All language subtitles for sullivans crossing s02e07 1080p web h264-statuesqueoriginalmandrillfromtartarus_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,221 --> 00:00:06,439 2 ♪ 2 00:00:06,539 --> 00:00:08,358 Edna: I can't believe Walter 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,457 would do something like that to Maggie. 4 00:00:11,336 --> 00:00:12,355 How's she taking it? 5 00:00:12,455 --> 00:00:14,714 Won't talk to me about it. 6 00:00:14,814 --> 00:00:17,212 Well, I guess it's a good thing Andrew's here. 7 00:00:18,891 --> 00:00:20,350 We should get going, Frank. 8 00:00:20,450 --> 00:00:21,750 I don't want to keep Glenn waiting. 9 00:00:21,850 --> 00:00:24,348 How are things going between you and Andrew? 10 00:00:24,448 --> 00:00:26,387 I can't believe that guy is gonna be the father 11 00:00:26,487 --> 00:00:29,025 of my grandchild. 12 00:00:29,125 --> 00:00:31,124 Grandchild? 13 00:00:34,082 --> 00:00:36,541 Oh, Maggie is gonna kill me. 14 00:00:36,641 --> 00:00:38,819 Frank, did you hear that? Maggie's pregnant?! 15 00:00:38,919 --> 00:00:40,778 Yes, I did. 16 00:00:40,878 --> 00:00:44,536 C'est bonne nouvelle! Sully, you must be so happy. 17 00:00:44,636 --> 00:00:47,854 I am, but I'm not loving the part where Andrew's 18 00:00:47,954 --> 00:00:50,392 gonna be a permanent fixture in Maggie's life. 19 00:00:51,432 --> 00:00:52,411 Funny. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,770 I seem to recall Phoebe's father 21 00:00:54,870 --> 00:00:56,529 feeling the same way about you. 22 00:00:56,629 --> 00:00:59,367 He punched Cal in the face last time he was here, remember? 23 00:00:59,467 --> 00:01:02,085 He's not the only one that punched somebody in the face. 24 00:01:02,185 --> 00:01:03,844 Isn't that right, Sully? 25 00:01:03,944 --> 00:01:05,803 You're gonna need to find a way to get along with him, 26 00:01:05,903 --> 00:01:08,222 for Maggie's sake and the baby's. 27 00:01:10,660 --> 00:01:13,278 Come on, Frank. 28 00:01:13,378 --> 00:01:15,537 (both chuckling) 29 00:01:25,971 --> 00:01:30,228 My little M'chi's going to be a mother. 30 00:01:30,328 --> 00:01:31,747 ♪ 31 00:01:31,847 --> 00:01:35,545 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 32 00:01:35,645 --> 00:01:37,704 ♪ I've given all I can give ♪ 33 00:01:37,804 --> 00:01:41,621 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 34 00:01:41,721 --> 00:01:44,500 ♪ We've been here all along ♪ 35 00:01:44,600 --> 00:01:47,458 ♪ Through the valleys, we carry on ♪ 36 00:01:47,558 --> 00:01:50,896 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 37 00:01:50,996 --> 00:01:53,134 ♪ This could be your home, if we try to build it ♪ 38 00:01:53,234 --> 00:01:55,373 ♪ This could be your life that's one in a million ♪ 39 00:01:55,473 --> 00:01:57,812 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 40 00:01:57,912 --> 00:02:00,310 ♪ Time and time and time again ♪ 41 00:02:07,066 --> 00:02:10,204 ♪ Time and time and time again ♪ 42 00:02:10,304 --> 00:02:14,542 ♪ 43 00:02:16,580 --> 00:02:18,759 - Morning. - Morning. 44 00:02:18,859 --> 00:02:21,597 I put some juice out for you and there's a fresh pot of coffee, 45 00:02:21,697 --> 00:02:23,196 if Andrew wants some. 46 00:02:23,296 --> 00:02:25,475 Oh, he's still sleeping. 47 00:02:25,575 --> 00:02:27,574 Oh. 48 00:02:30,052 --> 00:02:31,791 Where'd you find those? 49 00:02:31,891 --> 00:02:35,389 Oh. Kitchen cabinet. 50 00:02:35,489 --> 00:02:38,667 I can't believe that this was me. 51 00:02:38,767 --> 00:02:41,425 So young and naive. 52 00:02:41,525 --> 00:02:44,044 - You naive? - Oh, yeah. 53 00:02:46,002 --> 00:02:48,681 My father was a very strict man. 54 00:02:50,400 --> 00:02:54,177 So, I was surprised when he agreed to let me go backpacking. 55 00:02:54,277 --> 00:02:56,696 Is that when you came to the Crossing? 56 00:02:56,796 --> 00:03:00,014 Mm. My father was wrong, though; I loved it. 57 00:03:00,114 --> 00:03:04,671 It was my first taste of real freedom. 58 00:03:06,550 --> 00:03:08,549 And that's when I met Sully. 59 00:03:10,068 --> 00:03:12,526 He was, um... 60 00:03:12,626 --> 00:03:16,764 generous and-- and so patient, 61 00:03:16,864 --> 00:03:20,022 different from the other men that I'd met. 62 00:03:21,381 --> 00:03:23,800 I think that's why I fell for him. 63 00:03:23,900 --> 00:03:26,758 But my father didn't like him. (chuckling) 64 00:03:26,858 --> 00:03:30,476 He warned me that I wouldn't be happy here. 65 00:03:30,576 --> 00:03:32,794 And were you? 66 00:03:32,894 --> 00:03:35,133 At first. 67 00:03:36,812 --> 00:03:41,489 But I started to miss my life in the city. 68 00:03:43,168 --> 00:03:45,167 We started arguing. 69 00:03:47,205 --> 00:03:48,505 He started drinking... 70 00:03:48,605 --> 00:03:50,583 again. 71 00:03:50,683 --> 00:03:54,381 And I started to think that... 72 00:03:54,481 --> 00:03:56,740 maybe my father was right. 73 00:03:56,840 --> 00:03:59,658 Everything that's going on with Walter, 74 00:03:59,758 --> 00:04:02,596 I'm starting to wonder if I made the right choice. 75 00:04:03,795 --> 00:04:05,534 I know how you feel. 76 00:04:05,634 --> 00:04:07,453 I always thought that I became a neurosurgeon 77 00:04:07,553 --> 00:04:10,012 because that's what I wanted, but I'm starting to wonder 78 00:04:10,112 --> 00:04:13,869 if maybe I was just... looking for Walter's approval. 79 00:04:15,149 --> 00:04:18,127 You are a talented surgeon, Maggie. 80 00:04:18,227 --> 00:04:21,285 Don't let what Walter's done ever make you question that. 81 00:04:21,385 --> 00:04:24,343 (door opening, closing) 82 00:04:26,981 --> 00:04:29,760 Hey, Mrs. Sullivan. 83 00:04:29,860 --> 00:04:31,359 Oh, it's Lancaster now. 84 00:04:31,459 --> 00:04:33,797 Sydney: I didn't know we were expecting guests. 85 00:04:33,897 --> 00:04:35,896 Mom, that's Sydney. 86 00:04:36,576 --> 00:04:38,115 Sydney Shandon? 87 00:04:38,215 --> 00:04:39,274 (gasping) 88 00:04:39,374 --> 00:04:40,473 Oh! (chuckling) 89 00:04:40,573 --> 00:04:43,052 Is Mr. Lancaster with you? 90 00:04:45,090 --> 00:04:46,709 I'm going to... (clearing throat) 91 00:04:46,809 --> 00:04:48,069 ...get dressed. 92 00:04:48,169 --> 00:04:50,587 It's just lovely to see you again. 93 00:04:50,687 --> 00:04:52,686 You, too. 94 00:04:54,085 --> 00:04:56,783 What did I say? 95 00:04:56,883 --> 00:04:58,962 (sighing) Maggie: I'll fill you in. 96 00:05:13,793 --> 00:05:15,792 Hey. 97 00:05:16,551 --> 00:05:18,890 Hey. Uh... 98 00:05:18,990 --> 00:05:20,729 Sorry. I didn't mean to wake you. 99 00:05:20,829 --> 00:05:23,447 No, I'm glad you did. I had a good time last night. 100 00:05:23,547 --> 00:05:26,965 (chuckling) Yeah, so did I. 101 00:05:27,065 --> 00:05:28,604 It's still early. 102 00:05:28,704 --> 00:05:30,643 My son won't be home for a few hours. 103 00:05:30,743 --> 00:05:33,401 We have time for an instant replay. 104 00:05:33,501 --> 00:05:35,560 My sister's heading to New York today. 105 00:05:35,660 --> 00:05:38,118 I told her I'd get her to the airport. 106 00:05:38,218 --> 00:05:39,478 - Oh. - Yeah. 107 00:05:39,578 --> 00:05:41,576 Of course. 108 00:05:42,176 --> 00:05:45,634 (clearing throat) Did you, uh-- 109 00:05:45,734 --> 00:05:49,591 you want to get the boys together later for dinner? 110 00:05:49,691 --> 00:05:50,631 Uh... 111 00:05:50,731 --> 00:05:54,349 Yeah, uh... 112 00:05:54,449 --> 00:05:57,746 No. I got to work tonight, so... 113 00:05:57,846 --> 00:06:00,365 Right. 114 00:06:02,084 --> 00:06:04,083 I'll just let myself out. 115 00:06:07,321 --> 00:06:09,739 I can't believe Andrew just decided 116 00:06:09,839 --> 00:06:11,458 to announce to your parents you were pregnant 117 00:06:11,558 --> 00:06:13,857 without asking you first. 118 00:06:13,957 --> 00:06:16,375 He was excited. 119 00:06:16,475 --> 00:06:18,934 He didn't think about it. 120 00:06:19,034 --> 00:06:22,012 So, it sounds like things are going okay between you two. 121 00:06:22,112 --> 00:06:24,290 I mean, to be honest, I don't really-- 122 00:06:24,390 --> 00:06:26,009 I don't really know how I feel about it. 123 00:06:26,109 --> 00:06:28,368 What do you mean? 124 00:06:28,468 --> 00:06:30,407 Andrew tried to kiss me yesterday. 125 00:06:30,507 --> 00:06:32,406 And? 126 00:06:32,506 --> 00:06:36,403 I don't know. It just-- it just felt different. 127 00:06:36,503 --> 00:06:37,962 It's probably just all this Walter stuff. 128 00:06:38,062 --> 00:06:40,161 You know, it's really thrown me, just has me... 129 00:06:40,261 --> 00:06:42,260 second-guessing everything. 130 00:06:43,499 --> 00:06:45,857 Including Cal? 131 00:06:47,896 --> 00:06:50,595 What? You heard his message. 132 00:06:50,695 --> 00:06:52,753 He wants a chance to explain what he meant. 133 00:06:52,853 --> 00:06:54,432 Shouldn't you let him? 134 00:06:54,532 --> 00:06:57,331 It's only because he doesn't know I'm pregnant yet. 135 00:07:02,128 --> 00:07:04,306 Hi, Mama. 136 00:07:04,406 --> 00:07:05,785 How's our baby doing? 137 00:07:05,885 --> 00:07:08,344 Maggie tell you the good news? 138 00:07:08,444 --> 00:07:10,443 Well, if she didn't, you just did. 139 00:07:12,481 --> 00:07:14,500 Whoa. 140 00:07:14,600 --> 00:07:16,099 You're not drinking coffee, are you? 141 00:07:16,199 --> 00:07:18,098 It's juice. 142 00:07:18,198 --> 00:07:20,397 That's my girl. 143 00:07:22,395 --> 00:07:26,093 Well, um, I'm gonna go home 144 00:07:26,193 --> 00:07:27,732 and finish packing for my trip. 145 00:07:27,832 --> 00:07:30,331 I'm gonna miss you. 146 00:07:30,431 --> 00:07:34,388 Just remember, I'm only a phone call away if you need me. 147 00:07:40,504 --> 00:07:42,163 - (door opening) - How was your night? 148 00:07:42,263 --> 00:07:43,682 - (door closing) - Okay. 149 00:07:43,782 --> 00:07:45,881 I had a few drinks at one of the local bars. 150 00:07:45,981 --> 00:07:48,360 I was a little surprised you went out by yourself. 151 00:07:48,460 --> 00:07:51,238 Well, I mean, your father didn't exactly 152 00:07:51,338 --> 00:07:54,516 make me feel welcome here, so I needed a drink. 153 00:07:54,616 --> 00:07:56,115 Yeah. What happened between you two? 154 00:07:56,215 --> 00:07:57,634 Doesn't matter. 155 00:07:57,734 --> 00:07:59,713 We should probably talk about it. 156 00:07:59,813 --> 00:08:01,512 No, it's fine, really. 157 00:08:01,612 --> 00:08:04,790 Really. I'm gonna go grab a shower, 158 00:08:04,890 --> 00:08:06,149 check in with the hospital, 159 00:08:06,249 --> 00:08:07,548 and then I'm gonna head to the pharmacy 160 00:08:07,648 --> 00:08:09,707 and pick up a few things. 161 00:08:09,807 --> 00:08:11,426 Okay. 162 00:08:11,526 --> 00:08:21,480 ♪ 163 00:08:24,558 --> 00:08:28,176 I wanted to discuss expanding your footprint. 164 00:08:28,276 --> 00:08:29,615 As in? 165 00:08:29,715 --> 00:08:32,533 Well, more housing means more customers 166 00:08:32,633 --> 00:08:35,611 and more profits for the golf course and the campground. 167 00:08:35,711 --> 00:08:38,569 Sully's not interested in developing the land. 168 00:08:38,669 --> 00:08:40,408 That's right. 169 00:08:40,508 --> 00:08:44,566 Protecting this land has always been important to my family. 170 00:08:44,666 --> 00:08:47,364 We made a promise to the Mi'kmaq community 171 00:08:47,464 --> 00:08:51,521 and I intend to continue to honour that promise. 172 00:08:51,621 --> 00:08:53,001 Of course. 173 00:08:53,101 --> 00:08:55,799 I'm not suggesting anything too drastic. 174 00:08:55,899 --> 00:08:57,638 Just a few minor additions 175 00:08:57,738 --> 00:09:00,316 that would fit nicely within your existing footprint 176 00:09:00,416 --> 00:09:03,234 that would offer your customers a... 177 00:09:03,334 --> 00:09:06,392 a five-star experience. 178 00:09:06,492 --> 00:09:10,030 It might help attract a higher-end clientele. 179 00:09:10,130 --> 00:09:13,528 Not too different than the VIP cabins that you already have. 180 00:09:16,926 --> 00:09:18,145 What do you think, Frank? 181 00:09:18,245 --> 00:09:21,663 As long as it's not developing, 182 00:09:21,763 --> 00:09:24,062 just upgrading what we got. 183 00:09:24,162 --> 00:09:28,099 Absolutely. And everything eco-friendly, too. 184 00:09:28,199 --> 00:09:30,198 Sounds good. 185 00:09:31,437 --> 00:09:34,855 Then, there is only one last thing to discuss. 186 00:09:34,955 --> 00:09:35,935 What's that? 187 00:09:36,035 --> 00:09:37,174 The ownership split. 188 00:09:37,274 --> 00:09:40,012 What are you thinking? 189 00:09:40,112 --> 00:09:41,411 How does 30-70 sound? 190 00:09:41,511 --> 00:09:44,409 To be honest, uh, 191 00:09:44,509 --> 00:09:47,568 I was thinking 20 to you would be fair. 192 00:09:47,668 --> 00:09:52,205 Well, I would be covering the cost of the upgrades, too. 193 00:09:52,305 --> 00:09:54,443 I guess I could live with 30. 194 00:09:54,543 --> 00:09:56,542 So, we have a deal? 195 00:09:58,181 --> 00:10:00,919 - Yeah, I think so. - (chuckling) 196 00:10:01,019 --> 00:10:04,018 I will have the paperwork sent over for your review. 197 00:10:07,975 --> 00:10:10,414 I look forward to doing business with you. 198 00:10:17,170 --> 00:10:19,308 You know, I would have bought some groceries 199 00:10:19,408 --> 00:10:21,827 if I had known you were coming. 200 00:10:21,927 --> 00:10:23,706 Well, you know, you shouldn't leave the door unlocked 201 00:10:23,806 --> 00:10:26,584 because it's not safe; anyone could just walk in. 202 00:10:26,684 --> 00:10:29,982 This isn't the city, Sedona. It's safe here. 203 00:10:30,082 --> 00:10:32,081 Where were you last night anyway? 204 00:10:33,960 --> 00:10:36,538 I was blowing off a little steam with the guys. 205 00:10:36,638 --> 00:10:39,816 So, what's with the surprise visit? 206 00:10:39,916 --> 00:10:42,454 What? Can't a girl just miss her big brother? 207 00:10:42,554 --> 00:10:44,853 It's not like you to just show up unannounced. 208 00:10:44,953 --> 00:10:47,172 What about your patients? Who's looking after them? 209 00:10:47,272 --> 00:10:49,170 Just another one of the therapists. 210 00:10:49,270 --> 00:10:52,169 You know, we have all been very worried about you. 211 00:10:52,269 --> 00:10:55,047 Dad thinks you were abducted by aliens. 212 00:10:55,147 --> 00:10:57,146 Funny. 213 00:10:58,225 --> 00:11:00,044 - I was joking. - Yeah. 214 00:11:00,144 --> 00:11:02,122 Anyways, I just-- you know, I needed a break, 215 00:11:02,222 --> 00:11:05,480 and so I thought I would come and make sure you're okay. 216 00:11:05,580 --> 00:11:07,319 You okay? 217 00:11:07,419 --> 00:11:09,238 I just, um-- 218 00:11:09,338 --> 00:11:11,117 I heard there were-- there were ticks here. 219 00:11:11,217 --> 00:11:13,316 I would have thought you'd have grown out of that phobia by now. 220 00:11:13,416 --> 00:11:15,714 It's not a phobia. 221 00:11:15,814 --> 00:11:17,593 Listen. Okay, get up. 222 00:11:17,693 --> 00:11:19,952 You're going to show me around. 223 00:11:20,052 --> 00:11:23,170 All right. (sighing) 224 00:11:27,807 --> 00:11:30,385 Sully told us about what's going on with Walter. 225 00:11:30,485 --> 00:11:32,104 I'm so sorry, M'chi. 226 00:11:32,204 --> 00:11:34,743 I spent my whole childhood looking up to him. 227 00:11:34,843 --> 00:11:37,021 I thought he was a good person. 228 00:11:37,121 --> 00:11:41,779 I... just can't believe I was so wrong about him. 229 00:11:41,879 --> 00:11:45,536 Well, maybe... 230 00:11:45,636 --> 00:11:48,714 it's time you focus on the good things in your life. 231 00:11:52,992 --> 00:11:56,110 Don't get mad. Sully may have let it slip. 232 00:11:58,548 --> 00:12:01,567 Frank and I are over the moon for you, my girl. 233 00:12:01,667 --> 00:12:04,405 It's just a little unexpected. 234 00:12:04,505 --> 00:12:07,083 The best things in life usually are. 235 00:12:07,183 --> 00:12:11,481 So, what about Andrew? He must be excited. 236 00:12:11,581 --> 00:12:14,159 Maybe a little too excited. 237 00:12:14,259 --> 00:12:16,158 That's not a good thing? 238 00:12:16,258 --> 00:12:19,636 It's a little overwhelming at the moment. 239 00:12:19,736 --> 00:12:22,814 And how does Cal feel about it? 240 00:12:24,972 --> 00:12:29,770 Well, I couldn't help noticing how close you two have gotten. 241 00:12:33,128 --> 00:12:34,826 Don't you think it's time 242 00:12:34,926 --> 00:12:37,425 that you listen to your heart and not that head of yours? 243 00:12:37,525 --> 00:12:39,224 I can't let myself fall in love with someone 244 00:12:39,324 --> 00:12:43,381 when I-- I know that there's no future together. 245 00:12:43,481 --> 00:12:46,080 Well, some risks are worth taking. 246 00:12:47,199 --> 00:12:57,153 ♪ 247 00:13:11,105 --> 00:13:12,604 249 Rob: Hey, Connie. 248 00:13:12,704 --> 00:13:14,762 - Hi. - Rob: What can I get you? 249 00:13:14,862 --> 00:13:17,161 Um, coffee and a breakfast sandwich to go. 250 00:13:17,261 --> 00:13:19,260 - Coming right up. - Thanks. 251 00:13:22,058 --> 00:13:24,057 Connie. 252 00:13:25,096 --> 00:13:26,355 Hey. 253 00:13:26,455 --> 00:13:28,234 It looks like you're feeling better. 254 00:13:28,334 --> 00:13:31,312 Yeah. I'm just about to head to the station. 255 00:13:31,412 --> 00:13:35,510 I'm just wondering if I said something 256 00:13:35,610 --> 00:13:37,469 to upset you last night 257 00:13:37,569 --> 00:13:40,067 'cause I know that, sometimes, I can be too direct. 258 00:13:40,167 --> 00:13:43,785 And if I was, I just want to say that I'm sorry. 259 00:13:43,885 --> 00:13:45,584 No, it wasn't you. 260 00:13:45,684 --> 00:13:47,463 So, why did you leave early? 261 00:13:47,563 --> 00:13:50,820 Some guy at the bar was harassing me. 262 00:13:50,920 --> 00:13:53,139 Harassing you? About what? 263 00:13:53,239 --> 00:13:57,197 About my affair with another woman. 264 00:13:58,236 --> 00:13:59,495 Oh. 265 00:13:59,595 --> 00:14:00,774 He just made me feel really uncomfortable 266 00:14:00,874 --> 00:14:02,214 and I had to get out of there. 267 00:14:02,314 --> 00:14:04,452 Well, I'm sorry that that happened to you. 268 00:14:04,552 --> 00:14:07,770 It also made me realize I-- 269 00:14:07,870 --> 00:14:11,688 I just don't think I'm ready to do this right now. 270 00:14:11,788 --> 00:14:16,205 Connie, you are a beautiful, strong woman. 271 00:14:16,305 --> 00:14:19,043 Do you really want to let some small-minded man 272 00:14:19,143 --> 00:14:21,142 take that away from you? 273 00:14:22,941 --> 00:14:25,699 I know you're probably right. 274 00:14:27,458 --> 00:14:30,057 It was really good to see you. 275 00:14:31,456 --> 00:14:33,195 I should probably go. 276 00:14:33,295 --> 00:14:42,329 ♪ 277 00:14:43,609 --> 00:14:45,607 (knocking) 278 00:14:47,446 --> 00:14:50,544 Phoebe: Come in. 279 00:14:50,644 --> 00:14:52,643 Edna: Hey. 280 00:14:54,522 --> 00:14:56,621 If you're here to make me feel bad, don't. 281 00:14:56,721 --> 00:15:00,219 There's no way I could feel any worse than I already do. 282 00:15:00,319 --> 00:15:03,756 Actually, I'm... I'm here to apologize. 283 00:15:05,036 --> 00:15:07,054 Can I come in? 284 00:15:07,154 --> 00:15:09,153 Sure. 285 00:15:14,910 --> 00:15:16,489 Peace offering. 286 00:15:16,589 --> 00:15:18,947 (chuckling) 287 00:15:20,666 --> 00:15:22,665 (sighing) 288 00:15:25,024 --> 00:15:28,641 (sighing) Sully told us all about Walter. 289 00:15:28,741 --> 00:15:31,320 I just wanted to see how you're doing. 290 00:15:31,420 --> 00:15:34,298 I don't think it's fully hit me yet. 291 00:15:35,697 --> 00:15:37,696 What are you gonna do? 292 00:15:38,136 --> 00:15:40,294 I don't know. 293 00:15:42,253 --> 00:15:44,552 (chuckling) Oh... 294 00:15:44,652 --> 00:15:47,450 I always loved your baking, Edna. 295 00:15:49,249 --> 00:15:51,248 This takes me back. 296 00:15:53,886 --> 00:15:56,225 You were... 297 00:15:56,325 --> 00:15:58,104 right about what you said earlier. 298 00:15:58,204 --> 00:16:01,302 I... I should have stayed in touch. 299 00:16:01,402 --> 00:16:04,200 I knew how much Maggie meant to you. 300 00:16:05,239 --> 00:16:08,217 She is... 301 00:16:08,317 --> 00:16:11,316 the closest thing I'll ever have to a daughter. 302 00:16:13,434 --> 00:16:16,093 But it wasn't only her I missed. 303 00:16:16,193 --> 00:16:19,211 You were like a sister to me, Phoebe. 304 00:16:19,311 --> 00:16:23,108 (chuckling) I missed our talks, Edna. 305 00:16:24,388 --> 00:16:26,926 You know, my friends in Boston, um... 306 00:16:27,026 --> 00:16:29,025 it's just not the same. 307 00:16:31,863 --> 00:16:35,241 I let Walter convince me that staying away from here... 308 00:16:35,341 --> 00:16:39,119 would be less confusing for Maggie. 309 00:16:39,219 --> 00:16:41,237 I should never have listened to him. 310 00:16:41,337 --> 00:16:43,636 Well, you're here now, 311 00:16:43,736 --> 00:16:48,173 and I think you could use a friend. 312 00:16:51,731 --> 00:16:54,749 I missed you, Edna. 313 00:16:54,849 --> 00:16:57,368 Me too. 314 00:17:04,284 --> 00:17:05,583 Where's Edna? 315 00:17:05,683 --> 00:17:07,941 Uh, she went to run an errand. 316 00:17:08,041 --> 00:17:11,539 Magpie... 317 00:17:11,639 --> 00:17:13,298 Sully told us the good news. 318 00:17:13,398 --> 00:17:14,937 I know. 319 00:17:15,037 --> 00:17:15,976 Sorry. 320 00:17:16,076 --> 00:17:17,216 It's okay. 321 00:17:17,316 --> 00:17:18,615 How did the meeting with Glenn go? 322 00:17:18,715 --> 00:17:20,094 Sully: Really good. 323 00:17:20,194 --> 00:17:22,013 - I think we got a deal. - Maggie: That's great. 324 00:17:22,113 --> 00:17:23,172 Sully: It is. 325 00:17:23,272 --> 00:17:24,731 I wouldn't get too excited yet. 326 00:17:24,831 --> 00:17:27,410 I've heard plenty of empty promises 327 00:17:27,510 --> 00:17:29,528 from people who are interested in this land. 328 00:17:29,628 --> 00:17:31,807 You heard what he said about being eco-friendly, Frank. 329 00:17:31,907 --> 00:17:33,726 He sounded pretty genuine to me. 330 00:17:33,826 --> 00:17:35,325 Well, I'm going to go and see 331 00:17:35,425 --> 00:17:38,903 if anything needs fixing up from the storm. 332 00:17:44,419 --> 00:17:46,278 Well, looks like you and the baby 333 00:17:46,378 --> 00:17:49,036 will be able to spend summers at the Crossing after all. 334 00:17:49,136 --> 00:17:51,115 You know, 335 00:17:51,215 --> 00:17:53,954 I can still remember when you taught me how to fish here. 336 00:17:54,054 --> 00:17:58,331 Ah. And you were barely tall enough to hold the pole. 337 00:17:59,930 --> 00:18:02,748 You know, I was hoping to talk to you. 338 00:18:02,848 --> 00:18:04,387 What about? 339 00:18:04,487 --> 00:18:07,705 I know you're upset with Andrew, but I think you should 340 00:18:07,805 --> 00:18:10,444 give him a chance to show you how much he's changed. 341 00:18:12,043 --> 00:18:15,101 Does this mean that you accepted his proposal? 342 00:18:15,201 --> 00:18:17,979 No. But he is the father of my child. 343 00:18:18,079 --> 00:18:21,057 You could be at least a little nicer to him. 344 00:18:21,157 --> 00:18:23,336 Okay. I'll try. 345 00:18:23,436 --> 00:18:24,535 Thank you. 346 00:18:24,635 --> 00:18:27,114 Andrew: Hey there. 347 00:18:30,232 --> 00:18:32,090 Hey. What's all that? 348 00:18:32,190 --> 00:18:35,309 I thought I'd pick some things up for you. 349 00:18:36,988 --> 00:18:38,607 Blood pressure monitor, thermometer. 350 00:18:38,707 --> 00:18:41,125 You do know that I'm a doctor, right, Andrew? 351 00:18:41,225 --> 00:18:43,324 I'm perfectly capable of taking care of myself 352 00:18:43,424 --> 00:18:45,602 without... all of this. 353 00:18:45,702 --> 00:18:47,281 I know, I know. 354 00:18:47,381 --> 00:18:50,459 I just-- you're just carrying my precious cargo here. 355 00:18:53,298 --> 00:18:56,356 I just want to make sure you're both healthy. 356 00:18:56,456 --> 00:19:00,993 By the way, I think your mother needs something to do 357 00:19:01,093 --> 00:19:02,112 while she's here. 358 00:19:02,212 --> 00:19:03,631 What makes you say that? 359 00:19:03,731 --> 00:19:05,310 Well, when I was leaving, she was pretty busy 360 00:19:05,410 --> 00:19:07,629 rearranging all of Sully's kitchen cabinets. 361 00:19:07,729 --> 00:19:09,748 She was doing what? 362 00:19:09,848 --> 00:19:11,507 You know, it's funny. 363 00:19:11,607 --> 00:19:13,465 Sully was just saying that we should go fishing together. 364 00:19:13,565 --> 00:19:15,564 - Isn't that right? - What? 365 00:19:17,403 --> 00:19:19,782 That's right, I did. 366 00:19:19,882 --> 00:19:23,899 You know, give us a chance to get to know each other 367 00:19:23,999 --> 00:19:26,098 a little better, Andrew, you know. 368 00:19:26,198 --> 00:19:27,737 Well, I don't know how to fish. 369 00:19:27,837 --> 00:19:30,015 Great. I can teach you. 370 00:19:30,115 --> 00:19:32,014 - I don't know. - Maggie learned how to fish 371 00:19:32,114 --> 00:19:33,453 when she was five. 372 00:19:33,553 --> 00:19:35,972 I'm sure you'll pick it up just fine, Andrew. 373 00:19:36,072 --> 00:19:38,071 Come on. It'll be fun. 374 00:19:52,062 --> 00:19:54,061 377 - Thank you. - There you go. 375 00:19:56,020 --> 00:19:57,199 Phoebe. 376 00:19:57,299 --> 00:19:58,918 Oh, thank you. 377 00:19:59,018 --> 00:20:00,397 Maggie: Here you go. 378 00:20:00,497 --> 00:20:02,156 You're not coming? 379 00:20:02,256 --> 00:20:04,854 Maggie: No, you go ahead. I'll, uh, sit here for a bit. 380 00:20:07,573 --> 00:20:10,431 - You'll be fine. - Phoebe: Oh, yeah. 381 00:20:10,531 --> 00:20:12,230 Looks like it's just the two of us. 382 00:20:12,330 --> 00:20:14,329 Terrific. 383 00:20:16,847 --> 00:20:19,466 I forgot how beautiful it is here. 384 00:20:19,566 --> 00:20:22,044 It's a lot more peaceful than Boston, isn't it? 385 00:20:24,283 --> 00:20:26,261 Oh, you know, Edna came by the house today. 386 00:20:26,361 --> 00:20:29,020 She brought me a basket of her baked goods. 387 00:20:29,120 --> 00:20:31,218 - That's nice of her. - Mm-hmm. 388 00:20:31,318 --> 00:20:35,256 I'd forgotten just how wonderful she and Frank are. 389 00:20:35,356 --> 00:20:38,174 I'm really glad that you've had a chance to reconnect with them. 390 00:20:38,274 --> 00:20:41,512 I don't think I'd realized how much I'd miss it here. 391 00:20:44,590 --> 00:20:46,589 I'm sorry, Maggie. 392 00:20:47,109 --> 00:20:49,108 For what? 393 00:20:50,187 --> 00:20:53,105 I never considered what taking you away would mean to you. 394 00:20:54,944 --> 00:20:56,943 It's okay, Mom. 395 00:20:58,422 --> 00:21:00,041 No, it isn't. 396 00:21:00,141 --> 00:21:05,018 You were young, but I should have talked to you first. 397 00:21:07,177 --> 00:21:10,315 I've made a lot of mistakes, Maggie. 398 00:21:10,415 --> 00:21:15,192 But I need you to know that everything I did, 399 00:21:15,292 --> 00:21:18,870 I did because I thought it was best for you. 400 00:21:18,970 --> 00:21:22,008 You're gonna be a mother soon. 401 00:21:23,887 --> 00:21:27,005 I just hope, one day, you'll be able to understand that. 402 00:21:37,838 --> 00:21:39,977 Why don't you grab a seat? I'll get some menus. 403 00:21:40,077 --> 00:21:41,456 Sounds good. 404 00:21:41,556 --> 00:21:43,215 Cal. 405 00:21:43,315 --> 00:21:45,314 Hey, buddy. 406 00:21:46,353 --> 00:21:49,171 Oh, Rafe told me the news about Maggie. 407 00:21:49,271 --> 00:21:53,509 Oh, yeah. It caught me by surprise. 408 00:21:55,228 --> 00:21:57,206 Looks like you've decided to move on. 409 00:21:57,306 --> 00:21:59,245 No, that's my sister Sedona. 410 00:21:59,345 --> 00:22:00,964 Oh. 411 00:22:01,064 --> 00:22:03,762 How about you? How'd it go with Jane. 412 00:22:03,862 --> 00:22:06,761 Yeah, I think I messed that up. 413 00:22:06,861 --> 00:22:08,400 How? 414 00:22:08,500 --> 00:22:11,038 Well, I kind of left in a hurry this morning. 415 00:22:11,138 --> 00:22:13,437 I don't think that went over too well. 416 00:22:13,537 --> 00:22:14,756 Why did you do that? 417 00:22:14,856 --> 00:22:16,235 I thought you said you liked her. 418 00:22:16,335 --> 00:22:17,554 Yeah, I do. I... 419 00:22:17,654 --> 00:22:19,793 I don't know. It was stupid. 420 00:22:19,893 --> 00:22:22,791 It's the first time I've... 421 00:22:22,891 --> 00:22:24,910 been with someone since Sarah passed. 422 00:22:25,010 --> 00:22:27,968 I felt the same way when Lynn died. 423 00:22:29,567 --> 00:22:31,026 But I gotta tell you, 424 00:22:31,126 --> 00:22:35,104 I know she wanted me to be happy, 425 00:22:35,204 --> 00:22:38,342 and I'm pretty sure Sarah wanted the same thing for you, too. 426 00:22:38,442 --> 00:22:40,720 Thanks, Cal. 427 00:22:42,079 --> 00:22:44,078 You got it, buddy. 428 00:22:55,751 --> 00:22:57,810 No thanks. I already ate. 429 00:22:57,910 --> 00:23:00,328 It's for your line, not your stomach. 430 00:23:00,428 --> 00:23:02,427 Right. 431 00:23:05,185 --> 00:23:08,204 Do you know how many bacteria live on these things, Sully? 432 00:23:08,304 --> 00:23:11,062 Sully: You're joking, right? 433 00:23:17,098 --> 00:23:19,097 Ahh... 434 00:23:20,856 --> 00:23:22,955 There you go. 435 00:23:23,055 --> 00:23:25,273 Yeah, that's good. All right, so, what you want to do 436 00:23:25,373 --> 00:23:27,152 is unhook the veil. 437 00:23:27,252 --> 00:23:28,591 The veil right here. 438 00:23:28,691 --> 00:23:31,509 Put your hand on it. Put your hand on it, 439 00:23:31,609 --> 00:23:33,228 on the line. There you go. Okay. 440 00:23:33,328 --> 00:23:34,947 You just want to do it like a sidearm cast-- 441 00:23:35,047 --> 00:23:36,267 Okay, okay. Yeah. 442 00:23:36,367 --> 00:23:38,505 I perform open-heart surgery, Sully. 443 00:23:38,605 --> 00:23:40,804 I think I can handle fishing. 444 00:23:45,921 --> 00:23:48,499 Look, about last night, I-- I... 445 00:23:48,599 --> 00:23:50,338 I shouldn't have said that to you. 446 00:23:50,438 --> 00:23:52,477 No, you shouldn't have. 447 00:23:54,356 --> 00:23:57,354 I think we should probably figure out a way to get along. 448 00:23:58,953 --> 00:24:02,351 I'd say that's gonna be up to you, don't you think? 449 00:24:08,627 --> 00:24:10,246 Cal: Yeah. 450 00:24:10,346 --> 00:24:11,285 Sedona: No. 451 00:24:11,385 --> 00:24:12,645 You know you should. 452 00:24:12,745 --> 00:24:14,044 - Hey, Rob. - Rob: Hey. 453 00:24:14,144 --> 00:24:16,043 Can I get a Caesar salad to go, please? 454 00:24:16,143 --> 00:24:17,322 Rob: Sure thing. 455 00:24:17,422 --> 00:24:18,961 Who's that woman over there with Cal? 456 00:24:19,061 --> 00:24:20,680 That's his sister. 457 00:24:20,780 --> 00:24:23,678 Oh. Let me know when my salad's ready. 458 00:24:23,778 --> 00:24:25,777 Yep. 459 00:24:26,896 --> 00:24:27,995 Hey, Cal. 460 00:24:28,095 --> 00:24:29,954 Mm. (clearing throat) 461 00:24:30,054 --> 00:24:31,313 - Hey, how you doing? - Lola: Good. 462 00:24:31,413 --> 00:24:33,272 Sedona: Hi. 463 00:24:33,372 --> 00:24:35,071 I'm Sedona. I'm Cal's sister. 464 00:24:35,171 --> 00:24:36,550 Lola. 465 00:24:36,650 --> 00:24:38,309 How do you know my brother? 466 00:24:38,409 --> 00:24:40,748 Cal was helping look in on my granddad before he passed away. 467 00:24:40,848 --> 00:24:43,146 Mm. That sounds like Cal. 468 00:24:43,246 --> 00:24:45,465 I was wondering if you'd had a chance 469 00:24:45,565 --> 00:24:47,024 to look at my case files yet. 470 00:24:47,124 --> 00:24:49,103 I thought you'd given up being a lawyer. 471 00:24:49,203 --> 00:24:52,900 Lola asked me to take a look at an old hit-and-run case. 472 00:24:53,000 --> 00:24:54,619 I was hit by a car when I was a kid 473 00:24:54,719 --> 00:24:56,938 and never found the person responsible. 474 00:24:57,038 --> 00:24:58,577 Cal: I had a look. 475 00:24:58,677 --> 00:25:01,495 Unfortunately, there's just nothing to go on. 476 00:25:01,595 --> 00:25:03,934 I mean there's no evidence, no witnesses. 477 00:25:04,034 --> 00:25:06,332 I just don't know how I could really help. 478 00:25:06,432 --> 00:25:08,251 The doctors always told me 479 00:25:08,351 --> 00:25:12,408 that my memory would come back, but never did. 480 00:25:12,508 --> 00:25:15,087 Have you ever been back to where it happened? 481 00:25:15,187 --> 00:25:17,126 No. 482 00:25:17,226 --> 00:25:21,583 Well, sometimes, that can help trigger repressed memories. 483 00:25:23,502 --> 00:25:25,860 Uh, Sedona's a therapist. 484 00:25:27,379 --> 00:25:28,918 Rob: Hey, Lola, order's ready. 485 00:25:29,018 --> 00:25:31,357 Uh, it looks like my order's up. 486 00:25:31,457 --> 00:25:33,276 It was really nice to meet you. 487 00:25:33,376 --> 00:25:35,375 Nice to meet you, too. 488 00:25:36,534 --> 00:25:38,533 - Thanks, Rob. - Yeah. 489 00:25:43,650 --> 00:25:46,528 Andrew: You gotta be kidding me. 490 00:25:54,523 --> 00:25:56,522 Maggie: Everything okay? 491 00:26:00,359 --> 00:26:02,658 I gotta head back, check my emails. 492 00:26:02,758 --> 00:26:04,877 We just got here, Andrew. 493 00:26:06,476 --> 00:26:10,833 I think I'll, uh... I'll go see how Phoebe's doing. 494 00:26:12,712 --> 00:26:15,210 I told you I'd have to work, remember? 495 00:26:15,310 --> 00:26:18,668 I was really hoping you'd, um, spend the day with Sully. 496 00:26:20,347 --> 00:26:22,706 Do you want me to pretend like I'm having a good time? 497 00:26:23,945 --> 00:26:26,684 No, I guess not. 498 00:26:26,784 --> 00:26:28,882 I just can't wait for us to get back to Boston, 499 00:26:28,982 --> 00:26:30,981 where we have some things in common. 500 00:26:35,059 --> 00:26:38,197 I called Dr. Callaghan. I passed on the job. 501 00:26:38,297 --> 00:26:39,476 And I get it. 502 00:26:39,576 --> 00:26:41,275 - You do? - Andrew: Sure. 503 00:26:41,375 --> 00:26:45,392 Staying home, focus on the baby, I think it's a great idea. 504 00:26:45,492 --> 00:26:50,389 I always respected my mother for giving up her career. 505 00:26:50,489 --> 00:26:52,868 I think you're making the right decision. 506 00:26:52,968 --> 00:26:55,466 Andrew... 507 00:26:55,566 --> 00:26:57,585 And now, that you're gonna stay home to look after our baby, 508 00:26:57,685 --> 00:26:59,844 I think you should reconsider my proposal. 509 00:27:01,163 --> 00:27:03,301 My new job, it pays really well. 510 00:27:03,401 --> 00:27:06,419 There's plenty of room in the house for a nursery... 511 00:27:06,519 --> 00:27:08,858 or two... 512 00:27:08,958 --> 00:27:11,297 I think we'll be really happy there. 513 00:27:11,397 --> 00:27:18,672 ♪ 514 00:27:24,988 --> 00:27:29,685 518 ♪ 515 00:27:29,785 --> 00:27:32,124 Yeah. Bye. 516 00:27:32,224 --> 00:27:35,422 Flower beds are looking a little better. 517 00:27:37,221 --> 00:27:39,559 That was your cousin, Lorne. 518 00:27:39,659 --> 00:27:41,718 What did he want? 519 00:27:41,818 --> 00:27:43,517 To tell me how badly he feels 520 00:27:43,617 --> 00:27:47,515 about his family giving away your mother's regalia. 521 00:27:47,615 --> 00:27:49,194 Why didn't you tell me? 522 00:27:49,294 --> 00:27:53,511 I didn't see the point in you being upset, too. 523 00:27:53,611 --> 00:27:55,690 First Sully with the finances and now you? 524 00:27:56,929 --> 00:27:58,928 What's with all the secrets around here? 525 00:27:59,847 --> 00:28:01,546 I think you should hear him out. 526 00:28:01,646 --> 00:28:04,464 I already told you, I'm not interested. 527 00:28:04,564 --> 00:28:06,463 It's not Lorne's fault. 528 00:28:06,563 --> 00:28:08,982 He had nothing to do with what happened to you there. 529 00:28:09,082 --> 00:28:12,500 This is my business, not yours. 530 00:28:12,600 --> 00:28:15,238 You could at least hear what he has to say. 531 00:28:21,434 --> 00:28:23,373 I need to deal with this in my way. 532 00:28:23,473 --> 00:28:25,012 (sighing) You're a stubborn old goat, 533 00:28:25,112 --> 00:28:26,731 Frank Cranebear. You know that? 534 00:28:26,831 --> 00:28:28,850 (door opening) 535 00:28:28,950 --> 00:28:31,588 (Andrew sighing) 536 00:28:32,787 --> 00:28:34,926 You two have a good time? 537 00:28:35,026 --> 00:28:37,964 Looks like I'm the fish out of water here. 538 00:28:38,064 --> 00:28:41,442 I see you brought better footwear this time. 539 00:28:41,542 --> 00:28:44,720 But you do know those are not fishing boots, right? 540 00:28:44,820 --> 00:28:47,119 You got any hand sanitizer? 541 00:28:47,219 --> 00:28:51,416 Yeah, at the end of the counter there. 542 00:28:53,615 --> 00:28:55,793 So, how did Phoebe and Sully get on? 543 00:28:55,893 --> 00:28:59,591 Actually pretty good. They're, uh-- they're still out there. 544 00:28:59,691 --> 00:29:01,030 Edna: Really? 545 00:29:01,130 --> 00:29:03,908 Yeah. Sully's really making an effort. 546 00:29:04,008 --> 00:29:06,247 Wish I could say the same for Andrew. 547 00:29:15,242 --> 00:29:16,781 I'll go check with Edna, 548 00:29:16,881 --> 00:29:19,279 see if there's a cabin available near me. 549 00:29:20,638 --> 00:29:22,257 You okay? 550 00:29:22,357 --> 00:29:25,575 Oh, yeah. My head's just killing me. 551 00:29:25,675 --> 00:29:27,814 You want me to go grab you some aspirin? 552 00:29:27,914 --> 00:29:30,492 No, it's just been happening a lot lately. 553 00:29:30,592 --> 00:29:32,851 I just need to go lie down. 554 00:29:32,951 --> 00:29:34,730 Cal: Okay. 555 00:29:34,830 --> 00:29:36,829 Cal. 556 00:29:37,268 --> 00:29:39,267 Hey, Andrew. 557 00:29:41,186 --> 00:29:43,185 Is that your girlfriend? 558 00:29:45,423 --> 00:29:47,582 Uh, sister. 559 00:29:48,661 --> 00:29:50,660 Oh. 560 00:29:51,020 --> 00:29:52,839 Sorry. I-I would have... 561 00:29:52,939 --> 00:29:54,358 introduced you, but she's actually 562 00:29:54,458 --> 00:29:56,457 not feeling very well right now. 563 00:29:58,016 --> 00:30:00,794 I really wanted to tell you how happy I am for you, Maggie. 564 00:30:00,894 --> 00:30:03,592 Ha-- happy about what? 565 00:30:03,692 --> 00:30:06,970 Andrew, he told me about the baby. 566 00:30:08,809 --> 00:30:10,428 You're going to make a great mom. 567 00:30:10,528 --> 00:30:13,586 When did you tell Cal? 568 00:30:13,686 --> 00:30:15,785 Uh, I ran into Cal 569 00:30:15,885 --> 00:30:17,824 and some of his friends at the bar last night. 570 00:30:17,924 --> 00:30:20,882 We threw a few back to celebrate. 571 00:30:22,161 --> 00:30:24,520 I'm gonna get going, but, uh... 572 00:30:27,158 --> 00:30:30,516 I really am happy for you. 573 00:30:37,952 --> 00:30:40,970 How could you do that? 574 00:30:41,070 --> 00:30:49,605 ♪ 575 00:30:49,705 --> 00:30:53,862 (groaning) 576 00:30:55,821 --> 00:30:58,679 Sedona: Ugh! Ow. 577 00:30:58,779 --> 00:31:00,598 - (Sedona groaning) - Can't sleep? 578 00:31:00,698 --> 00:31:04,496 Oh... How can I with all that yelling? 579 00:31:05,935 --> 00:31:07,554 I don't hear any yelling. 580 00:31:07,654 --> 00:31:10,712 Those kids are screaming outside. 581 00:31:10,812 --> 00:31:14,629 Can you please tell them to keep it down? Ah... 582 00:31:14,729 --> 00:31:16,668 - Well... - Ah... 583 00:31:16,768 --> 00:31:18,787 I didn't see any kids. 584 00:31:18,887 --> 00:31:21,965 Can you please just tell them to stop? 585 00:31:23,964 --> 00:31:25,223 Oh! 586 00:31:25,323 --> 00:31:26,422 Make it stop. 587 00:31:26,522 --> 00:31:28,141 (groaning) 588 00:31:28,241 --> 00:31:30,900 Oh, it hurts. It hurts. 589 00:31:31,000 --> 00:31:33,758 (phone vibrating) 590 00:31:38,395 --> 00:31:40,394 (Sedona groaning) 591 00:31:50,868 --> 00:31:52,606 How could you just announce my pregnancy like that 592 00:31:52,706 --> 00:31:54,445 in front of everybody at the bar? 593 00:31:54,545 --> 00:31:56,644 Honestly, I didn't think it was a big deal. 594 00:31:56,744 --> 00:31:58,743 Not a big deal. 595 00:32:01,701 --> 00:32:03,360 Andrew, I didn't say anything 596 00:32:03,460 --> 00:32:05,918 when you decided to tell my parents without asking me. 597 00:32:06,018 --> 00:32:07,438 At least I was there. 598 00:32:07,538 --> 00:32:09,836 But those are my friends. 599 00:32:09,936 --> 00:32:11,795 You hardly know them. 600 00:32:11,895 --> 00:32:14,793 How could you think that that would be okay? 601 00:32:14,893 --> 00:32:16,892 I'm sorry. 602 00:32:17,412 --> 00:32:19,190 I didn't think you'd mind. 603 00:32:19,290 --> 00:32:22,588 And the vitamins? The blood pressure cuff? 604 00:32:22,688 --> 00:32:24,227 I just want my baby to be healthy. 605 00:32:24,327 --> 00:32:26,466 It is our baby. 606 00:32:26,566 --> 00:32:29,904 What is so wrong with me wanting to take care of you? 607 00:32:30,004 --> 00:32:33,682 That's just it! Okay? I don't need looking after. 608 00:32:35,161 --> 00:32:37,859 Okay, I get it. 609 00:32:37,959 --> 00:32:40,338 But don't you think maybe you're overreacting a little bit, 610 00:32:40,438 --> 00:32:42,336 you know, because of the hormones? 611 00:32:42,436 --> 00:32:44,835 This is not about hormones, Andrew. 612 00:32:46,514 --> 00:32:48,513 This is about us. 613 00:32:57,267 --> 00:32:59,126 (chattering) 614 00:32:59,226 --> 00:33:01,205 (both laughing) 615 00:33:01,305 --> 00:33:03,084 I can't remember the last time I had this much fun. 616 00:33:03,184 --> 00:33:05,323 I tell you, we caught enough fish for a week. 617 00:33:05,423 --> 00:33:07,881 Huh? Hey. 618 00:33:07,981 --> 00:33:11,679 Everything go okay while we were gone? 619 00:33:11,779 --> 00:33:13,518 Ask Frank. 620 00:33:13,618 --> 00:33:15,616 Frank: Don't be like that, Edna. 621 00:33:18,415 --> 00:33:20,413 What's up with you two? 622 00:33:21,413 --> 00:33:22,632 I don't want to talk about it. 623 00:33:22,732 --> 00:33:26,250 Right, because your family isn't my business. 624 00:33:27,489 --> 00:33:29,848 That's not what I meant. 625 00:33:31,487 --> 00:33:34,465 You know, I'm going to head back to the house 626 00:33:34,565 --> 00:33:37,803 and get cleaned up, I think. 627 00:33:47,197 --> 00:33:49,936 I don't think I've ever seen you two like this before. 628 00:33:50,036 --> 00:33:52,034 What's going on? 629 00:33:53,633 --> 00:33:57,831 My cousin called about my mother's regalia... 630 00:33:58,990 --> 00:34:01,209 ...and Edna thinks I should hear him out. 631 00:34:01,309 --> 00:34:03,367 And you don't want to? 632 00:34:03,467 --> 00:34:06,426 Not after what his family did. 633 00:34:07,625 --> 00:34:11,183 Maybe you can talk some sense into him. 634 00:34:23,495 --> 00:34:27,673 What's the harm in listening to what he has to say? 635 00:34:27,773 --> 00:34:30,451 You talk to Lola yet? 636 00:34:39,166 --> 00:34:41,165 (sighing) 637 00:34:48,040 --> 00:34:49,380 642 Sedona: Hey. 638 00:34:49,480 --> 00:34:51,338 Where'd you go? 639 00:34:51,438 --> 00:34:53,817 I just wanted to let you sleep. 640 00:34:53,917 --> 00:34:55,296 You feeling better? 641 00:34:55,396 --> 00:34:57,395 Yeah, my headache's almost gone. 642 00:34:59,194 --> 00:35:00,773 What's going on, Sedona? 643 00:35:00,873 --> 00:35:01,972 What do you mean? 644 00:35:02,072 --> 00:35:03,451 I talked to Chris. 645 00:35:03,551 --> 00:35:05,690 You called my husband? Why would you do that, Cal? 646 00:35:05,790 --> 00:35:08,768 He was texting and he was obviously worried. 647 00:35:08,868 --> 00:35:11,766 Well, um, what did he tell you? 648 00:35:11,866 --> 00:35:13,605 Just that you left in the middle of the night 649 00:35:13,705 --> 00:35:15,764 without a word to him or the kids. 650 00:35:15,864 --> 00:35:17,603 Why would you do that? 651 00:35:17,703 --> 00:35:19,042 Did something happen between you two? 652 00:35:19,142 --> 00:35:20,681 I don't want to talk about it. 653 00:35:20,781 --> 00:35:23,119 You can't just run away from your problem, Sedona. 654 00:35:23,219 --> 00:35:24,798 I'm not the one who gave up my practice 655 00:35:24,898 --> 00:35:27,597 and moved to a campground. 656 00:35:27,697 --> 00:35:29,995 I'm not the one who's married with kids. 657 00:35:30,095 --> 00:35:32,114 You're a mother, Sedona. 658 00:35:32,214 --> 00:35:34,472 I don't need my big brother looking out for me anymore. 659 00:35:34,572 --> 00:35:37,391 I'm just trying to make sure you're okay. 660 00:35:37,491 --> 00:35:40,369 There is nothing that you need to worry about, okay? 661 00:35:47,724 --> 00:35:49,723 (knocking) 662 00:35:53,241 --> 00:35:54,460 Come on in. 663 00:35:54,560 --> 00:35:55,739 Hi. 664 00:35:55,839 --> 00:35:57,658 Hey, thanks-- thanks for coming. 665 00:35:57,758 --> 00:36:00,816 I have to admit, I wasn't expecting to hear from you. 666 00:36:00,916 --> 00:36:02,455 Yeah, um... 667 00:36:02,555 --> 00:36:05,674 I-- I felt like I owed you an explanation. 668 00:36:08,872 --> 00:36:10,011 Okay. 669 00:36:10,111 --> 00:36:12,110 (Connie clearing throat) 670 00:36:13,229 --> 00:36:15,967 I was thinking about what you said earlier 671 00:36:16,067 --> 00:36:20,644 about not letting that guy under my skin, 672 00:36:20,744 --> 00:36:23,203 and you're right, I shouldn't have let him do that. 673 00:36:23,303 --> 00:36:25,841 I grew up in a house 674 00:36:25,941 --> 00:36:30,798 where I was made to feel a great deal of shame 675 00:36:30,898 --> 00:36:34,216 for... who I am. 676 00:36:36,695 --> 00:36:39,273 I mean, when I told my parents I was marrying Tom, 677 00:36:39,373 --> 00:36:41,352 they weren't happy for me; 678 00:36:41,452 --> 00:36:44,410 they were... relieved... 679 00:36:46,009 --> 00:36:48,648 ...that their daughter wasn't gay. 680 00:36:51,126 --> 00:36:53,864 But then, I look at my son, Jackson, 681 00:36:53,964 --> 00:36:57,442 he's so self-assured. 682 00:36:59,521 --> 00:37:02,179 And I want to feel that freedom. 683 00:37:02,279 --> 00:37:04,058 I'm just not ready yet. 684 00:37:04,158 --> 00:37:05,697 I get it. 685 00:37:05,797 --> 00:37:08,416 And you know what they say, 686 00:37:08,516 --> 00:37:11,694 you gotta walk before you can run. 687 00:37:11,794 --> 00:37:13,792 Thank you for understanding. 688 00:37:14,992 --> 00:37:17,130 Of course. 689 00:37:17,230 --> 00:37:19,509 I know how hard this can be. 690 00:37:21,148 --> 00:37:23,147 Thank you. 691 00:37:24,906 --> 00:37:26,085 (sniffling) 692 00:37:26,185 --> 00:37:28,184 (Alysa chuckling) 693 00:37:28,743 --> 00:37:30,202 (inhaling sharply) 694 00:37:30,302 --> 00:37:32,081 (sighing) 695 00:37:32,181 --> 00:37:34,840 Phoebe: Thank you for today. 696 00:37:34,940 --> 00:37:36,519 I really needed that. 697 00:37:36,619 --> 00:37:39,097 I'm glad at least you and Sully had a good time. 698 00:37:41,096 --> 00:37:43,334 Don't be too hard on Andrew. 699 00:37:46,373 --> 00:37:49,371 I'll... leave you two to it. 700 00:37:53,169 --> 00:37:58,126 Look, I'm sorry. I-- I've been thinking about it. 701 00:37:59,245 --> 00:38:01,024 I can see how my telling your friends 702 00:38:01,124 --> 00:38:04,462 could have come across as a little bit insensitive. 703 00:38:04,562 --> 00:38:09,379 And... in retrospect, 704 00:38:09,479 --> 00:38:11,617 I might have went a little bit overboard with the purchases. 705 00:38:11,717 --> 00:38:13,856 But I just-- I... 706 00:38:13,956 --> 00:38:17,294 I just want you and the baby to be happy and to be healthy 707 00:38:17,394 --> 00:38:19,952 and to have everything that you need. 708 00:38:22,271 --> 00:38:24,570 That's one of the reasons that I... 709 00:38:24,670 --> 00:38:27,868 I think I need to go back to work after the baby's born. 710 00:38:29,027 --> 00:38:31,245 I didn't realize that's how you felt. 711 00:38:31,345 --> 00:38:34,803 It's because you've never asked me what I wanted. 712 00:38:34,903 --> 00:38:37,082 I just want you to be happy, Maggie. 713 00:38:37,182 --> 00:38:41,359 And helping people makes me happy. 714 00:38:41,459 --> 00:38:45,097 I think that's important, if I'm going to be a good mother. 715 00:38:53,132 --> 00:38:54,871 We don't... 716 00:38:54,971 --> 00:38:57,749 seem to be on the same page anymore, do we? 717 00:38:57,849 --> 00:39:00,288 No, we don't. 718 00:39:04,326 --> 00:39:08,183 What happened? I mean... 719 00:39:08,283 --> 00:39:12,021 we were so happy together, we wanted the same things. 720 00:39:12,121 --> 00:39:14,639 (sighing) 721 00:39:16,078 --> 00:39:18,457 (sighing) Is this because of Cal? 722 00:39:18,557 --> 00:39:20,496 No. 723 00:39:20,596 --> 00:39:22,594 This is about me. 724 00:39:28,111 --> 00:39:29,650 I think, deep down, I've always known 725 00:39:29,750 --> 00:39:31,089 that there was something missing 726 00:39:31,189 --> 00:39:34,367 in my life, and coming back here 727 00:39:34,467 --> 00:39:37,565 to the Crossing, it's... 728 00:39:37,665 --> 00:39:41,123 it's helped me connect with that part of myself 729 00:39:41,223 --> 00:39:43,222 that I'd forgotten. 730 00:39:49,978 --> 00:39:51,977 Andrew, I care about you... 731 00:39:53,696 --> 00:39:56,534 ...and I'd never want to hurt you. 732 00:39:58,293 --> 00:40:00,791 I've always... 733 00:40:00,891 --> 00:40:04,549 kind of known that something's missing, 734 00:40:04,649 --> 00:40:06,768 that it wouldn't work out. 735 00:40:09,166 --> 00:40:11,405 Then, I heard about the baby... 736 00:40:15,882 --> 00:40:18,581 I've always wanted to be a father. 737 00:40:18,681 --> 00:40:21,099 (Andrew sniffling) 738 00:40:21,199 --> 00:40:24,997 And I thought, you know, it would bring us closer together. 739 00:40:27,755 --> 00:40:29,734 I know. 740 00:40:29,834 --> 00:40:31,453 I'm sorry. 741 00:40:31,553 --> 00:40:33,252 (sniffling) 742 00:40:33,352 --> 00:40:36,350 I've only ever wanted to make you happy. 743 00:40:40,867 --> 00:40:43,745 You'll always be a part of our baby's life. 744 00:40:45,544 --> 00:40:48,223 But I really think I need to do this by myself. 745 00:40:50,421 --> 00:40:53,240 Then I should head back to Boston. 746 00:40:53,340 --> 00:40:56,478 We'll work out the details later. 747 00:40:56,578 --> 00:40:58,716 Can I, um-- 748 00:40:58,816 --> 00:41:00,715 can I at least drive you to the airport? 749 00:41:00,815 --> 00:41:02,894 That'd be nice. 750 00:41:04,813 --> 00:41:06,512 (Andrew sighing) 751 00:41:06,612 --> 00:41:09,890 ♪ 'Til I know it's over ♪ 752 00:41:11,369 --> 00:41:13,028 ♪ 753 00:41:13,128 --> 00:41:14,467 (exhaling sharply) 754 00:41:14,567 --> 00:41:17,365 ♪ 'Til I know it's over ♪ 755 00:41:22,082 --> 00:41:25,800 ♪ I know it's over ♪ 756 00:41:36,474 --> 00:41:38,872 762 How long you two gonna keep this up? 757 00:41:40,351 --> 00:41:42,350 I guess that's up to Frank. 758 00:41:43,229 --> 00:41:45,228 I'll be in the car. 759 00:41:50,185 --> 00:41:52,124 (door closing) 760 00:41:52,224 --> 00:41:53,923 Edna: That man is so stubborn. 761 00:41:54,023 --> 00:41:56,521 How about I close up tonight? 762 00:41:56,621 --> 00:41:58,620 Thanks. 763 00:42:00,499 --> 00:42:02,278 Yeah... 764 00:42:02,378 --> 00:42:04,117 Goodnight, Sully. 765 00:42:04,217 --> 00:42:06,216 Goodnight. 766 00:42:07,655 --> 00:42:10,513 (door opening, closing) 767 00:42:10,613 --> 00:42:12,612 Maggie: 'Night, Edna. 768 00:42:14,850 --> 00:42:16,949 Hey. 769 00:42:17,049 --> 00:42:19,807 Andrew out celebrating again? 770 00:42:21,007 --> 00:42:23,145 Um... 771 00:42:23,245 --> 00:42:25,944 Actually, he's, uh... 772 00:42:26,044 --> 00:42:28,902 heading back to Boston. 773 00:42:29,002 --> 00:42:30,981 Really? 774 00:42:31,081 --> 00:42:34,838 We both decided it wasn't gonna work out. 775 00:42:37,197 --> 00:42:39,455 Oh, I'm sorry, Maggie. 776 00:42:39,555 --> 00:42:41,554 No, I'm okay. 777 00:42:46,111 --> 00:42:47,810 Uh, is Edna around? 778 00:42:47,910 --> 00:42:49,329 Uh, she went home. 779 00:42:49,429 --> 00:42:52,927 Oh, but she left you the key to cabin 5. 780 00:42:53,027 --> 00:42:56,205 Perfect. This is Sully Sullivan. He owns the campground. 781 00:42:56,305 --> 00:42:58,884 - Sedona, Cal's sister. - Nice to meet you. 782 00:42:58,984 --> 00:43:01,802 And this is Maggie. 783 00:43:01,902 --> 00:43:05,240 Sorry I didn't get to say hi earlier. 784 00:43:05,340 --> 00:43:08,038 Yeah. I don't feel so good, Cal. 785 00:43:08,138 --> 00:43:09,757 Cal: Oh! Oh! 786 00:43:09,857 --> 00:43:10,876 Sedona?! 787 00:43:10,976 --> 00:43:12,975 Help me get her on her side. 788 00:43:14,055 --> 00:43:17,113 Cal: Sedona! Hey! 789 00:43:17,213 --> 00:43:20,850 Maggie: We're here, Sedona. We're here. 790 00:43:22,010 --> 00:43:24,308 It's all right. 791 00:43:24,408 --> 00:43:34,362 ♪ 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.