Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:04,620
What do you mean Asumi went home?
2
00:00:04,620 --> 00:00:09,180
If there's another zambi among us, it must be one of the girls who went to that village.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,920
That's not Yui!
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,090
She's a monster pretending to be Yui!
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,190
Have you lost your mind?
6
00:00:16,170 --> 00:00:17,630
Suzune...
7
00:00:17,730 --> 00:00:19,100
You...
8
00:00:20,530 --> 00:00:28,420
Somewhere, someone is hiding
9
00:00:21,070 --> 00:01:18,420
Translator: eternalord QC: Bertowski Timer, Typesetter: himetanslonelydimple
10
00:00:28,420 --> 00:00:36,360
Dead silent, in the depth of darkness
11
00:00:36,360 --> 00:00:44,150
Trying to conceal your breath, by just standing still
12
00:00:44,150 --> 00:00:53,970
Something awaits for you in the realm of the dead
13
00:00:55,870 --> 00:01:03,750
You're not dead at all, but just simply asleep
14
00:01:03,750 --> 00:01:11,750
You're not dead at all, but just dreaming
15
00:01:11,750 --> 00:01:15,740
Why are my eyelids...
16
00:01:15,740 --> 00:01:19,490
Why are they closed?
17
00:01:19,490 --> 00:01:27,600
Why is my body freezing cold?
18
00:01:19,620 --> 00:01:27,600
In 7 days, we will no longer exist in this world
19
00:01:49,050 --> 00:01:49,820
Kaede!
20
00:01:55,460 --> 00:01:56,360
Stop it!
21
00:02:05,770 --> 00:02:06,670
Minori!
22
00:02:26,860 --> 00:02:28,460
Kaede, let's go!
23
00:02:32,070 --> 00:02:33,720
What's with this ruckus?
24
00:02:33,720 --> 00:02:34,700
Teacher...
25
00:02:35,770 --> 00:02:36,970
It is prayer time, you know?
26
00:02:36,970 --> 00:02:39,200
Teacher... Suzune is...
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,510
What happened with Sakura-san?
28
00:02:44,100 --> 00:02:45,410
Huh?
29
00:03:08,750 --> 00:03:10,400
It's the same...
30
00:03:10,830 --> 00:03:13,000
Just like with Asumi...
31
00:03:18,610 --> 00:03:20,590
But...
32
00:03:20,590 --> 00:03:22,050
Why Suzune?
33
00:03:22,570 --> 00:03:23,920
What do you mean?
34
00:03:24,220 --> 00:03:27,120
Because Suzune wasn't there...
35
00:03:27,750 --> 00:03:30,090
...in Zambi village.
36
00:03:48,540 --> 00:03:53,010
Episode
37
00:03:48,670 --> 00:03:53,010
Episode
38
00:03:54,490 --> 00:03:55,880
Get over it!
39
00:03:56,510 --> 00:03:57,900
About this curse or whatever.
40
00:03:57,900 --> 00:03:59,320
Or about that Zambi.
41
00:03:59,550 --> 00:04:02,790
I don't have time to play with you.
42
00:04:05,180 --> 00:04:07,850
I understand if you don't believe me.
43
00:04:07,850 --> 00:04:09,230
But, please...
44
00:04:09,230 --> 00:04:11,500
When we were at the village,
please tell me what happened!
45
00:04:11,500 --> 00:04:12,960
I will not tell you.
46
00:04:12,960 --> 00:04:14,900
I don't know anything.
47
00:04:14,900 --> 00:04:18,600
If you really want to know that much, you should investigate it yourself.
48
00:04:19,440 --> 00:04:20,470
Let's go.
49
00:04:26,410 --> 00:04:27,850
Everyone too...
50
00:04:27,850 --> 00:04:31,380
If you know anything about
that village, please tell me.
51
00:04:32,050 --> 00:04:36,050
At this rate, this school may be in great danger!
52
00:04:37,410 --> 00:04:38,820
Please!
53
00:04:43,310 --> 00:04:44,860
Let's go home.
54
00:06:53,320 --> 00:06:54,590
What...
55
00:06:54,590 --> 00:06:55,980
Don't creep on me like that.
56
00:07:55,440 --> 00:07:56,690
Yes?
57
00:08:01,740 --> 00:08:03,060
Who is it?
58
00:08:48,610 --> 00:08:50,510
Shiori?
59
00:08:52,180 --> 00:08:53,810
What is it?
60
00:09:40,480 --> 00:09:41,930
Huh?
61
00:09:42,940 --> 00:09:45,100
No way...
62
00:09:47,930 --> 00:09:51,860
Where are you?
63
00:09:51,860 --> 00:09:55,820
Are you lost?
64
00:09:55,820 --> 00:09:59,410
Where did you go?
65
00:09:59,410 --> 00:10:02,990
Are you hiding?
66
00:10:02,990 --> 00:10:05,740
Where did you go?
67
00:10:48,890 --> 00:10:50,130
Is that true?
68
00:10:51,420 --> 00:10:53,380
Shiori told me.
69
00:10:53,380 --> 00:10:55,470
She certainly saw it.
70
00:10:59,900 --> 00:11:02,910
She said Asumi attacked Suzune.
71
00:11:06,570 --> 00:11:08,910
That's why even though Suzune
didn't go to the village...
72
00:11:10,590 --> 00:11:12,400
I knew it! That village...
73
00:11:12,400 --> 00:11:14,890
We shouldn't have loitered there!
74
00:11:15,400 --> 00:11:17,320
What's with you, suddenly?
75
00:11:23,360 --> 00:11:25,130
What happened to you?
76
00:11:25,130 --> 00:11:28,400
In my dream, I got caught by a zambi...
77
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
When I woke up, in the same
place where I got caught...
78
00:11:30,400 --> 00:11:31,730
Is that true?
79
00:11:31,730 --> 00:11:34,170
This is the first time I experience this!
80
00:11:37,490 --> 00:11:40,170
If we neglect this...
81
00:11:40,170 --> 00:11:42,380
This place will be like Zambi village a long time ago!
82
00:11:42,380 --> 00:11:44,720
But what should we do?
83
00:11:45,550 --> 00:11:47,880
Should we tell the police?
84
00:11:47,880 --> 00:11:50,290
Do you think they will believe us?
85
00:11:50,760 --> 00:11:52,060
No good, huh?
86
00:11:55,790 --> 00:11:57,230
Right...
87
00:11:59,760 --> 00:12:04,030
Looking at the photos, I realized something.
88
00:12:09,340 --> 00:12:10,810
What is this symbol?
89
00:12:11,880 --> 00:12:13,580
The placement of the pinwheels.
90
00:12:13,580 --> 00:12:16,910
I tried to infer the outline of the
entrance from the photos...
91
00:12:17,180 --> 00:12:20,360
What do you think this shape looks like?
92
00:12:23,320 --> 00:12:24,790
Even if you say that...
93
00:12:25,410 --> 00:12:26,720
Then how about this?
94
00:12:33,640 --> 00:12:35,570
The shape of a star.
95
00:12:36,870 --> 00:12:38,300
Is this a coincidence?
96
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
It's not.
97
00:12:40,140 --> 00:12:41,640
It is a seal.
98
00:12:42,080 --> 00:12:42,940
Seal?
99
00:12:42,940 --> 00:12:44,540
The form of a star...
100
00:12:44,880 --> 00:12:46,760
In other words, a pentagram...
101
00:12:46,760 --> 00:12:49,010
Since a long time ago, for evil things...
102
00:12:49,010 --> 00:12:51,920
It's the symbol to block unholy things.
103
00:12:52,480 --> 00:12:53,950
At that time Asumi...
104
00:12:53,950 --> 00:12:54,950
Hey, stop!
105
00:12:56,270 --> 00:12:58,290
You took a photo just now, right?
106
00:13:01,990 --> 00:13:02,890
You mean...
107
00:13:02,890 --> 00:13:04,400
Asumi removed the seal...
108
00:13:04,400 --> 00:13:05,600
It's possible.
109
00:13:05,700 --> 00:13:07,140
This is not good!
110
00:13:07,140 --> 00:13:08,790
That pinwheel...
111
00:13:08,790 --> 00:13:11,070
...is still in Asumi's room.
112
00:13:11,070 --> 00:13:12,200
We should destroy it as soon...
113
00:13:12,200 --> 00:13:13,500
It's not just that.
114
00:13:14,070 --> 00:13:16,040
We also have to warn the others!
115
00:13:47,200 --> 00:13:50,610
Class 2A
Sakikawa Yuzuki: Is Asumi's mama alright?
Hanamura Honoka: For her to go back home, it must be serious...
Akiyoshi Rin: It is alright. Let's wish for her well-being, and wait for Asumi's return.
Yamamuro Kaede: If anyone took any peculiar photos, please let me know.
116
00:13:54,350 --> 00:13:58,680
Yamamuro Kaede: If anyone took any peculiar photos, please let me know.
117
00:14:21,190 --> 00:14:23,240
What are you doing here?
118
00:14:23,620 --> 00:14:25,920
Is it Kaede's turn to clean up?
119
00:14:25,920 --> 00:14:26,810
No...
120
00:14:26,810 --> 00:14:27,980
Just had to do something.
121
00:14:33,660 --> 00:14:35,720
Huh? What is this?!
122
00:14:36,520 --> 00:14:38,020
What's wrong?
123
00:14:38,020 --> 00:14:39,260
Look at this!
124
00:14:45,280 --> 00:14:47,260
This trash... where does it come from?
125
00:14:47,260 --> 00:14:48,510
I don't know...
126
00:14:48,510 --> 00:14:50,620
Looks like it was already there when I got this.
127
00:14:53,870 --> 00:14:56,340
Are these... human nails?!
128
00:15:12,820 --> 00:15:16,870
Where are you?
129
00:15:16,870 --> 00:15:20,790
Are you lost?
130
00:15:20,790 --> 00:15:24,560
Where did you go?
131
00:15:24,560 --> 00:15:28,110
Are you hiding?
132
00:15:28,110 --> 00:15:31,820
Where did you go?
133
00:15:31,820 --> 00:15:35,380
Have you left?
134
00:15:43,890 --> 00:15:45,060
Yui...
135
00:16:00,240 --> 00:16:01,740
It's true then.
136
00:16:01,740 --> 00:16:03,220
There's another one.
137
00:16:05,770 --> 00:16:08,240
But we threw away the pinwheel!
138
00:16:08,240 --> 00:16:09,650
Even after we did it, why?!
139
00:16:09,650 --> 00:16:11,740
I don't know!
140
00:16:13,000 --> 00:16:14,520
The curse...
141
00:16:14,520 --> 00:16:15,820
It's spreading!
142
00:16:16,750 --> 00:16:18,160
Nobody knows it yet...
143
00:16:19,140 --> 00:16:22,030
But that thing is absolutely one of us.
144
00:16:23,930 --> 00:16:26,270
Putting an innocent face.
145
00:16:27,130 --> 00:16:28,120
If that's so...
146
00:16:28,120 --> 00:16:29,480
What should we do to stop it?!
147
00:16:29,480 --> 00:16:31,140
I don't know!
148
00:16:33,900 --> 00:16:34,740
Kaede...
149
00:16:36,140 --> 00:16:39,140
In that village there was a reporter, right?
150
00:16:44,560 --> 00:16:45,610
Yeah.
151
00:16:45,610 --> 00:16:46,940
Why?
152
00:16:46,940 --> 00:16:49,150
Maybe if you contact him,
153
00:16:49,150 --> 00:16:51,920
We may get some information.
154
00:17:05,370 --> 00:17:08,610
Press Pass
Moriguchi Takuma
Trust Central Newspaper Company
155
00:17:08,610 --> 00:17:09,770
Incoming call
156
00:17:13,040 --> 00:17:15,680
The person you are calling is not answering.
157
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
No good.
158
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
He didn't answer.
159
00:17:27,400 --> 00:17:28,430
Shiori...
160
00:17:49,430 --> 00:17:50,830
Want to sit?
161
00:17:50,830 --> 00:17:51,550
It's okay.
162
00:17:52,270 --> 00:17:55,950
Leaving that aside, can you please
tell us what you said before?
163
00:17:55,950 --> 00:17:57,410
What I said...
164
00:17:57,410 --> 00:17:59,000
About Asumi.
165
00:17:59,000 --> 00:18:01,530
Did you notice anything else?
166
00:18:02,360 --> 00:18:04,030
Well...
167
00:18:04,030 --> 00:18:05,700
Even if you say that...
168
00:18:06,190 --> 00:18:08,870
This is very important.
169
00:18:10,710 --> 00:18:11,870
I'm sorry.
170
00:18:12,740 --> 00:18:15,040
I wish I could help.
171
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
Hey...
172
00:18:47,570 --> 00:18:48,940
What's wrong?
173
00:18:51,010 --> 00:18:51,940
Shiori...
174
00:18:56,480 --> 00:18:58,120
It can't be...
175
00:19:39,460 --> 00:19:40,690
Hijiri?
176
00:19:43,270 --> 00:19:44,930
I am leaving.
177
00:19:45,610 --> 00:19:47,760
Where to?
178
00:19:48,860 --> 00:19:50,630
I don't know!
179
00:19:51,380 --> 00:19:54,440
I just don't want to be here anymore!
180
00:19:55,720 --> 00:19:58,710
I can't do this!
181
00:20:07,920 --> 00:20:11,050
Private number
182
00:20:12,820 --> 00:20:14,160
Who is it?
183
00:20:15,070 --> 00:20:16,390
I don't know.
184
00:20:33,050 --> 00:20:34,240
Hello?
185
00:20:35,520 --> 00:20:37,180
Are you the high school girl from back then?
186
00:20:37,180 --> 00:20:39,520
What is it? Did something happen?
187
00:20:40,490 --> 00:20:42,150
Moriguchi-san...
188
00:20:45,560 --> 00:20:46,920
Something did, huh?
189
00:20:48,430 --> 00:20:49,630
Yes...
190
00:20:50,270 --> 00:20:53,910
Truthfully, it's also getting weird
here in Zambi village.
191
00:20:53,910 --> 00:20:55,070
Huh?
192
00:20:57,150 --> 00:20:58,400
They disappeared.
193
00:20:58,400 --> 00:20:59,670
The residents of the village.
194
00:21:05,840 --> 00:21:07,540
We'll talk again later.
195
00:21:07,950 --> 00:21:09,550
Err...
196
00:21:12,380 --> 00:21:14,450
The residents of the village disappeared...
197
00:21:14,450 --> 00:21:16,220
What does it mean?
198
00:21:16,950 --> 00:21:18,220
I don't know.
199
00:21:19,960 --> 00:21:21,860
I really don't know.
200
00:21:50,510 --> 00:21:51,790
Why?
201
00:21:52,950 --> 00:21:55,190
I burned it!
202
00:22:14,920 --> 00:22:16,510
Asumi is out there.
203
00:22:25,020 --> 00:22:26,490
3 days remaining until we're gone
204
00:22:25,020 --> 00:22:26,660
1 days remaining until we're gone
205
00:22:26,490 --> 00:22:26,960
3 days remaining until we're gone
206
00:22:26,660 --> 00:22:27,160
1 days remaining until we're gone
207
00:22:26,660 --> 00:22:29,730
1 day remaining until we're gone
208
00:22:27,160 --> 00:22:29,730
1 days remaining until we're gone
13321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.