oboje bi bili slobodni.
- Samo ako mi bude� trener.
722
01:21:11,777 --> 01:21:14,455
Pa, ako je to
potrebno... uradimo to
723
01:21:21,795 --> 01:21:22,914
Ho�e li je ubiti?
724
01:21:24,155 --> 01:21:26,467
Ne. Mnogo gore.
725
01:21:41,265 --> 01:21:42,850
Ne misli� da �u
uspeti kao sajborg?
726
01:21:44,779 --> 01:21:45,668
Za�to?
727
01:21:46,285 --> 01:21:48,004
Zato �to ova
ljudska bi�a vole ljude?
728
01:21:55,214 --> 01:21:59,457
Ljudi ne mogu da vole sajborga,
ali mora� voditi brigo o igri, Alita.
729
01:22:00,768 --> 01:22:04,359
Takva situacija mo�e biti veoma
ne�uvena. Takvo mi je iskustvo.
730
01:22:05,754 --> 01:22:06,937
Probaj ovo.
731
01:22:09,737 --> 01:22:12,592
Jesi li ih ti napravio
za mene? - Da.
732
01:22:15,058 --> 01:22:17,385
U�init �e te br�im rojem
733
01:22:17,420 --> 01:22:19,728
Barem da te izneveri
734
01:22:19,728 --> 01:22:20,823
Enter there
735
01:22:25,669 --> 01:22:26,830
Hajde, vrati se
736
01:22:28,299 --> 01:22:31,928
U�i �e�, trkati se, i kad
zavr�i� vrati se pravo ovde.
737
01:22:32,561 --> 01:22:36,578
Nosi�e� sve to,
a posebno... ovo.
738
01:22:38,906 --> 01:22:41,257
Ne trebaju mi sve ove
gluposti. - Da, trebaju ti.
739
01:22:43,014 --> 01:22:43,708
Zapamti...
740
01:22:44,572 --> 01:22:46,660
ako razbije� ovo telo,
ne mogu ga popraviti.
741
01:22:46,943 --> 01:22:49,128
To je vojna tehnologija.
- Da, znam.
742
01:22:50,019 --> 01:22:52,532
Potra�i mesto za gledanje
jer me �ini� nervoznim.
743
01:22:55,747 --> 01:22:56,646
Sre�no.
744
01:22:57,997 --> 01:22:59,183
�ao.
745
01:23:15,804 --> 01:23:18,010
Hvala �to ste do�li
brzo po pozivu.
746
01:23:18,643 --> 01:23:22,288
Vi ste... olo� u igri.
747
01:23:25,926 --> 01:23:29,072
Zato �to ve�eras
to nije igra, ve� lov.
748
01:23:30,008 --> 01:23:36,583
Pla�am 500 hiljada da
ubijem devojku po imenu Alita
749
01:23:44,139 --> 01:23:46,620
Hej. - Gde si?
Trka samo �to nije po�ela.
750
01:23:47,054 --> 01:23:49,756
Na putu sam, prvo
moram ne�to da uradim.
751
01:23:50,509 --> 01:23:52,737
Uradi to brzo, i seti se,
ne mo�e� je propustiti.
752
01:23:53,035 --> 01:23:54,439
Ne�u. Veruj mi.
753
01:23:59,182 --> 01:24:01,349
Molim te.
Molim te, prestani.
754
01:24:03,396 --> 01:24:05,286
To je samo posao, nije ni�ta li�no.
755
01:24:08,541 --> 01:24:09,572
Hant. Prestani.
756
01:24:12,000 --> 01:24:12,944
Koristi� moje ime?
757
01:24:14,823 --> 01:24:15,886
�ta je sa tobom?
758
01:24:17,943 --> 01:24:19,072
Ne mogu vi�e ovo da radim.
759
01:24:20,193 --> 01:24:22,061
Nie bitno, i onako
si odsutan pola vremena.
760
01:24:22,533 --> 01:24:23,757
I sad govori� to sranje.
761
01:24:24,682 --> 01:24:25,949
Je li ti srce omek�alo?
762
01:24:27,795 --> 01:24:29,116
Gotovo je. Razume� li?
763
01:24:30,094 --> 01:24:33,719
Izlazim. Ako ima� mozga
i ti �e� isto uraditi.
764
01:24:36,040 --> 01:24:38,761
Povla�im se. Zauvek.
765
01:24:41,482 --> 01:24:43,023
Trebali smo da ubijemo
tu ku�ku kad smo imali �ansu.
766
01:24:43,920 --> 01:24:45,074
Bili bismo u Zolmu.
767
01:25:01,956 --> 01:25:04,468
Veoma profesionalno. - Hej,
�ove�e, ne �elimo nikakve probleme.
768
01:25:04,964 --> 01:25:07,442
�ao nam je.
Sav je tvoj.
769
01:25:09,979 --> 01:25:11,018
Hjugo.
770
01:25:12,034 --> 01:25:13,713
Menja� stranu.
771
01:25:14,132 --> 01:25:17,680
Tvoja devojka ne
zna ni�ta? A?
772
01:25:19,240 --> 01:25:20,344
Zna� devojke
773
01:25:21,382 --> 01:25:23,608
Sa�ali�e se i oprastit ti.
774
01:25:25,255 --> 01:25:28,328
Kad joj poka�em glavu.
- Moja glava nije ucenjena.
775
01:25:35,280 --> 01:25:36,425
Bi�e.
776
01:25:37,778 --> 01:25:39,612
Specijalna nagrada.
777
01:25:41,035 --> 01:25:42,628
�ak i za olo�om kao �to si ti.
778
01:25:43,310 --> 01:25:44,671
Nisam nikada nikoga ubio.
779
01:25:51,059 --> 01:25:52,056
Upravo jesi.
780
01:25:58,465 --> 01:25:59,935
Misli� da �e� mene izraditi?
781
01:26:05,895 --> 01:26:06,817
Hjugo, be�i!
782
01:27:26,710 --> 01:27:31,664
Pobednik ve�eras �e biti najbli�i
korak u kvalifikacijama za turnir
783
01:27:32,347 --> 01:27:34,500
To je te�ka linija
784
01:27:34,832 --> 01:27:36,994
Ovo �e biti
bijesna trka ve�eras
785
01:27:45,087 --> 01:27:47,342
To nije Frat�erov tim.
786
01:27:47,684 --> 01:27:48,649
�ta?
787
01:27:49,733 --> 01:27:51,077
Postoje nagrade na le�ima
788
01:27:51,952 --> 01:27:53,569
Ostali mu�karci su Hunter Varriors
789
01:27:56,051 --> 01:27:59,050
I gle, ve�eras sam postao sre�nik
790
01:28:08,501 --> 01:28:16,148
Ljudi, aplaudirali su Eliti
791
01:28:18,508 --> 01:28:20,039
Hjugo ju je doveo
pravo kod nas.
792
01:28:20,678 --> 01:28:22,070
�ta si mu obe�ao?
793
01:28:24,769 --> 01:28:26,522
Mesto u Zolmu, naravno.
794
01:28:37,180 --> 01:28:39,229
Alita Alita
795
01:28:43,718 --> 01:28:44,773
Zdravo
796
01:28:57,213 --> 01:28:58,539
Nema potrebe
za tim, momci.
797
01:28:59,745 --> 01:29:02,496
Ne�e smetati.
798
01:29:06,037 --> 01:29:08,346
Alita.
- �ta to radi�?
799
01:29:08,931 --> 01:29:10,398
Ovo je name�taljka,
mora� da ode� odatle.
800
01:29:10,941 --> 01:29:12,105
Ubi�e te.
801
01:29:16,321 --> 01:29:18,122
Koji?
- Svi oni!
802
01:29:21,922 --> 01:29:24,276
Udaljeni smo 10 sekundi
803
01:29:31,485 --> 01:29:32,685
5 sekundi
804
01:29:34,823 --> 01:29:36,855
Heck
805
01:29:51,378 --> 01:29:53,473
99 Alita je u posedu
806
01:30:38,773 --> 01:30:39,876
Oh, sranje.
807
01:32:00,427 --> 01:32:01,858
Alita. Ja sam.
808
01:32:04,070 --> 01:32:05,703
Hjugo ovo nije dobar trenutak
809
01:32:06,864 --> 01:32:09,816
Poku�avaju da me ubiju.
- Ko poku�ava da te ubije?
810
01:32:10,354 --> 01:32:12,329
Sopan. Lovac ratnik.
811
01:32:13,080 --> 01:32:14,135
Ubio je Tengea.
812
01:32:15,517 --> 01:32:16,334
Kako to misli�?
813
01:32:17,194 --> 01:32:18,200
Sad dolazi po mene.
814
01:32:23,873 --> 01:32:25,972
Kako �e Alita
iza�i iz ovog nereda?
815
01:32:28,155 --> 01:32:29,315
Oh, evo, do�lo je
816
01:32:31,788 --> 01:32:33,725
Gde si?
- Idem ka staroj crkvi.
817
01:32:36,334 --> 01:32:37,440
Dolazim
818
01:32:45,882 --> 01:32:49,868
Neverovatno. Nikada
nisam video ni�ta sli�no.
819
01:33:51,165 --> 01:33:52,614
Hej. Skoro sam tamo.
820
01:33:53,704 --> 01:33:54,688
Razumela sam.
821
01:34:57,104 --> 01:34:58,232
Gde si krenuo?
822
01:35:28,327 --> 01:35:30,673
Izgleda da Hjugo nije
bio potpuno iskren sa tobom.
823
01:35:32,987 --> 01:35:34,218
Je li to istina?
824
01:35:36,525 --> 01:35:38,228
Ne razumem.
825
01:35:44,014 --> 01:35:45,422
Nikada nisam nikoga ubio.
826
01:35:47,014 --> 01:35:48,470
Samo smo ih plja�kali.
827
01:35:50,180 --> 01:35:53,108
Samo bi ih paralizovali
i skinuli ih. To je sve.
828
01:35:55,817 --> 01:35:57,145
Trebao mi je novac za Zolm.
829
01:35:59,438 --> 01:36:01,186
Skloni se i pusti me
da uradim svoj posao.
830
01:36:05,245 --> 01:36:07,474
Ponovo ga dodirni i ubi�u te.
831
01:36:07,901 --> 01:36:10,043
Ubacivanje izme�u
registrovanog Lovca ratnika
832
01:36:10,324 --> 01:36:13,931
i ubice je fatalan prekr�aj
Hunterovog zakona o fabrikama.
833
01:36:14,172 --> 01:36:15,103
On je moj!
834
01:36:17,470 --> 01:36:18,758
Zahtevam da ga ubije�.
835
01:36:26,662 --> 01:36:27,799
Hajde Lov�e ratni�e...
836
01:36:30,593 --> 01:36:32,067
ve�eras postaje� jedna od nas.
837
01:36:40,491 --> 01:36:43,761
Zna� da u Zakonu o Lovcima
nema mesta za saose�anje ili ljubav.
838
01:36:52,558 --> 01:36:54,317
Dopusti mi da ti olak�am.
839
01:37:02,214 --> 01:37:03,159
Hjugo.
840
01:37:09,635 --> 01:37:12,449
Kod 99107
841
01:37:13,016 --> 01:37:14,608
�ta je potrebno?
842
01:37:15,914 --> 01:37:17,544
Bolje je da ga
pripremimo.
843
01:37:18,179 --> 01:37:19,529
Takav je zakon.
844
01:37:27,961 --> 01:37:29,711
Moram da te
odvedem kod Enoa. - Ne.
845
01:37:30,273 --> 01:37:33,528
Centurioni. Nikad se
nee� vratiti �iva.
846
01:37:34,000 --> 01:37:35,058
Ubi�e nas oboje
847
01:37:39,561 --> 01:37:41,873
�ta si uradio?
848
01:37:48,864 --> 01:37:50,600
Ne, ne
849
01:37:52,882 --> 01:37:57,552
Varao sam ljude
poput tebe zbog novca.
850
01:38:00,977 --> 01:38:02,295
Za�to si bio tamo?
851
01:38:03,232 --> 01:38:06,539
Oti�ao sam da ih zaustavim.
Rekao sam im da prekidam.
852
01:38:09,349 --> 01:38:10,429
Za�to?
- Zato �to te volim
853
01:38:15,557 --> 01:38:16,854
�ao mi je.
854
01:38:32,574 --> 01:38:33,581
Jesi li ih na�la?
855
01:38:34,997 --> 01:38:36,125
Ne
856
01:38:37,157 --> 01:38:38,311
Oti�li su.
857
01:38:45,067 --> 01:38:49,429
Molim te nemoj. Molim te.
858
01:38:57,893 --> 01:38:59,731
Dajem mu svoj
�ivot ako je mogu�e.
859
01:39:14,249 --> 01:39:15,437
Mo�da mo�e�.
860
01:39:21,792 --> 01:39:25,876
Prekr�io je zakon o Lovcima fabrika
i zakon o osobi koja je tra�ena.
861
01:39:27,807 --> 01:39:31,337
Gde Hugo?
Poternica 99107?
862
01:39:37,473 --> 01:39:40,050
Hjugo je mrtav. Tra�im nagradu.
863
01:39:40,819 --> 01:39:42,793
Lovac ratnik 26651.
864
01:39:44,464 --> 01:39:45,667
Nagrada je dodeljena.
865
01:39:57,499 --> 01:39:58,603
To je prili�no dobar trik.
866
01:39:59,322 --> 01:40:00,688
Misli� da �e ti se posre�iti?
867
01:40:03,097 --> 01:40:06,355
Daj mi to.
- U �emu je problem?
868
01:40:07,292 --> 01:40:13,252
Lovac ratnik je ukrao nagradu
drugog suprotno zakonu fabrika.
869
01:40:13,948 --> 01:40:14,997
Hvala.
870
01:40:19,064 --> 01:40:22,058
Moje lice. Moje lice.
871
01:40:23,734 --> 01:40:24,934
Moje lice
872
01:40:41,560 --> 01:40:42,552
Kako je?
873
01:40:50,353 --> 01:40:53,266
Ovaj grad... kvari dobre ljude.
874
01:40:59,436 --> 01:41:00,470
Dobro je
875
01:41:01,319 --> 01:41:02,482
Stabilan je
876
01:41:10,044 --> 01:41:12,259
Upotreba hirur�ke
tehnike bila je genijalna.
877
01:41:15,034 --> 01:41:16,386
Nema o�te�enja mozga.
878
01:41:24,362 --> 01:41:28,780
Viktor je �ubre. Ro�en je
na zemlji da bi ostao na zemlji.
879
01:41:29,283 --> 01:41:30,898
Niko to ne mo�e promeniti.
880
01:41:31,346 --> 01:41:35,426
Jedini na�in da se stigne do
Zolma je da bude kona�ni �ampion.
881
01:41:35,977 --> 01:41:37,833
Ne mo�e� kupiti svoj put gore.
882
01:41:38,985 --> 01:41:40,261
Ali zna� li to sigurno?
883
01:41:44,871 --> 01:41:48,105
Ro�en sam tamo.
884
01:41:49,026 --> 01:41:51,714
Sam sam skinuo znak Zolma.
885
01:41:54,395 --> 01:41:58,458
Bez oznake �irin i ja smo bili
prisiljeni da odemo u Gvozdeni grad.
886
01:41:59,603 --> 01:42:04,385
�ovek odgovoran za izgnanstvo
posmatra sve ovo.
887
01:42:05,210 --> 01:42:06,151
To je Nova.
888
01:42:08,713 --> 01:42:13,832
Imala si njeno srce u
rukama... i onda je pustila da �ivi?
889
01:42:16,394 --> 01:42:17,450
Jesam.
- Za�to?
890
01:42:20,261 --> 01:42:21,522
Zato �to sam doktor...
891
01:42:22,781 --> 01:42:26,461
a... i majka sam.
892
01:42:29,287 --> 01:42:30,692
Nekako sam to zaboravila.
893
01:42:34,318 --> 01:42:35,584
Ne mogu vi�e ovo da radim.
894
01:42:38,626 --> 01:42:39,847
Izlazim.
895
01:42:43,190 --> 01:42:44,213
�erin, �ekaj.
896
01:42:55,912 --> 01:42:57,322
Zar ne misli� da
je vreme da ode� u Zolm?
897
01:43:00,590 --> 01:43:02,150
Posla�u te tamo odmah.
898
01:43:03,599 --> 01:43:04,798
Ono �to ja ho�u...
899
01:43:07,118 --> 01:43:08,248
nije gore.
900
01:43:28,178 --> 01:43:29,331
Moram ne�to da uradim.
901
01:43:30,787 --> 01:43:31,889
Vrati�u se po tebe.
902
01:43:35,548 --> 01:43:36,755
Ovo je moja gre�ka
903
01:43:40,406 --> 01:43:41,524
Ovo je moja gre�ka
904
01:43:42,229 --> 01:43:44,007
Ne sa�aljevaj sebe.
905
01:43:45,889 --> 01:43:47,426
Ti si jedina
koji je izgra�ena za ovo.
906
01:43:49,848 --> 01:43:50,864
Hvala o�e.
907
01:44:10,559 --> 01:44:11,800
Viktore!
908
01:44:13,768 --> 01:44:15,422
Otkriveno oru�je.
909
01:44:15,869 --> 01:44:17,339
Predajte oru�je.
910
01:44:26,082 --> 01:44:27,298
Predajte oru�je.
911
01:44:46,936 --> 01:44:47,993
Obezbe�enje.
912
01:44:52,041 --> 01:44:53,288
Prekr�aj. Prekr�aj.
913
01:44:59,994 --> 01:45:02,457
Jeste li je
sredili? Obezbe�enje?
914
01:45:10,840 --> 01:45:12,585
Hugo nika ne bi
bio poslat u Zolm...
915
01:45:13,681 --> 01:45:14,585
zar ne?
916
01:45:19,066 --> 01:45:21,105
Uvek predajem i vra�am se ljudima
917
01:45:25,234 --> 01:45:26,482
kao dr �eren ovde.
918
01:45:29,737 --> 01:45:32,121
Ovi zahtevi su delovi
tela za testiranje
919
01:45:33,129 --> 01:45:35,465
Posebno divljenje ljudi prema njima
920
01:45:39,978 --> 01:45:42,729
To je jedini na�in na koji
bilo ko mo�e do�i do Zolma
921
01:45:49,768 --> 01:45:51,080
Dosta ti je trebalo.
922
01:45:55,344 --> 01:45:58,415
Znao sam da ne�ete
�ekati da na�ete malog begunca
923
01:45:59,747 --> 01:46:00,967
Ustani
924
01:46:13,033 --> 01:46:14,440
Proboj
925
01:46:41,585 --> 01:46:45,634
Misija je zavr�ena.
Razori Zolm.
926
01:46:51,699 --> 01:46:53,916
Razori Zolm.
927
01:47:07,748 --> 01:47:09,075
Znam ko je moj neprijatelj.
928
01:47:10,995 --> 01:47:12,451
Znam da nas sada gleda.
929
01:47:15,173 --> 01:47:16,621
A ti si mu samo rob.
930
01:47:25,988 --> 01:47:27,991
A ja sam samo
bezna�ajna devojka.
931
01:47:55,559 --> 01:47:57,054
Pri�aj!
- Ne, ne.
932
01:47:59,707 --> 01:48:01,498
�ta �eli� da ti
ka�em? Re�i �u ti sve.
933
01:48:01,720 --> 01:48:03,946
Ne ti. On.
934
01:48:13,993 --> 01:48:15,353
Dakle, kona�no se sre�emo Alita.
935
01:48:16,602 --> 01:48:19,143
Naravno, to nije
tvoje pravo ime. - Nova.
936
01:48:33,353 --> 01:48:35,232
Gde si?
- Ku�i.
937
01:48:36,215 --> 01:48:38,655
Dok razgovaramo,
pogledaj gore.
938
01:48:40,885 --> 01:48:43,595
Prevazi�la si moja o�ekivanja.
939
01:48:44,660 --> 01:48:48,577
Ubila si mog �ampiona Grui�ku.
... (?)
940
01:48:49,769 --> 01:48:51,881
I transformisala
sebi�no bi�e kao �irin...
941
01:48:53,576 --> 01:48:54,954
nisam to o�ekivao.
942
01:48:55,915 --> 01:48:59,311
Dakle, kad ode� odavde,
fabrika te ne�e zaustaviti...
943
01:49:00,960 --> 01:49:02,104
ovaj put.
944
01:49:02,712 --> 01:49:04,832
Ne treba mi tvoje
odobrenje da odem.
945
01:49:05,519 --> 01:49:06,504
Drugima bi mogla.
946
01:49:07,847 --> 01:49:09,488
Dr. Ido, na primer
947
01:49:10,770 --> 01:49:14,490
�ta je sa Hjugom?
I dalje je �iv, zar ne?
948
01:49:15,759 --> 01:49:17,169
Mi �emo ga pratiti
949
01:49:18,691 --> 01:49:20,913
Na�ao sam jedini na�in
da u�ivam u besmrtnosti...
950
01:49:22,098 --> 01:49:23,603
da gledam kako drugi umiru.
951
01:49:26,011 --> 01:49:27,365
Upravo si izgubio lutku.
952
01:49:31,420 --> 01:49:32,512
Pa...
953
01:49:32,944 --> 01:49:38,922
hvala, bez obzira
koliko mu je dosadilo.
954
01:49:42,513 --> 01:49:44,840
U�inio si najve�u
gre�ku u svom �ivotu.
955
01:49:46,073 --> 01:49:47,198
Koju to?
956
01:49:48,945 --> 01:49:50,714
Dozvolio si da saznam ko sam.
957
01:49:52,346 --> 01:49:53,864
Upamti to za slede�i put.
958
01:49:55,794 --> 01:49:56,824
Upamti
959
01:50:00,890 --> 01:50:02,207
Sve vidim.
960
01:50:10,318 --> 01:50:12,134
Fabi�ke snage su po�le
u potragu za Hjugom.
961
01:50:12,485 --> 01:50:14,271
Nekako znaju da je �iv.
962
01:50:14,846 --> 01:50:17,884
Pomogni mu da pobegne
iz grada gde ga ne�e na�i.
963
01:50:18,468 --> 01:50:19,395
Gde je on?
964
01:50:20,037 --> 01:50:21,232
Poku�ava da se popne.
965
01:50:42,655 --> 01:50:43,743
Hjugo!
966
01:50:47,956 --> 01:50:49,155
Hjugo!
967
01:50:49,730 --> 01:50:52,627
Stani - Mora� se spustiti,
ne mo�e� dospeti gore.
968
01:50:53,086 --> 01:50:55,764
Postoji nagrada za mene.
Ovo je jedini na�in. - Ne.
969
01:50:56,031 --> 01:50:57,765
Ovo je opasno, moramo
se odmah spustiti.
970
01:50:58,374 --> 01:51:01,765
Ako se vratim, mrtav sam.
- Treba� da me poslu�a�, Ok?
971
01:51:02,188 --> 01:51:05,563
Bio sam ovde ranije,
Nova �eli da bude� ba� ovde.
972
01:51:06,409 --> 01:51:07,574
Molim te kreni ka meni.
973
01:51:08,530 --> 01:51:11,211
Hajde, idemo nazad.
- Mi pripadamo gore, Alita.
974
01:51:13,348 --> 01:51:16,085
Na�e mesto nije nigde,
osim da budemo zajedno.
975
01:51:21,220 --> 01:51:22,484
Uvek �emo be�ati.
976
01:51:24,606 --> 01:51:27,949
Zajedno
Po�i sa mnom.
977
01:51:30,326 --> 01:51:31,398
Molim te
978
01:51:34,552 --> 01:51:35,648
Dobro
979
01:51:46,714 --> 01:51:47,858
U redu.
980
01:51:52,704 --> 01:51:54,149
Ne!!!
981
01:52:15,614 --> 01:52:17,813
Hjugo!
Dr�im te.
982
01:52:24,224 --> 01:52:25,032
Hjugo, ne pomeraj se.
983
01:52:26,487 --> 01:52:27,352
Ne pomeraj se
984
01:52:28,296 --> 01:52:29,625
Polako �u te podi�i
985
01:52:47,510 --> 01:52:48,591
Hvala
986
01:52:50,607 --> 01:52:51,846
�to si me spasila.
987
01:52:52,478 --> 01:52:53,750
Volim te.
988
01:52:54,529 --> 01:52:57,271
Ne!!!
989
01:53:38,098 --> 01:53:41,473
Debi je na turniru
990
01:53:41,712 --> 01:53:45,318
Gde ima �ansu da postane
kona�ni �ampion, i ode u Zoir.
991
01:54:28,161 --> 01:54:29,712
Alita
992
01:54:36,326 --> 01:54:40,213
Preveo: suadnovic
68842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.