All language subtitles for kaltgestellt.1980.german.1080p.bluray.x264-contribution.v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,760 --> 00:02:01,780 Die ideologen solcher Gewalt hatten, 2 00:02:02,240 --> 00:02:04,380 wieder einmal anders bezeichnet haben wollen, 3 00:02:04,560 --> 00:02:07,220 weil sie politische Motive für sich verabschiedet haben. 4 00:02:07,900 --> 00:02:11,020 Ein Lehrer, einer ihrer Kollegen wurde ermordet, 5 00:02:11,380 --> 00:02:15,020 heimtückisch auf offener Straße von organisierten Radikalen. 6 00:02:15,480 --> 00:02:18,400 Wir würden uns in die Taschenüben, wenn wir behaupten würden, 7 00:02:18,680 --> 00:02:20,160 dass uns dieser Mord nichts angängelt. 8 00:02:20,340 --> 00:02:21,120 Hast du was beschlossen? 9 00:02:21,720 --> 00:02:23,220 Ein guter Tipp. 10 00:02:23,620 --> 00:02:24,340 Ich bin lange da. 11 00:02:24,540 --> 00:02:25,180 Benni, hier ist ein Lehrer von mir. 12 00:02:25,200 --> 00:02:25,440 Schinter! 13 00:02:27,140 --> 00:02:29,120 Dann verteilst du dir die Bildzeitung. 14 00:02:29,820 --> 00:02:32,420 Steht ein guter Artikel drin, da müssen sie mal lesen rein. 15 00:02:33,940 --> 00:02:35,580 Wer ist denn das Mädchen? 16 00:02:35,980 --> 00:02:36,340 Kennst du die? 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,600 Ja, Frühstück im Tazimondo. 18 00:02:39,280 --> 00:02:40,960 Es sparen ja, macht Fotos. 19 00:02:41,100 --> 00:02:45,220 Auf der Mando -Seite steht nicht nur wieder und wieder Gewalt, 20 00:02:45,820 --> 00:02:50,300 sondern auch eine täglich spürbare, erlebbare Tatsache. 21 00:02:51,620 --> 00:02:54,840 Es herrscht ein kaltes Klima in diesem Land. 22 00:02:55,580 --> 00:02:58,580 Es wird ein rauer Wind in dieser Zeit. 23 00:02:59,560 --> 00:03:02,300 Wir versuchen, das mit Mitteln zu ändern, 24 00:03:03,020 --> 00:03:05,700 die sich nach und nach nicht als tauglicher weisen. 25 00:03:06,420 --> 00:03:11,620 In sieben Jahren wurden 1 ,5 Millionen Bürger überprüft. 26 00:03:12,140 --> 00:03:15,680 Bei 15 .000 Personen lagen Erkenntnisse vor. 27 00:03:16,360 --> 00:03:19,680 Bei einem großen Teil waren Zweifel angebracht. 28 00:03:22,160 --> 00:03:24,220 Da muss man sich fragen, 29 00:03:25,000 --> 00:03:28,640 ist hier die Verhältnismäßigkeit der Mittel noch gewarnt? 30 00:03:29,180 --> 00:03:34,240 Diese Schnüffelpraxis ist verdäblicher für die freiheitlich -demokratische 31 00:03:34,240 --> 00:03:38,040 Grundordnung als der Schaden, der durch sie verändert werden könnte. 32 00:03:38,500 --> 00:03:41,920 Sie vergiftet das politische Klima draußen im Land. 33 00:03:42,440 --> 00:03:44,240 Oder anders gefragt. 34 00:03:44,980 --> 00:03:48,480 Wir müssen uns die Frage angesichts unseres toten türkischen Polizisten. 35 00:03:49,560 --> 00:03:50,880 Die anderen, Körner. 36 00:03:51,360 --> 00:03:52,040 Seine Komplizen. 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,420 Heute kriegen wir sie alle vor's Rohr. 38 00:03:54,780 --> 00:03:56,880 Auf den Fremd linksextremismus. 39 00:03:57,280 --> 00:03:59,740 Ich wusste, dass Sie heute ihre Zeitung verteilen. 40 00:04:00,000 --> 00:04:02,540 und Terror die grauen Wölfe vergessen. 41 00:04:03,320 --> 00:04:06,720 Ich kann Ihnen hier und heute nur versprechen. 42 00:04:07,360 --> 00:04:08,240 Woher wussten Sie das? 43 00:04:08,420 --> 00:04:09,420 Wieso sind Sie da so sicher? 44 00:04:09,860 --> 00:04:10,820 Ganz einfach, Sokolowski. 45 00:04:11,020 --> 00:04:12,100 Einer von denen ist mein Mann. 46 00:04:13,400 --> 00:04:13,800 Penetrierer? 47 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 Ohne Penetrierer, komporizitare an Kenntnis der Szene. 48 00:04:17,560 --> 00:04:18,640 Das wissen Sie doch besser als ich. 49 00:04:19,140 --> 00:04:24,240 Dazu benutzen Gewalt und Terror im Bereich der Politik ebenso wie in den... 50 00:04:24,240 --> 00:04:24,740 Das ist er. 51 00:04:24,880 --> 00:04:25,380 Wollen Sie mal sehen? 52 00:04:25,940 --> 00:04:26,780 Davon will ich nichts wissen. 53 00:04:26,900 --> 00:04:27,700 Das ist Ihre Sache, Körner. 54 00:04:27,760 --> 00:04:28,420 Das geht mir nichts an. 55 00:04:28,420 --> 00:04:30,560 Aber auf Erkenntnisse sind Sie scharf. 56 00:04:31,080 --> 00:04:33,700 Bei manchen Veranstaltungen treten wir ungern selber in der Schiene. 57 00:04:33,820 --> 00:04:34,220 Sie verstehen? 58 00:04:34,860 --> 00:04:35,300 Klar. 59 00:04:36,100 --> 00:04:38,740 Bei dem Text, den unser neuer Schuh sind, hat er unten vorgetragen. 60 00:04:40,580 --> 00:04:41,460 Unqualifizierte Ausfälle. 61 00:04:41,560 --> 00:04:43,740 Sie sind das schon gewöhnt, besonders aus dieser politischen Ecke. 62 00:04:45,640 --> 00:04:46,120 Meine Herren, 63 00:04:46,260 --> 00:04:48,940 hier handelt es sich um eine Vulva -Zeitung mit einem gefälschten Inhalt. 64 00:04:51,820 --> 00:04:53,980 Ja, Sie grinsen, was kann man da machen? 65 00:04:54,940 --> 00:04:57,180 Selbst wenn in dieser Zeitung nicht immer und nicht unbedingt die Wahrheit 66 00:04:57,180 --> 00:05:01,140 stehen sollte, so hat der Leser doch Anspruch auf ein unverfälschtes Exemplar. 67 00:05:01,780 --> 00:05:05,160 Und das heißt, in unserem Fall, auf einen für diese Zeitung typischen Inhalt. 68 00:05:06,740 --> 00:05:09,680 Tradaktionell hergestellt, drassegesetzlich und so weiter. 69 00:05:11,360 --> 00:05:14,480 Also in unserem Fall handelt es sich um eine Fälschung mit einem 70 00:05:14,480 --> 00:05:18,020 extremistischen Inhalt, der eine geistige Position bezeichnet, 71 00:05:18,180 --> 00:05:21,680 die wir bei der äußersten Linken und in sympathisanten Kreisen finden. 72 00:05:21,980 --> 00:05:22,840 Sehen Sie sich das Anhörkommissar? 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,500 Richtigkeit kann auch töten. 74 00:05:25,840 --> 00:05:30,660 Deshalb gilt es, einen Begriff von einer Praxis von Gewalt zu entfalten, 75 00:05:30,860 --> 00:05:33,820 die fröhlich sind und den Segen der betönigten Masse haben. 76 00:05:35,240 --> 00:05:38,700 Das ist zum praktischen Ende gewendet, unsere Tagesaufgabe. 77 00:05:39,680 --> 00:05:45,000 Mit die, die so handeln, nicht die gleichen Killervisagen kriegen, wie die, 78 00:05:45,700 --> 00:05:46,920 die sie bekämpfen. 79 00:05:48,180 --> 00:05:49,760 Diese Sprache ist deutlich. 80 00:05:50,360 --> 00:05:52,800 Inhaltlich nichts Neues vergleichbar mit dem Eskalierepapier. 81 00:05:53,120 --> 00:05:55,180 Aber schauen Sie sich mal die hervorragende Druckqualität an. 82 00:05:56,200 --> 00:05:57,660 Wir haben es hier mit einer Qualität zu tun, 83 00:05:57,700 --> 00:06:00,840 die viel mehr als der Inhalt auf die Gefährlichkeit des Gegners hinweist. 84 00:06:01,980 --> 00:06:03,520 Wo bildet man nur so was aus? 85 00:06:04,580 --> 00:06:05,160 Überlegen Sie mal. 86 00:06:09,680 --> 00:06:11,760 Copyright WDR 2021 Thank you for watching. 87 00:06:15,000 --> 00:06:22,020 Thank you. 88 00:09:21,880 --> 00:09:22,340 Das schaffst du nie! 89 00:09:23,120 --> 00:09:24,160 Nein, das muss man internieren! 90 00:09:24,860 --> 00:09:26,520 Das kann doch nicht gesund sein! 91 00:09:26,700 --> 00:09:26,880 Was? 92 00:09:27,940 --> 00:09:28,980 Die ewige Rennerei! 93 00:09:30,420 --> 00:09:31,640 Drei mal, Alter! 94 00:09:38,760 --> 00:09:39,080 Hallo? 95 00:09:39,900 --> 00:09:40,720 Hallo, Mama. 96 00:09:43,180 --> 00:09:45,900 Ja, ich hab's auch. 97 00:09:50,220 --> 00:09:52,040 Nein, ich will dir nichts sagen. 98 00:09:52,900 --> 00:09:54,020 Nein, ganz bestimmt nicht. 99 00:09:56,040 --> 00:09:57,500 Dann kommst du wieder zurück? 100 00:10:00,220 --> 00:10:01,980 Na ja, ich werd auf dich warten. 101 00:10:03,380 --> 00:10:03,840 Tschüss. 102 00:10:15,900 --> 00:10:20,980 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Thank you very much. 103 00:10:29,220 --> 00:10:30,340 Sie hat angerufen, oder? 104 00:10:40,500 --> 00:10:41,120 Nimm mal zu. 105 00:10:42,720 --> 00:10:44,520 Ich finde das verdammt unfair von deiner Mutter. 106 00:10:45,300 --> 00:10:46,160 Und von dir auch. 107 00:10:48,140 --> 00:10:50,720 Was zum Teufel habe ich dir getan, dass du dich so mit ihr verbinden lässt? 108 00:10:55,200 --> 00:10:56,940 Papi, ich bin eben auch betroffen. 109 00:10:59,140 --> 00:11:02,200 Und das reicht dir, dass du mich hier so hängelässt. 110 00:11:04,480 --> 00:11:06,020 Mach doch gar ein Terror, Papi. 111 00:11:06,100 --> 00:11:07,980 Ich hab doch gesagt, ich mach heute Abend Raviolis. 112 00:11:08,280 --> 00:11:10,260 Und wenn du mir Geld gibst, besorg ich auch noch Bier. 113 00:11:14,120 --> 00:11:15,460 Komm Anna, sag mir, was los ist. 114 00:11:16,580 --> 00:11:17,940 Sie hat doch angerufen, oder? 115 00:11:19,480 --> 00:11:20,100 Wo ist sie? 116 00:11:20,100 --> 00:11:20,140 Ja. 117 00:11:21,000 --> 00:11:21,880 Er ist doch auch nicht. 118 00:11:29,340 --> 00:11:30,760 Du ist in deiner Hand ein Zettel. 119 00:11:32,040 --> 00:11:32,920 In der einen und in der anderen. 120 00:11:33,860 --> 00:11:34,340 Gib ihn mir. 121 00:11:50,680 --> 00:11:52,740 Eine schauderhafte, ikkelhafte Pannekarne. 122 00:11:53,700 --> 00:11:55,820 Sollte herauskommen, dass er für sie gearbeitet hat, 123 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 werden wir sie nicht mehr kennen. 124 00:12:09,340 --> 00:12:11,280 Ich glaube kaum, dass es damit was zu tun hat. 125 00:12:11,380 --> 00:12:13,380 Ich meine, dass er uns Informationen gegeben hat. 126 00:12:13,820 --> 00:12:14,780 Uns, ihm, Karna. 127 00:12:16,000 --> 00:12:17,740 Da haben sie aber immer gut gebrauchen können. 128 00:12:18,600 --> 00:12:21,640 Dieser Preis ist zu hoch für diese Dutzendware von der Kindnessen. 129 00:12:22,700 --> 00:12:23,900 Dutzendware war das wohl nicht. 130 00:12:24,420 --> 00:12:27,340 Sonst hätten ihre Kollegen von der Kripo ja nicht gleich eine Ratze am 131 00:12:27,340 --> 00:12:28,380 Morgengarten veranstaltet. 132 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 Ich bin übrigens ziemlich sicher, dass er dabei durchgedreht hat. 133 00:12:34,400 --> 00:12:34,880 Aus Angst? 134 00:12:36,260 --> 00:12:38,340 Die würde ich an ihrer Stelle jetzt auch haben, Karna. 135 00:12:38,780 --> 00:12:40,780 Wir wissen noch nicht, was die Kripo herausfinden wird. 136 00:12:41,900 --> 00:12:43,440 Auf jeden Fall haben wir einen Wink gegeben, 137 00:12:43,440 --> 00:12:45,500 um die Sache mit der nötigen Diskretion zu behandeln. 138 00:12:47,080 --> 00:12:47,560 Danke. 139 00:12:48,040 --> 00:12:49,940 Wir schützen damit uns nicht, sie, Karna. 140 00:12:50,840 --> 00:12:53,980 Trotzdem hatte ich ihn darüber nachzudenken, was er hinterlassen haben könnte. 141 00:13:08,200 --> 00:13:10,560 Wie funktioniert er zum Beispiel der Nachrichtenfluss? 142 00:13:11,320 --> 00:13:14,400 Er hat alles notiert, wovon er glaubte, dass es für uns ... 143 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Pardon, für nichts von Interesse sein könnte. 144 00:13:20,700 --> 00:13:21,560 Solche Hefte. 145 00:13:23,580 --> 00:13:24,460 Zeigen Sie mal hier. 146 00:13:28,700 --> 00:13:30,000 Was sind das für Informationen? 147 00:13:30,860 --> 00:13:34,620 Dieses Heftet hält zum Beispiel ein Dosierangaben über einen Mann namens 148 00:13:34,620 --> 00:13:35,440 Praschlehrer. 149 00:13:36,120 --> 00:13:38,860 Und da richtet dieser Rapporten an der Berufsschule ein gefährliches Nest. 150 00:13:38,860 --> 00:13:40,040 Was ist das, eine Brutstätte? 151 00:13:40,280 --> 00:13:40,820 Lassen Sie sich das. 152 00:13:42,960 --> 00:13:46,340 Unsere Aufgabe ist es, Erkenntnisse zu sammeln, und zwar leidenschaftslos, 153 00:13:46,660 --> 00:13:47,820 es verbreiten von Ansichten. 154 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 Und Differnierungen von Schmutz und Dreck können Sie getrost in Politikern 155 00:13:51,560 --> 00:13:51,880 überlassen. 156 00:13:52,520 --> 00:13:53,880 Was wir machen, ist eine saubere Sache. 157 00:13:55,320 --> 00:13:56,600 Wertfrei und notwendig. 158 00:14:05,940 --> 00:14:07,400 Was ist das für ein Lehrer? 159 00:14:08,880 --> 00:14:10,840 Ordentliche gesunde Ansichten. 160 00:14:11,000 --> 00:14:12,760 Allerdings eine Ehekrise bis zur Weißglut. 161 00:14:13,480 --> 00:14:15,980 Seine Frau ist ihm davon gelaufen, nach links an. 162 00:14:16,000 --> 00:14:20,840 getrifftet in eine WG- und Lenin -Poster über den Matratzen Lager. 163 00:14:21,880 --> 00:14:24,300 Vielleicht sogar bei Ihnen im Handacken kundig. 164 00:14:25,220 --> 00:14:26,420 Bleiben wir bei dieser Sache. 165 00:14:27,120 --> 00:14:28,260 Wir haben nachgehackt, Körner. 166 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 Was Sie uns geliefert haben, sind vier Handwerker. 167 00:14:30,560 --> 00:14:31,620 Hervorragende Spezialisten. 168 00:14:31,740 --> 00:14:32,860 Wichtig, dass wir sie kennen. 169 00:14:33,780 --> 00:14:37,480 Nur wer die Texte verpasst hat, das Programm, das wissen wir noch nicht. 170 00:14:39,060 --> 00:14:43,180 Vielleicht können Sie Ihr Lehrer einmal ein paar Einschläge hier aufsatzthemen 171 00:14:43,180 --> 00:14:43,500 stellen. 172 00:15:17,960 --> 00:15:19,220 Ich finde das nicht gut. 173 00:15:19,760 --> 00:15:20,860 Ich finde das wirklich nicht gut. 174 00:15:22,860 --> 00:15:24,920 Fünf von euch setzen bei der Polizei fest. 175 00:15:25,800 --> 00:15:26,980 Und ihr behauptet nicht zu wissen warum. 176 00:15:31,900 --> 00:15:33,240 Die Polizei vermutet, 177 00:15:33,440 --> 00:15:36,520 dass diese Pampfläte hier an unserer Schule gedruckt worden sind. 178 00:15:37,460 --> 00:15:38,820 Nicht auszudenken, wenn das stimmt. 179 00:15:43,120 --> 00:15:43,920 Und hier? 180 00:15:45,000 --> 00:15:48,080 Alles Schüler ihrer Klasse, Herr Brasch. 181 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Und Schindler vermutlich der Redungsführer. 182 00:15:52,640 --> 00:15:53,420 Haben Sie davon gewusst? 183 00:15:55,740 --> 00:15:59,760 Ich habe Schindler gesehen, wie er die Zeitung hier verteilt hat, 184 00:15:59,940 --> 00:16:01,360 aber von dem Inhalt habe ich nichts gewusst. 185 00:16:03,200 --> 00:16:04,660 Ich habe Anordnung getroffen, 186 00:16:04,720 --> 00:16:07,640 dass so etwas an unserer Anstalt nicht mehr passiert. 187 00:16:11,480 --> 00:16:13,440 Das ist eine Zeitbombe, die da ranwächst. 188 00:16:14,440 --> 00:16:16,220 Und wir müssen sie entschärfen, und zwar noch, 189 00:16:16,260 --> 00:16:17,580 bevor sie überhaupt zu Ticken beginnt. 190 00:16:19,220 --> 00:16:22,720 Kenntnis der Ortlichkeit ist die Seele des Dienstes, Feuer vom Stein, 191 00:16:22,840 --> 00:16:23,560 guter Mann war das. 192 00:16:27,480 --> 00:16:28,020 Was ist das? 193 00:16:29,880 --> 00:16:30,760 Viel Glück, Karne. 194 00:16:32,100 --> 00:16:33,580 Ich würde sagen, Sie haben es jetzt nötig, ne? 195 00:16:38,640 --> 00:16:53,630 Hey! 196 00:17:06,770 --> 00:17:08,210 Hey, Diga! 197 00:17:09,030 --> 00:17:10,230 Habt ihr Spanisch? 198 00:17:11,730 --> 00:17:13,770 Also, du speak French, vielleicht? 199 00:17:14,510 --> 00:17:14,869 Ja. 200 00:17:15,470 --> 00:17:16,210 Du kannst. 201 00:17:17,000 --> 00:17:18,220 Deutsch mit mir sprechen. 202 00:17:18,460 --> 00:17:19,200 Kann ich mal telefonieren. 203 00:17:19,240 --> 00:17:20,599 Ich verstehe es besser, als ich es rede. 204 00:17:23,800 --> 00:17:25,079 Und was suchst du hier? 205 00:17:25,700 --> 00:17:26,599 Ich suche Schindler. 206 00:17:27,180 --> 00:17:28,220 Ein Schüler meiner Klasse. 207 00:17:29,400 --> 00:17:30,300 Sie kennen ihn. 208 00:17:31,700 --> 00:17:34,500 Sie waren ja auch gestern auf der Demonstration wegen der Ermordung des 209 00:17:34,500 --> 00:17:35,220 türkischen Lehrers. 210 00:17:36,000 --> 00:17:37,640 Sie haben da Fotos von mir gemacht. 211 00:17:38,440 --> 00:17:40,500 Ja, warst dir vielleicht was aus? 212 00:17:41,100 --> 00:17:42,240 Für wen fotografieren Sie eigentlich? 213 00:17:42,660 --> 00:17:43,180 Für die Polizei? 214 00:17:43,620 --> 00:17:44,900 Ich mag die Polizei nicht. 215 00:17:44,900 --> 00:17:47,220 Und ich habe nichts zu tun mit denen. 216 00:17:48,400 --> 00:17:49,020 Für wen dann? 217 00:17:52,580 --> 00:17:53,040 Türträgerie. 218 00:17:53,560 --> 00:17:54,020 Neugierig. 219 00:17:55,560 --> 00:17:57,320 Ich arbeite für ein Zeitraum. 220 00:17:58,040 --> 00:18:00,580 Ich mache Foto über das politische Klima -Höhe in Deutschland. 221 00:18:01,500 --> 00:18:02,280 Warst du zufrieden? 222 00:18:02,640 --> 00:18:04,060 Und was hat das mit meinem Foto zu tun? 223 00:18:04,720 --> 00:18:05,400 Ich weiß nicht. 224 00:18:07,300 --> 00:18:08,140 Ich weiß es nicht. 225 00:18:09,380 --> 00:18:10,780 Wirklich, ich weiß es nicht. 226 00:18:11,800 --> 00:18:13,520 Vielleicht, weil du so aus ist. 227 00:18:13,520 --> 00:18:15,020 Wie sehe ich aus? 228 00:18:18,000 --> 00:18:24,780 Äh, du bist, äh, du bist, ich weiß nicht, 229 00:18:25,020 --> 00:18:31,900 dein blauen Haare und bläumte Augen und einfach ein Nativo, weißt du, 230 00:18:32,740 --> 00:18:33,600 ein Eingeburne. 231 00:18:34,240 --> 00:18:38,960 Ich bin Spanierin und lebe in Frankreich und ich fotografiere Gesichter für 232 00:18:38,960 --> 00:18:43,000 meinen Beruf, rein beruflich Gesichter haben viel Geschichten zu erzählen. 233 00:18:43,760 --> 00:18:48,420 Und für deine Information, ich habe noch nie fotografiert für, äh, 234 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Bura Steigbrief, es ist nicht meine Art. 235 00:18:53,840 --> 00:18:56,660 Äh, du glaubst mir nicht? 236 00:18:58,540 --> 00:19:00,980 Du kannst vorbei schauen, ich wohne um die Ecke. 237 00:19:02,800 --> 00:19:03,320 Adios. 238 00:19:18,520 --> 00:19:19,040 Julianne? 239 00:19:19,820 --> 00:19:22,160 Ah, Entschuldigung, wir können nicht bitte meine Frau sprechen. 240 00:19:23,360 --> 00:19:25,140 Nein, nichts Besonderes. 241 00:19:26,500 --> 00:19:27,420 Nur sprechen. 242 00:19:30,100 --> 00:19:35,760 Na gut, bitte bestellen Sie ja, äh, schon gut. 243 00:19:40,460 --> 00:19:41,620 Ich habe nichts bestellt. 244 00:19:42,000 --> 00:19:43,380 Der Typ da drüben, gebt dir nichts aus. 245 00:19:44,920 --> 00:19:45,400 Zum Wohl. 246 00:19:54,220 --> 00:19:55,720 Ihre Frau lässt sich verleugnen, 247 00:19:56,560 --> 00:19:59,380 man sich also mit den kleinen Türken alle Hände voll zu tun. 248 00:20:00,660 --> 00:20:04,200 Tüchtige Frau, steigt aus einer gesicherten Ehe aus, 249 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 meinen Kinderladen für Drucken aufzumachen. 250 00:20:08,380 --> 00:20:09,400 Herr Brasch. 251 00:20:11,500 --> 00:20:15,540 Bojah, kennen Sie meinen Namen, wieso haben Sie etwas mit Julianne zu tun? 252 00:20:33,140 --> 00:20:36,900 Ich weiß über sie einiges. 253 00:20:37,180 --> 00:20:39,140 Zum Teil weiß ich es, weil ich es selbst wissen wollte. 254 00:20:39,360 --> 00:20:41,860 Zum anderen habe ich Informationen über sie erhalten. 255 00:20:42,800 --> 00:20:44,980 Niedergeschrieben in einem blauen Schulheft. 256 00:20:45,940 --> 00:20:47,980 Einer ihrer Schüler hat für uns die Möglichkeit, 257 00:20:48,680 --> 00:20:52,320 Erkenntnisse gesammelt über sie lauter angenehmes Ordentliches. 258 00:20:52,360 --> 00:20:56,680 Über einen Mann namens Franz Braschlehrer an einer Gewerbeschule mit einem 259 00:20:56,680 --> 00:21:00,820 gesunden Hass auf Ideologie und jede Art von Indoktrination. 260 00:21:01,100 --> 00:21:03,340 Haben Sie nicht auch mal ein Lyrik -Bändchen herausgegeben? 261 00:21:03,860 --> 00:21:06,160 Bei Kierke Gart kannst du darüber nachlesen. 262 00:21:06,220 --> 00:21:08,780 Ich reichte ihr das Buch ins Bad oder so ähnlich. 263 00:21:09,220 --> 00:21:09,700 Ja, sind Sie. 264 00:21:10,240 --> 00:21:11,360 Was wollen Sie von mir? 265 00:21:12,120 --> 00:21:14,360 Ich will einfach nur, damit wir uns nie missverstehen. 266 00:21:15,000 --> 00:21:18,220 Sie sind kein Fremder für mich, das ist das, was ich damit sagen wollte. 267 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 Und deshalb erlaube ich mir auch Sie, um etwas zu bitten, was Sie, 268 00:21:22,920 --> 00:21:26,460 sagen wir mal, nicht ganz ohne Gegenleistung für mich tun könnten. 269 00:21:26,780 --> 00:21:31,120 Und der Gegenleistung verstehe ich zum Beispiel Informationen über Ihre Frau, 270 00:21:31,300 --> 00:21:32,080 was sie tut etc. 271 00:21:32,560 --> 00:21:32,740 etc. 272 00:21:33,140 --> 00:21:35,000 Oder auch ganz einfach nur Geld. 273 00:21:35,880 --> 00:21:39,520 Ich meine, Sie sind doch ein aufrechter Demokrat, Herr Brasch. 274 00:21:39,620 --> 00:21:41,840 Warten Sie, warten Sie, lassen Sie mich aussprechen. 275 00:21:41,840 --> 00:21:47,900 In Ihrer Schule, in Ihrer Klasse, befindet sich eine Gruppe von jungen Leuten, 276 00:21:48,960 --> 00:21:55,800 die roten Flugpläter, bei welchen Boulevard -Zeitungen, 277 00:21:56,420 --> 00:22:02,000 die befinden sich in einem gefährlichen Fahrwasser, in einem Fahrwasser, 278 00:22:02,100 --> 00:22:06,000 das möglicherweise zum Radikalismus führt oder schlimmer noch. 279 00:22:07,200 --> 00:22:08,360 Herr Brasch. 280 00:22:12,220 --> 00:22:14,440 Helfen Sie mir heraus zu finden, wer dahinter steckt. 281 00:22:17,520 --> 00:22:18,660 Ich verstehe Sie nicht. 282 00:22:18,940 --> 00:22:20,040 Das heißt, ich verstehe Sie schon. 283 00:22:21,440 --> 00:22:25,080 Aber ich verstehe nicht, was Sie von mir wollen. 284 00:22:27,040 --> 00:22:29,600 Also, wir verlangen von Ihnen, 285 00:22:29,940 --> 00:22:32,000 ich persönlich möchte Sie allerdings lieber darum bitten, 286 00:22:33,080 --> 00:22:35,720 dass Sie nächste Zeit diese Aufsatzthemen stellen. 287 00:22:35,720 --> 00:22:39,240 Wir benötigen dann die Hefte, sagen wir mal, 288 00:22:39,300 --> 00:22:41,840 jeweils einen halben Tag für unsere Auswertung. 289 00:22:42,280 --> 00:22:46,680 Dieser verständlich kann es dabei selbst mit Ihrer Benutung zu tun haben soll. 290 00:22:48,820 --> 00:22:52,280 Wenn wir die Gedankende heute 16 Jahre nicht in den Griff kriegen, 291 00:22:53,040 --> 00:22:56,120 dann können wir für den Fortbestand unserer demokratischen Grundordnung über 292 00:22:56,120 --> 00:22:58,360 die nächsten fünf Jahre hinaus nicht garantieren. 293 00:23:00,420 --> 00:23:04,260 Verstehen Sie, Herr Brasch, wir möchten verhindern, 294 00:23:04,300 --> 00:23:06,060 dass eine Generation heranwächst, 295 00:23:06,420 --> 00:23:09,740 die Sie sich als Aufrichter demokratischer auch nicht wünschen würden. 296 00:23:10,480 --> 00:23:13,700 Das quatschen Sie mich ja dauernd als Demokraten, als wäre das ein Beruf! 297 00:23:15,000 --> 00:23:16,520 Ein normales Gespräch, Herr Brauss. 298 00:23:16,620 --> 00:23:18,360 Bitte sprechen Sie ganz normal mit mir. 299 00:23:18,960 --> 00:23:19,640 Wer sind Sie? 300 00:23:20,680 --> 00:23:21,220 Wer schickt Sie? 301 00:23:21,700 --> 00:23:22,620 Ich würde wissen, wer sich schickt. 302 00:23:23,740 --> 00:23:24,800 Das interessiert Sie doch einem direkt, 303 00:23:24,980 --> 00:23:26,320 was in diesen jungen Leuten wirklich vor sich geht. 304 00:23:26,800 --> 00:23:27,740 Aber ich kann nichts verraten. 305 00:23:28,840 --> 00:23:29,240 Misstrauen. 306 00:23:29,920 --> 00:23:31,300 Misstrauen gegen diesen ganzen Staat. 307 00:23:31,860 --> 00:23:34,440 Wer nichts weiter zu bieten hat als Misstrauen gegen eine ganze Generation. 308 00:23:35,860 --> 00:23:36,520 Und Angst. 309 00:23:37,360 --> 00:23:39,940 Ich habe Angst, dass Sie vielleicht Ihren Beruf nicht frei wählen können, 310 00:23:40,060 --> 00:23:42,420 weil Sie auch irgendeine Demonstration damit marschiert sind. 311 00:23:42,420 --> 00:23:45,420 Weil es eine Liste gegen Sie geführt wird. 312 00:23:45,800 --> 00:23:49,240 Und den hängt das Geschwafel von der freiheitlich -demokratischen Grundordnung 313 00:23:49,240 --> 00:23:49,920 zum Hals heraus. 314 00:23:50,340 --> 00:23:51,760 Wissen Sie, was der Staat da fabriziert? 315 00:23:52,300 --> 00:23:54,540 Eine Gegenwelt, die sich mit hohen Umgebungen, 316 00:23:54,800 --> 00:23:57,380 mit Ekel gegen Waschmürde -Werbung genauso wie gegen Kampflerinterview. 317 00:23:57,820 --> 00:23:59,380 Und ich brauche keine Armshagen vor denen. 318 00:23:59,580 --> 00:24:01,960 Grotien, kein Bomben -Terror und die entführen auch niemanden. 319 00:24:02,240 --> 00:24:05,540 Aber da werden Leuten wie Ihnen und diesem ganzen Staat in schweigender Manier 320 00:24:05,540 --> 00:24:06,340 der Prozess gemacht. 321 00:24:06,540 --> 00:24:07,360 Verstehen Sie, was ich meine? 322 00:24:08,080 --> 00:24:08,800 Fähn, was Sie sind! 323 00:24:12,920 --> 00:24:14,140 Wissen Sie, was Sie sind! 324 00:25:06,700 --> 00:25:08,340 Schetler, what are you doing here? 325 00:25:09,220 --> 00:25:10,320 Set up the house. 326 00:25:10,880 --> 00:25:12,140 What's happening this morning? 327 00:25:14,780 --> 00:25:15,920 It's not possible. 328 00:25:16,940 --> 00:25:18,060 Why is it? 329 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 When did this happen? 330 00:25:20,880 --> 00:25:21,400 Today morning. 331 00:25:22,780 --> 00:25:24,780 We were sitting in the corner of the house. 332 00:25:25,700 --> 00:25:27,440 Suddenly our brother -in -law was standing there. 333 00:25:27,760 --> 00:25:30,740 What does that have to do with Kapustek? 334 00:25:31,380 --> 00:25:32,380 It's clear. 335 00:25:32,940 --> 00:25:34,520 He was five years old or something. 336 00:25:35,020 --> 00:25:36,880 He took us to the headquarters and killed us in Germany. 337 00:25:36,880 --> 00:25:40,320 We found his things in such a diary. 338 00:25:41,600 --> 00:25:45,140 They didn't find him because he was looking for him or because he was Kapustek. 339 00:25:48,200 --> 00:25:49,040 Aren't you with him? 340 00:25:49,580 --> 00:25:53,120 No, we don't think so. 341 00:26:06,880 --> 00:26:14,840 To be continued... 342 00:26:45,000 --> 00:26:57,400 No matter what kind of shit I get, if I don't pay any attention, 343 00:26:57,400 --> 00:27:00,660 I'm not gonna leave your house alone anymore. 344 00:27:04,760 --> 00:27:06,560 When I'm not a mother, I'm a father. 345 00:27:06,560 --> 00:27:06,820 I always wanted to leave you behind. 346 00:27:08,640 --> 00:27:08,780 I'll never forgive myself for being completely free. 347 00:27:12,420 --> 00:27:13,960 I don't love you, but I love you. 348 00:27:14,000 --> 00:27:15,200 Mami ist da gewesen. 349 00:27:15,680 --> 00:27:16,640 Sie hat ein paar Sachen geholt. 350 00:27:17,180 --> 00:27:19,340 Sie hat gesagt, dass sie mich bald zu sich holen will. 351 00:27:19,740 --> 00:27:21,120 Ich will aber nicht weg von zu Hause. 352 00:27:22,300 --> 00:27:23,720 Warum ist das alles so? 353 00:27:24,220 --> 00:27:24,960 So ein Terror. 354 00:27:25,480 --> 00:27:26,580 Es ist nichts mehr wie früher. 355 00:27:27,180 --> 00:27:28,540 Wo hast du sich denn herumgetrieben? 356 00:27:28,880 --> 00:27:30,480 Ich habe den ganzen Abend auf dich gewartet. 357 00:27:31,560 --> 00:27:33,900 Die Ravioli stehen in der Röhre, damit sie warm sind. 358 00:27:34,820 --> 00:27:36,520 Ich habe den Deckel schon auch gemacht, 359 00:27:36,980 --> 00:27:40,480 damit nicht alles in die Luft fliegt und das ganze Haus zusammenblickt. 360 00:27:43,220 --> 00:27:44,480 Es ist jetzt schon noch später. 361 00:27:45,020 --> 00:27:46,360 Ich schlafe dir mal ein bisschen ein. 362 00:27:46,700 --> 00:27:48,660 Zum Arm mit dich und wünsch dir einen schönen Traum. 363 00:27:48,900 --> 00:27:49,700 Gute Nacht, Papi. 364 00:27:50,200 --> 00:27:50,880 Bis morgen früh. 365 00:27:51,480 --> 00:27:51,760 Ende. 366 00:28:56,640 --> 00:28:57,360 Beweisen. 367 00:28:58,140 --> 00:28:59,320 Ich bin der Beweis. 368 00:29:00,540 --> 00:29:02,900 Man hat versucht mich heute als Spitze anzuheuern. 369 00:29:02,980 --> 00:29:03,740 Wie findest du denn das? 370 00:29:10,940 --> 00:29:12,980 Du, ich habe das zweimal lesen müssen. 371 00:29:13,220 --> 00:29:13,980 Ich hab's beim ersten Mal. 372 00:29:14,000 --> 00:29:14,920 Ich bin mal nicht geglaubt. 373 00:29:15,380 --> 00:29:16,980 Ich sitze hier vor der größten Schweinerei. 374 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 Sag mal, wie mache ich denn das jetzt? 375 00:29:26,200 --> 00:29:27,620 Ich will, dass das in die Öffentlichkeit kommt. 376 00:29:27,920 --> 00:29:28,860 Ich will das publik machen. 377 00:29:29,500 --> 00:29:30,900 Gib auf keinen Fall das Heft aus der Hand. 378 00:29:31,040 --> 00:29:31,680 Keinem Hörstuch. 379 00:29:31,820 --> 00:29:32,840 Dann läuft ein Ermittlungsverfahren. 380 00:29:33,000 --> 00:29:34,300 Was soll ich damit zur Polizei rennen? 381 00:29:34,380 --> 00:29:35,100 So blöde bin ich nicht. 382 00:29:35,200 --> 00:29:35,840 Hast du jetzt Zeit? 383 00:29:36,000 --> 00:29:36,560 Dann hör gut zu. 384 00:29:36,920 --> 00:29:37,400 Können wir uns treffen? 385 00:29:37,560 --> 00:29:38,540 Na klar, kann ich dich treffen. 386 00:29:38,640 --> 00:29:39,420 Das erdube ich dich doch an. 387 00:29:39,880 --> 00:29:41,100 Wir dürfen jetzt keinen Fehler machen. 388 00:29:41,240 --> 00:29:42,380 Sonst ist der ganze schöne Skandal. 389 00:29:42,380 --> 00:29:43,140 Was heißt Skandal? 390 00:29:43,600 --> 00:29:46,060 Lass auf, komm zu mir ins Büro und bring das Heft mit. 391 00:29:46,400 --> 00:29:46,720 Bis gleich. 392 00:29:47,100 --> 00:29:47,620 Ja, gut. 393 00:29:48,220 --> 00:29:49,820 Gut, ich komme jetzt besser raus und bring das mit. 394 00:30:30,820 --> 00:30:33,720 Gehen Sie da nicht rein, was tun Sie, dass Sie sagen Sie nicht alles, 395 00:30:33,820 --> 00:30:34,740 was Sie sagen wollen. 396 00:30:34,740 --> 00:30:35,900 Das haben Sie heute Mittag schon gesagt. 397 00:30:36,220 --> 00:30:38,560 Ich möchte einfach, dass Sie keine Dummheit begehen. 398 00:30:39,420 --> 00:30:40,240 Woher wissen Sie was? 399 00:30:41,840 --> 00:30:43,360 Sie haben mein Telefon angezapft. 400 00:30:44,220 --> 00:30:45,200 Ich werde Sie anzeigen. 401 00:30:45,340 --> 00:30:46,520 Aber das ist doch unsinn. 402 00:30:46,560 --> 00:30:49,680 Sie kennen ja nicht mal meinen Namen, mein Gesicht ist nirgends registriert. 403 00:30:49,960 --> 00:30:51,560 Es gibt keine Wanzen in Ihrer Wohnung. 404 00:30:51,980 --> 00:30:52,560 Also wer sind Sie? 405 00:30:53,100 --> 00:30:54,220 Sie können wählen. 406 00:30:54,960 --> 00:30:58,380 Einer der 15 .000 Arbeitslosen in dieser Stadt oder jemand, 407 00:30:59,180 --> 00:31:01,920 der die Möglichkeit hat, Informationen zu erhalten. 408 00:31:02,740 --> 00:31:06,400 Ich bin sozusagen freier Unternehmer auf dem Markt der Information, 409 00:31:06,640 --> 00:31:07,320 der Erkenntnisse. 410 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 Einem Markt über uns, 411 00:31:08,700 --> 00:31:12,000 auf dem das Angebot die Nachfrage nicht so schnell befriedigt. 412 00:31:12,980 --> 00:31:15,840 Aber auf diesem Markt der Brasche und das ist das Problem, 413 00:31:15,960 --> 00:31:17,380 gibt es ganz bestimmte Gesetze. 414 00:31:18,260 --> 00:31:22,420 Und das erste Gesetz lautet, genauer gesagt keine Öffentlichkeit. 415 00:31:22,640 --> 00:31:26,040 Denn bei uns bedeutet Pannen immer gleich Öffentlichkeit. 416 00:31:26,740 --> 00:31:27,880 Was ist deine Rattenideologie? 417 00:31:29,560 --> 00:31:30,620 Rattenideologie, nennen Sie das? 418 00:31:32,340 --> 00:31:35,880 Ich bin auf der Seite derer, die die Verfassung diese Staateschützen. 419 00:31:36,780 --> 00:31:39,020 Meinen Sie wirklich, der Stadt wird unter Graben durch die, 420 00:31:39,060 --> 00:31:39,720 die ihn schützen müssen? 421 00:31:39,880 --> 00:31:41,660 Ja, das meine ich und zwar durch Leute wie Sie. 422 00:31:45,240 --> 00:31:47,120 Ich fähre schon, wir kommen nicht so schnell zusammen. 423 00:31:47,400 --> 00:31:50,300 Ich möchte Sie nur noch eines bitten, Herr Brasch. 424 00:31:50,380 --> 00:31:53,620 Wenn Sie da jetzt hineingehen, dann vernichten Sie meine Existenz. 425 00:31:54,620 --> 00:31:57,280 Und ich muss dann dafür sorgen, dass Sie das Gleiche erleben, 426 00:31:57,360 --> 00:31:59,700 einfach aus Fairness Gründen. 427 00:31:59,700 --> 00:32:00,080 Danke schön. 428 00:32:01,000 --> 00:32:02,700 Einer meiner Schüler begeht Selbstmord. 429 00:32:03,080 --> 00:32:03,660 Aus Angst. 430 00:32:04,560 --> 00:32:07,340 Wahrscheinlich, weil sie ihn bestochen haben oder erpresst oder bedroht. 431 00:32:08,820 --> 00:32:10,400 Dann wollen Sie einen Spitzel aus mir machen. 432 00:32:11,140 --> 00:32:12,880 Und jetzt erzählt wird das von Ihrer Existenz, 433 00:32:12,940 --> 00:32:13,960 das ist doch der nackte Zynismus. 434 00:32:14,120 --> 00:32:14,880 Das ist doch unsinnig. 435 00:32:14,900 --> 00:32:16,460 Ich will einfach nicht, dass Sie da reingehen. 436 00:32:16,520 --> 00:32:17,400 Fass Sie mich nicht an! 437 00:32:22,720 --> 00:32:23,940 Sie können mich nicht aufhalten. 438 00:32:25,680 --> 00:32:28,800 Ich will, dass Sie und Ihre Auftraggeber beim Namen genannt werden. 439 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 Legen Sie sich mit uns nicht an, Herr Brat. 440 00:32:31,600 --> 00:32:35,580 Dazu fehlt Ihnen nicht nur die Erfahrung, dazu fehlt Ihnen auch der Atem. 441 00:32:38,520 --> 00:32:41,100 Sie gehen mir in Zukunft besser aus dem Weg, Sie Ratte. 442 00:32:44,360 --> 00:32:46,300 Sie werden mich so schnell nicht los, Herr Brat. 443 00:33:02,120 --> 00:33:04,080 Moralist, ich mach' ich noch zur Ratte. 444 00:34:05,140 --> 00:34:06,500 Ich hab Sie gewarnt, Karna. 445 00:34:08,060 --> 00:34:10,620 Ihre Methoden können sich unser Amt nicht mehr leisten, 446 00:34:11,100 --> 00:34:13,699 wenn es Sie sich unbedingt leisten müsste, um eine Kenntnis heranzukommen. 447 00:34:14,659 --> 00:34:16,620 Woher haben Sie durch diese überschießende Intendenz? 448 00:34:17,360 --> 00:34:19,540 Wir produzieren in Ihrem Übener Alpha Pannen. 449 00:34:19,699 --> 00:34:21,100 Sie sollten sich nach einer neuen Arbeit umsehen. 450 00:34:22,560 --> 00:34:23,679 Ach so ist das. 451 00:34:24,440 --> 00:34:25,100 Ich verstehe. 452 00:34:26,699 --> 00:34:27,860 Sie wollen mich kündigen. 453 00:34:28,600 --> 00:34:28,780 Ich weiß, Sie wollen mich kündigen. 454 00:34:28,780 --> 00:34:30,739 Copyright WDR 2020 Sie hören sich. 455 00:34:31,239 --> 00:34:33,460 Zwischen uns hat zu keiner Zeit ein Vertrag gestanden. 456 00:34:33,719 --> 00:34:34,780 Wir kündigen also nicht. 457 00:34:35,699 --> 00:34:38,780 Wir ziehen es vor, auf ihre Mitarbeit ganz plötzlich zu verzichten. 458 00:34:40,420 --> 00:34:41,900 Das kann ich ja ernst sein. 459 00:34:43,580 --> 00:34:44,060 Sokolovsky. 460 00:34:46,199 --> 00:34:48,780 Es ist mir ein voller Ernst, Herr Kahnert. 461 00:34:49,420 --> 00:34:50,159 Wir schalten Sie ab. 462 00:34:50,580 --> 00:34:51,060 Einfach so. 463 00:34:52,780 --> 00:34:53,780 Und wenn Sie nicht schleunig sind, 464 00:34:53,880 --> 00:34:55,659 dass Sie der Stadt verschwinden und untertauchen, 465 00:34:55,920 --> 00:34:57,900 wird sich die Polizei sehr bald Ihrer Person annehmen. 466 00:34:58,420 --> 00:34:59,720 Deswegen haben Sie nicht Wagen. 467 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Dazu weiß ich zu viel. 468 00:35:02,160 --> 00:35:05,420 Wenn ich anfange, auszupacken, ich meine ... 469 00:35:06,900 --> 00:35:09,600 Wir haben doch beide einigen Dreck im Stücken. 470 00:35:10,520 --> 00:35:11,700 Sie, Herr Körner, nicht wir. 471 00:35:13,920 --> 00:35:14,880 Was meinen Sie? 472 00:35:16,240 --> 00:35:17,280 Wird man Ihnen vorwerfen? 473 00:35:18,040 --> 00:35:21,440 Bestechung, Erpressung, Liebstahl, Urkundenfälschung. 474 00:35:22,140 --> 00:35:22,700 Hausfriedensbau? 475 00:35:23,920 --> 00:35:24,620 Genick das. 476 00:35:26,940 --> 00:35:28,620 Das wirst ich nicht aus der Welt schaffen, 477 00:35:28,760 --> 00:35:30,720 dass ich die ganze Zeit für Sie gearbeitet habe. 478 00:35:32,060 --> 00:35:34,660 Dafür grüpft es nicht den geringsten Beweis, Herr Körner. 479 00:35:35,720 --> 00:35:37,800 Um es Ihnen noch einmal ganz klar zu machen, Körner, 480 00:35:40,280 --> 00:35:41,700 Sie existieren für uns nicht. 481 00:35:42,240 --> 00:35:43,780 Sie haben nie für uns existiert. 482 00:35:45,600 --> 00:35:46,660 Gute Nacht, Herr Körner. 483 00:35:47,160 --> 00:35:47,840 Verschwinden Sie. 484 00:35:48,760 --> 00:35:50,380 Ich habe nämlich alle Hände voll zu tun. 485 00:35:51,440 --> 00:35:55,080 Heute Nacht die böse Geschichte für die Öffentlichkeit ins rechte Licht zurück. 486 00:36:22,880 --> 00:36:46,040 Copyright WDR 2021 Ja, Herr Sokolowski, Sie sind mir als derjenige genannt, 487 00:36:46,120 --> 00:36:46,960 der hier zuständig ist. 488 00:36:47,560 --> 00:36:49,640 Was haben Sie zu diesen ungewöhnlichen Vorwürfen zu sagen? 489 00:36:50,200 --> 00:36:51,080 Ich kann Ihnen garantieren, 490 00:36:51,160 --> 00:36:54,800 dass zu keiner Zeit Beamte von uns in Schulen tätig geworden sind. 491 00:36:56,380 --> 00:36:57,080 Na gut. 492 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Und was ist mit den Lehrern? 493 00:36:58,580 --> 00:36:59,660 Sind Lehrer kontaktiert worden? 494 00:36:59,760 --> 00:37:00,620 Dieser Brasch behauptet das? 495 00:37:01,000 --> 00:37:02,120 Ach, da kann ich garantieren. 496 00:37:02,940 --> 00:37:06,040 Es sind zu keiner Zeit Lehrer von uns kontaktiert worden. 497 00:37:06,660 --> 00:37:09,020 Allerdings möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf diese Unterlagen lenken. 498 00:37:09,740 --> 00:37:10,840 Herr Brasch ist verheiratet. 499 00:37:11,980 --> 00:37:14,960 Allerdings ist seine Frau vor kurzer Zeit einer K -Gruppe beigetreten, 500 00:37:15,420 --> 00:37:18,260 wo sie als aktives Mitglied gegen die freiheitlich -demokratische Grundordnung 501 00:37:18,260 --> 00:37:18,720 arbeitet. 502 00:37:19,420 --> 00:37:24,780 Wenn Sie sich das bitte haben, dann haben wir wieder solche Behauptungen. 503 00:37:25,560 --> 00:37:27,940 Und was hat das mit diesem Tagebuch hier auf sich? 504 00:37:28,500 --> 00:37:30,620 Auch diese Frage kann ich ganz eindeutig beantworten, 505 00:37:30,700 --> 00:37:32,420 unsere Untersuchungen haben ergeben, 506 00:37:32,620 --> 00:37:35,000 dass es ganz eindeutig aus einer Fälscherwerkstatt stammt, 507 00:37:35,020 --> 00:37:37,120 die übrigens gestern früh von der Polizei durchsucht worden ist. 508 00:37:37,440 --> 00:37:40,820 Bei dieser Durchsuchung wurde zum Beispiel Material sichergestellt, 509 00:37:41,040 --> 00:37:43,140 dass es ganz eindeutig und klar beweist, 510 00:37:43,220 --> 00:37:45,540 dass in dieser Werkstatt in Ur -Wahrzeitung gefest worden ist, 511 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 mit extremistischen und radikalen Parolen versehen. 512 00:37:48,000 --> 00:37:51,040 Auch dieser Bericht liegt vor uns selbstverständlich zu ihrer Verfügung. 513 00:37:52,140 --> 00:37:55,260 Da diese Durchsuchung aufgrund unserer Erkenntnisse erfolgt ist, 514 00:37:55,460 --> 00:37:57,920 handelt es sich ganz eindeutig hier um eine Art Racheart. 515 00:37:59,580 --> 00:38:03,180 Also gut, wenn Sie das hier so überzeugend vortragen, 516 00:38:03,320 --> 00:38:04,840 muss ich Ihnen das selbstverständlich glauben. 517 00:38:19,440 --> 00:38:24,160 Ich kann Ihnen jetzt schon sagen und das mit aller Entschiedenheit, 518 00:38:25,000 --> 00:38:29,500 dass das Landesamt an unseren Schulen, 519 00:38:29,860 --> 00:38:35,380 an den Schulen unserer Stadt zu keiner Zeit und niemals Schüler zu 520 00:38:35,380 --> 00:38:37,240 Spitzeldiensten angeworben hat. 521 00:38:38,080 --> 00:38:42,960 Ich kann Ihnen gleichzeitig auch im Namen des Innsenators hier ganz klar 522 00:38:42,960 --> 00:38:49,680 erklären, dass die Umstände, die zum Tod des Schülers Kapustik geführt haben, 523 00:38:50,280 --> 00:38:54,720 in keinem Zusammenhang mit irgendeiner Tätigkeit des Landesamtes stehen. 524 00:38:55,380 --> 00:38:58,560 Aber es gibt doch Vorleute an den Schulen, die mit dem Landesamt arbeiten. 525 00:38:58,560 --> 00:39:03,700 Die Mitarbeiterbevölkerung im Laufe der letzten Jahre hat bei der 526 00:39:03,700 --> 00:39:05,880 Verbrechensbekämpfung sehr wesentlich zugenommen, 527 00:39:06,620 --> 00:39:08,640 vor allen Dingen auf der Terrorismus -Ebene, 528 00:39:09,020 --> 00:39:12,940 was ja für die Innerser Sicherheit unsere Staats von großer Bedeutung ist. 529 00:39:14,620 --> 00:39:19,780 Allerdings können wir diese Hinweise, Informationen nicht lenken. 530 00:39:19,780 --> 00:39:26,220 Und wenn wir aus dieser Szene eine Information bekommen und wenn sich aus 531 00:39:26,220 --> 00:39:30,320 dieser Szene jemand meldet, Dann ist es sein Wille, 532 00:39:30,500 --> 00:39:32,140 und wir haben es nicht initiiert. 533 00:39:32,800 --> 00:39:33,880 Wir haben ihn nicht ... 534 00:39:33,880 --> 00:39:36,340 Wir werden solche Vorleute bezahlen. 535 00:39:36,600 --> 00:39:37,440 Wenn ja, wofort? 536 00:39:37,580 --> 00:39:40,100 Aber ich bitte Sie, das ist doch völlig absurd. 537 00:39:41,800 --> 00:39:44,800 Erstens einmal stehen für solche Sachen überhaupt keine Geldmitte zur 538 00:39:44,800 --> 00:39:45,200 Verfügung. 539 00:39:46,140 --> 00:39:47,900 Zum anderen muss ich Ihnen sagen, 540 00:39:48,260 --> 00:39:51,540 dass Sie sich völlig falsche Vorstellungen über das Amt machen. 541 00:39:53,020 --> 00:39:56,340 Alles in diesem Amt bewegt sich im Rahmen der Gesetze. 542 00:39:56,340 --> 00:39:58,640 Und zum anderen gibt es hier eine Broschüre, 543 00:39:58,780 --> 00:40:01,820 die Ihnen ja vor dieser Pressekonferenz zugesandt wurde, 544 00:40:02,140 --> 00:40:04,840 aus der Sie alle weiteren Inhalte entnehmen können. 545 00:40:05,000 --> 00:40:08,080 Falls jemand noch keine solche Broschüre hat, bin ich gerne bereit, 546 00:40:08,520 --> 00:40:11,540 am Anschluss dieser Konferenz Ihnen eine persönliche Bereiche zu lassen. 547 00:40:12,400 --> 00:40:12,640 Mhm. 548 00:40:16,360 --> 00:40:19,320 Auf jeden Fall sollen Schüler und doch Lehrer denunziert worden sein. 549 00:40:19,920 --> 00:40:21,720 Davon kann überhaupt keine Rede sein. 550 00:40:23,000 --> 00:40:27,860 Das Landesamt hat an Berufsschulen und anderen Schulen in unserer Stadt nichts 551 00:40:27,860 --> 00:40:28,420 zu suchen. 552 00:40:29,120 --> 00:40:30,840 Es geht ganz klar aus dem Gesetz hervor. 553 00:40:31,660 --> 00:40:34,280 Was wird mit dem Lehrer passieren, der das alles behauptet hat? 554 00:40:34,860 --> 00:40:37,080 Ja, man kann das natürlich nicht einfach so übergehen. 555 00:40:37,380 --> 00:40:42,720 Wenn ein Beamter solche ungeheuerlichen Behauptungen aufstellt, 556 00:40:43,000 --> 00:40:44,920 dann hat das natürlich Konsequenzen. 557 00:40:45,460 --> 00:40:46,160 Ja, was heißt das? 558 00:40:47,580 --> 00:40:50,480 Das heißt mindestens ein Disziplinarverfahren. 559 00:41:53,360 --> 00:41:54,420 Also darf ich nun? 560 00:41:54,600 --> 00:41:57,240 Nein, ich hab dir lesen von deinem Fall in der Zeit. 561 00:41:57,460 --> 00:41:59,560 Und dein Geschichte brauch ich für meinen Reportage. 562 00:41:59,940 --> 00:42:00,740 Ah, lesst was ein paar. 563 00:42:01,680 --> 00:42:02,300 Was schreiben die denn? 564 00:42:03,240 --> 00:42:03,600 Tja. 565 00:42:04,920 --> 00:42:07,500 Ein Schuhsenator hat gesagt, du wirst gefeuert. 566 00:42:09,320 --> 00:42:11,460 Aber offensichtlich muss es schon geschehen sein, 567 00:42:11,560 --> 00:42:13,960 sonst würdest du nicht mehr zu Hause sein um die Zeit, oder? 568 00:42:15,220 --> 00:42:17,500 Sag mal, darf ich ein paar Fotos machen? 569 00:42:17,860 --> 00:42:18,180 Nein. 570 00:42:18,820 --> 00:42:19,260 Nein? 571 00:42:19,260 --> 00:42:19,340 Nein? 572 00:42:19,880 --> 00:42:22,880 Ich brauche diese Geschichte über den Beruf. 573 00:42:24,060 --> 00:42:27,760 Und dieses Wort kann ich nicht fotografieren ohne das Gesicht, was dazugehört. 574 00:42:28,120 --> 00:42:29,640 Und ich finde, deine passt genau. 575 00:42:30,140 --> 00:42:31,180 Und ich glaube, sie hören sich. 576 00:42:31,580 --> 00:42:32,360 Ich kann sie nicht helfen. 577 00:42:32,980 --> 00:42:34,320 Ich habe alles gesagt, was ich wusste. 578 00:42:34,560 --> 00:42:35,440 Keine hat mir geglaubt. 579 00:42:36,380 --> 00:42:38,680 Und was der Senator erklärt hat, das haben sie ja gelesen. 580 00:42:39,220 --> 00:42:40,320 Aber das ist der Fall erledigt. 581 00:42:41,180 --> 00:42:43,420 Vielleicht hat der Schuss Senator nicht die Wahrheit erzählt. 582 00:42:43,920 --> 00:42:45,580 Das kann niemand beweisen. 583 00:42:46,040 --> 00:42:46,660 Ich auch nicht. 584 00:42:48,200 --> 00:42:49,880 Deswegen interessiert mich deine Geschichte. 585 00:42:51,220 --> 00:42:51,900 Wie gut. 586 00:42:52,260 --> 00:42:53,140 Erzähl mir doch was. 587 00:42:54,260 --> 00:42:55,280 Was wollen Sie denn wissen? 588 00:42:56,120 --> 00:42:56,780 Ich weiß nicht. 589 00:42:57,060 --> 00:42:57,260 Alles. 590 00:42:57,720 --> 00:43:02,500 Tavi, Tafam, Tafi, die Probleme, die sentimentarliche, ähnliche. 591 00:43:02,820 --> 00:43:03,540 Du hast bestimmt Wäsche. 592 00:43:03,660 --> 00:43:04,160 Kommt zum Mond. 593 00:43:05,080 --> 00:43:05,600 Deine Tochter? 594 00:43:06,140 --> 00:43:06,480 Hören Sie. 595 00:43:06,800 --> 00:43:07,840 Hören Sie, das geht mir auf die Nerven. 596 00:43:08,060 --> 00:43:10,840 Diese hier in meine Wohnung eindringen und hier meine ganzen Sachen 597 00:43:10,840 --> 00:43:11,340 durchstöbern. 598 00:43:11,540 --> 00:43:12,600 Wollen Sie jetzt nicht lieber gehen? 599 00:43:16,360 --> 00:43:16,800 Nein. 600 00:43:18,280 --> 00:43:18,720 Nein. 601 00:43:18,720 --> 00:43:19,840 Bitte. 602 00:43:20,140 --> 00:43:20,520 Tschüss. 603 00:43:20,760 --> 00:43:22,080 Ich bleibe. 604 00:43:22,300 --> 00:43:23,340 Alamir Daudi fliegt. 605 00:43:24,020 --> 00:43:24,460 Nein. 606 00:43:25,260 --> 00:43:26,380 Sind die hinter dir her? 607 00:43:26,580 --> 00:43:26,980 Nein. 608 00:43:28,660 --> 00:43:30,420 Nein, nein, nein, nein. 609 00:43:31,120 --> 00:43:32,240 Tia Daudi, nein, ne? 610 00:43:33,940 --> 00:43:36,440 Hör zu, du bist ja ein Negativ. 611 00:43:39,600 --> 00:43:40,940 Gut, ich verschwinde jetzt. 612 00:43:41,420 --> 00:43:43,400 Ich habe mich viel Mühe gegeben, dich zu finden, weißt du? 613 00:43:45,020 --> 00:43:45,660 Denken Sie mal. 614 00:43:46,780 --> 00:43:48,680 Was hat eigentlich meine Ehe und meine Wohnung? 615 00:43:48,920 --> 00:43:50,460 Was hat das alles mit ihrem Thema zu tun? 616 00:43:50,460 --> 00:43:51,580 Leber Rufsverbot, hm? 617 00:43:52,800 --> 00:43:54,220 Aber ich bin interessiert. 618 00:43:54,580 --> 00:43:56,560 Ich interessiere mich für das Klimapolitik. 619 00:43:58,400 --> 00:43:59,640 Politisches Klima? 620 00:44:27,120 --> 00:44:28,600 Na los, worauf warten Sie? 621 00:44:29,240 --> 00:44:29,880 Fotografieren Sie. 622 00:44:30,700 --> 00:44:31,380 Aber was? 623 00:44:31,940 --> 00:44:32,900 Den Teufelsberg. 624 00:44:35,260 --> 00:44:37,560 Was hattest du tun mit meiner Geschichte, sag mal? 625 00:44:37,900 --> 00:44:39,780 Sie interessieren sich doch für das politische Klima. 626 00:44:40,900 --> 00:44:41,220 Ja. 627 00:44:41,540 --> 00:44:42,680 Und was sehen Sie auf dem Berg? 628 00:44:48,340 --> 00:44:49,700 Was willst du, dass ich sehe? 629 00:44:50,340 --> 00:44:50,440 Ich weiß nicht, was ich sehe. 630 00:44:51,040 --> 00:44:52,580 Das ist eine Wetterwarte. 631 00:45:04,560 --> 00:45:06,120 Der wird der Wetterbericht gemacht. 632 00:45:09,340 --> 00:45:10,920 Spielst du das Wetterfrosch? 633 00:45:11,480 --> 00:45:13,660 Vorher sagen über das Klima, in dieser Stadt. 634 00:45:14,500 --> 00:45:14,800 Ja. 635 00:45:15,600 --> 00:45:18,020 Na find ich's ziemlich geil, meine Finger sind ganz blau. 636 00:45:18,460 --> 00:45:18,960 Regant. 637 00:45:19,440 --> 00:45:19,700 Shit. 638 00:45:19,700 --> 00:45:21,980 Eine Wetterwarte muss möglich sein von dem Berg. 639 00:45:22,000 --> 00:45:23,860 Hier gibt es aber sonst keine Berge. 640 00:45:24,860 --> 00:45:25,920 Und das, was ist das? 641 00:45:26,580 --> 00:45:27,680 Das ist ein Trümmerberg. 642 00:45:28,420 --> 00:45:29,700 Um das hier alles aufzuschütten, 643 00:45:29,820 --> 00:45:31,560 musste er es die ganze Stadt in Schuttonasche fallen. 644 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 Das ist politisches Klima. 645 00:45:38,160 --> 00:45:40,040 Deine Ideen sind sehr kompliziert. 646 00:45:40,860 --> 00:45:42,160 Du denkst um die Ecke, was? 647 00:45:42,900 --> 00:45:44,280 Aber ich hab kapiert, wann war's? 648 00:45:44,380 --> 00:45:46,080 1945, am Ende des Krieges. 649 00:45:46,600 --> 00:45:47,940 Und alles hat zerstört dann? 650 00:45:49,360 --> 00:45:50,140 Das meiste. 651 00:45:50,140 --> 00:45:51,580 Etwas ist stehen geblieben. 652 00:45:52,860 --> 00:45:53,400 Alloch, vier. 653 00:45:53,920 --> 00:45:54,400 Alloch, vier. 654 00:45:55,620 --> 00:45:56,120 Vier. 655 00:45:57,830 --> 00:45:58,200 Komm. 656 00:45:59,240 --> 00:45:59,620 Wohin? 657 00:46:00,440 --> 00:46:02,240 Fotografie und was stehen geblieben ist. 658 00:46:02,840 --> 00:46:03,480 Komm jetzt. 659 00:46:14,640 --> 00:46:16,260 Wir nehmen diesen hier. 660 00:48:25,560 --> 00:48:26,200 Hallo. 661 00:48:27,080 --> 00:48:28,340 Was ist denn? 662 00:48:28,960 --> 00:48:29,640 Im Zimmer, bitte. 663 00:48:31,120 --> 00:48:32,540 Fühlen das ja aus. 664 00:48:32,840 --> 00:48:33,000 Ja. 665 00:48:34,220 --> 00:48:34,820 Danke. 666 00:48:37,740 --> 00:48:39,400 Wie lange bleiben Sie denn? 667 00:48:40,740 --> 00:48:41,620 jedenfalls nicht für immer. 668 00:49:22,000 --> 00:49:51,980 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, 669 00:49:51,980 --> 00:49:51,980 I'm sorry. 670 00:50:05,020 --> 00:50:06,920 Hello, here's Helga. 671 00:50:07,900 --> 00:50:09,720 Helga in the meeting for all of us. 672 00:50:10,820 --> 00:50:12,060 I'm just busy. 673 00:50:12,060 --> 00:50:14,660 I'm standing here with myself. 674 00:50:16,200 --> 00:50:20,140 Do you want to hear it? 675 00:50:20,520 --> 00:50:21,660 Everything's fine. 676 00:50:24,740 --> 00:50:26,860 Come on, hurry up, we're almost done. 677 00:50:30,240 --> 00:50:31,400 Do you have time? 678 00:50:32,540 --> 00:50:33,180 Who are you? 679 00:50:33,560 --> 00:50:35,680 I mean, we already know each other. 680 00:50:36,480 --> 00:50:37,820 I've already been reported. 681 00:50:37,940 --> 00:50:39,180 I'm interested in your red fan. 682 00:50:40,740 --> 00:50:42,120 Oh, you know it. 683 00:50:42,580 --> 00:50:43,060 How nice. 684 00:50:43,800 --> 00:50:45,260 And what have you been thinking? 685 00:50:45,840 --> 00:50:46,760 Should I prepare something for you? 686 00:50:48,100 --> 00:50:49,980 You'll get everything you need. 687 00:50:50,560 --> 00:50:51,980 I'll bring something myself. 688 00:50:52,440 --> 00:50:53,480 It's better this way, my dear. 689 00:50:54,040 --> 00:50:55,120 Do you want to come soon? 690 00:50:56,060 --> 00:50:57,380 I'll tell you again. 691 00:51:09,180 --> 00:51:21,980 Thank you for watching. 692 00:51:36,020 --> 00:51:37,020 Das gibt's nicht. 693 00:51:38,200 --> 00:51:39,360 Das ist doch normal. 694 00:51:40,000 --> 00:51:41,480 Die fotografieren, genau wie ich. 695 00:51:42,260 --> 00:51:43,400 Wo sind die andere Richtung? 696 00:51:45,500 --> 00:51:46,480 Normalen nennst du das? 697 00:51:48,200 --> 00:51:48,940 Der hier. 698 00:51:50,520 --> 00:51:51,580 Der verfolgt nicht. 699 00:51:53,560 --> 00:51:55,720 Will mich zum Spitze machen, droht mir. 700 00:51:57,720 --> 00:51:59,920 Und der, das ist der Schulzehnator. 701 00:52:01,720 --> 00:52:02,820 Mein Oberstar -Boss, 702 00:52:02,920 --> 00:52:06,920 der suspendiert mich vom Dienst und behauptet in aller Öffentlichkeit, 703 00:52:06,980 --> 00:52:08,560 dass er von denen dahinter sich nichts weiß. 704 00:52:10,680 --> 00:52:12,540 Ich hab dir doch gesagt, das ist die Lügen, oder? 705 00:52:13,880 --> 00:52:15,020 Da hast du deine Geschichte. 706 00:52:16,260 --> 00:52:17,520 Das alles drauf, was du brauchst. 707 00:52:17,520 --> 00:52:19,420 Kann ich nicht gebrauchen. 708 00:52:21,000 --> 00:52:22,220 Aber verstehst du denn nicht? 709 00:52:22,900 --> 00:52:24,940 Der Wetter hat gegen das, was die im selben Augenblick machen. 710 00:52:25,400 --> 00:52:26,060 Was sieht man? 711 00:52:26,320 --> 00:52:29,180 Zwei Mageschwüre, die fotografieren. 712 00:52:29,700 --> 00:52:32,420 Jede weiß, dass man fotografieren kann bei dieser Art für Sammlung. 713 00:52:34,280 --> 00:52:36,400 Es interessiert kein Mensch. 714 00:52:37,520 --> 00:52:39,340 Und was interessiert dich da noch an meiner Geschichte? 715 00:52:41,960 --> 00:52:42,440 Alles. 716 00:52:44,920 --> 00:52:45,400 Warum? 717 00:52:47,000 --> 00:52:48,100 Was ist das? 718 00:52:48,100 --> 00:52:49,400 Du möchtest es? 719 00:52:49,980 --> 00:52:51,560 Du möchtest es, Mussi? 720 00:52:55,900 --> 00:52:56,460 Nein. 721 00:52:57,500 --> 00:52:57,780 Oh. 722 00:52:59,240 --> 00:53:00,680 Hallo zu Vatrebia. 723 00:53:08,800 --> 00:53:10,040 Ich muss nach Hause. 724 00:53:10,260 --> 00:53:11,120 Anna wartet mit dem Essen. 725 00:53:13,820 --> 00:53:14,920 Bleib da eine Minute. 726 00:53:16,260 --> 00:53:17,880 Anna ist nicht deine Frau. 727 00:53:19,200 --> 00:53:22,240 Nein, aber vielleicht so etwas Ähnliches. 728 00:54:14,940 --> 00:54:17,720 Anna! 729 00:54:25,040 --> 00:54:26,120 Was machen Sie hier? 730 00:54:27,860 --> 00:54:28,580 Was ist hier los? 731 00:54:28,660 --> 00:54:29,120 Was ist hier passiert? 732 00:54:33,920 --> 00:54:37,020 Bevor Sie anfangen zu schreien, lassen Sie mich erst mal was sagen. 733 00:54:38,100 --> 00:54:38,740 Was wollen Sie? 734 00:54:38,860 --> 00:54:39,940 Wieso ist die Wohnung leergeräumt? 735 00:54:40,240 --> 00:54:41,720 Dafür kann ich nun wirklich nichts. 736 00:54:42,280 --> 00:54:44,580 Ein Teil der Möbel wurde heute Nachmittag abtransportiert. 737 00:54:44,620 --> 00:54:48,020 Ich glaube, auf dem Wege des Zugewinnausgleichs. 738 00:54:48,020 --> 00:54:49,760 Den Rest holen Sie sicher das nächste Mal. 739 00:54:49,760 --> 00:54:51,060 Ja, muss meine Tochter anan. 740 00:54:51,180 --> 00:54:52,420 Ich warte, die haben Sie gleich mitgenommen. 741 00:54:53,380 --> 00:54:56,740 Ich glaube kaum, dass Sie gegen diese Leute irgendeine Chance haben werden. 742 00:55:02,440 --> 00:55:03,780 Was sind heute machen Sie hier? 743 00:55:04,040 --> 00:55:05,480 Ich habe auf Sie gewartet, Herr Brasch. 744 00:55:05,540 --> 00:55:06,680 Ich will mich bei Ihnen beschweren. 745 00:55:08,260 --> 00:55:08,480 Was? 746 00:55:08,960 --> 00:55:09,400 Beschweren. 747 00:55:10,620 --> 00:55:14,640 Ihr mutiger kleiner Kreuzzug gegen die private und öffentliche Moral hat mich 748 00:55:14,640 --> 00:55:16,000 meinen Job gekostet, Herr Brasch. 749 00:55:38,180 --> 00:55:41,420 Wir sind also beide Opfer des selben kleinen Krieges. 750 00:55:44,940 --> 00:55:47,060 Laufen Sie wirklich, Sie können mich zum Komplizen machen? 751 00:55:49,220 --> 00:55:49,980 Sie werden langsamer als ich. 752 00:55:49,980 --> 00:55:51,940 Sagen wir, wir sind Komplizen, das wissen Sie bloß noch nicht. 753 00:55:53,060 --> 00:55:55,740 Glauben Sie mir, wir sind beide gar nicht so weit voneinander entfernt. 754 00:55:56,640 --> 00:55:57,780 Ich möchte sogar behaupten, 755 00:55:57,880 --> 00:56:00,900 Sie sind noch etwas schlimmer als ich war oder jemals sein könnte. 756 00:56:01,360 --> 00:56:03,600 Denn ich passe mich an im Gegensatz zu Ihnen. 757 00:56:03,700 --> 00:56:05,440 Sie observieren harmlose Demonstranten. 758 00:56:06,080 --> 00:56:06,860 Das war doch Ihr Job. 759 00:56:07,280 --> 00:56:09,860 Und zur gleichen Zeit wettert Röder gegen den Überwachungsstaat. 760 00:56:13,900 --> 00:56:19,080 Sagen Sie mal, hat er Sie dazu euch eingeladen? 761 00:56:21,140 --> 00:56:23,700 Mein Gott, Bratsch, sind Sie naiv. 762 00:56:24,580 --> 00:56:28,400 Bei so einer Veranstaltung geht es zu, wie beim Familientreffen. 763 00:56:29,160 --> 00:56:30,260 Woher wissen Sie das eigentlich? 764 00:56:30,680 --> 00:56:32,160 Ich habe Sie gesehen, noch beim Foto. 765 00:56:32,940 --> 00:56:33,160 Was? 766 00:56:33,380 --> 00:56:33,800 Mich allein? 767 00:56:34,120 --> 00:56:34,560 Auf einem Foto? 768 00:56:34,880 --> 00:56:38,080 Nein, nicht allein, zusammen mit einem Ihrer Experten. 769 00:56:39,520 --> 00:56:41,120 Ach, das ist eine interessante Information. 770 00:56:42,940 --> 00:56:44,340 Wir wissen nicht, was das Schlimmste ist. 771 00:56:45,200 --> 00:56:46,860 Dass man Typen, wie sie nicht zur Fassen kriegt. 772 00:56:46,860 --> 00:56:50,880 Langen Sie mal, Bratsch, haben Sie eigentlich keine Angst? 773 00:56:52,160 --> 00:56:52,500 Nie? 774 00:56:55,120 --> 00:56:57,140 Nein, ich komme schon durch. 775 00:56:59,280 --> 00:57:00,940 Vielleicht gehe ich nach Westdeutschland oder... 776 00:57:03,380 --> 00:57:04,300 Und jetzt gehen Sie bitte. 777 00:57:04,780 --> 00:57:05,960 Ich schlage Ihnen eine Wette vor. 778 00:57:06,100 --> 00:57:08,140 In spätestens drei Wochen werden Sie Angst haben. 779 00:57:08,240 --> 00:57:09,100 Das verspreche ich Ihnen. 780 00:57:09,280 --> 00:57:13,380 Und zwar nicht vor Leuten wie mir oder meinen angeblichen Auftraggebern unter 781 00:57:13,380 --> 00:57:16,620 diesem Staat, sondern Angst vor sich selber, Herr Bratsch. 782 00:57:16,860 --> 00:57:19,980 Angst vor Ihren eigenen, radikalsten... 783 00:57:20,000 --> 00:57:20,620 Möglichkeiten. 784 00:57:21,820 --> 00:57:26,180 Angst vor dem, was in ihnen steckt, einem braven liberalen freundlichen Bürger, 785 00:57:27,200 --> 00:57:31,280 der ein einziges Mal und zufälligerweise in einem falschen Zusammenhang 786 00:57:31,280 --> 00:57:32,600 gebracht wurde. 787 00:57:37,520 --> 00:57:39,680 Dem die Frau, der von mir laufen ist. 788 00:57:45,720 --> 00:57:46,200 Angst. 789 00:57:47,700 --> 00:57:48,280 Herr Brasch. 790 00:57:49,500 --> 00:57:49,980 Wiedersehen. 791 00:57:58,660 --> 00:58:01,460 Würden Sie meiner Frau bitte sagen, ich will meine Tochter abholen? 792 00:58:01,920 --> 00:58:03,620 Aber Ihre Frau ist im Moment nicht zu Hause. 793 00:58:04,380 --> 00:58:06,780 Moment, das würde mir nichts ausmachen, 794 00:58:06,780 --> 00:58:08,860 wenn Sie meine Tochter mit der Polizei hier rauszuholen. 795 00:58:15,200 --> 00:58:15,640 Tschüss. 796 00:58:16,220 --> 00:58:18,400 Ich sag Deiner Mutter Bescheid, dass sie Dich abgeholt hat. 797 00:58:23,400 --> 00:58:24,840 Was ist denn die ganze Zeit gesteckt? 798 00:58:24,980 --> 00:58:26,320 Ich bin zu Hause, ganz alleine. 799 00:58:27,000 --> 00:58:29,560 Deswegen bin ich kurz mal aufgezogen zum Aminenden aus dem Jahr. 800 00:58:29,900 --> 00:58:30,620 Gehen wir jetzt nach Hause? 801 00:58:30,940 --> 00:58:31,060 Ja. 802 00:58:32,400 --> 00:58:35,220 Ach, du meinst, ich hab ganz vergessen einzukaufen. 803 00:58:35,360 --> 00:58:36,080 Wir haben ja gar nichts zu essen. 804 00:58:36,200 --> 00:58:37,640 Macht nichts, dann gehen wir zum Italiener. 805 00:58:37,940 --> 00:58:39,340 Oh ja, ich will eine Pizza mit alles. 806 00:59:20,000 --> 00:59:37,400 Ich bin zu Hause. 807 01:00:28,300 --> 01:00:30,380 So, mit dem Schlottschaftsgeld da lassen. 808 01:00:30,700 --> 01:00:32,020 Nach der Schule gehe ich einkaufen. 809 01:00:32,880 --> 01:00:33,140 Gut. 810 01:00:34,340 --> 01:00:36,960 Mir hat mal einer erzählt, es gebe ganz verschiedene Raviolis. 811 01:00:37,980 --> 01:00:39,960 So welche mit Spinat oder Quarkenten drin. 812 01:00:40,660 --> 01:00:41,780 Das kann ja gar nicht schmecken. 813 01:00:42,960 --> 01:00:44,700 Es gibt auch welche mit Leberhenten drin. 814 01:00:46,360 --> 01:00:47,660 Weiß Gott noch was alles. 815 01:00:47,980 --> 01:00:49,160 Magst du Ravioli heute Abend? 816 01:00:49,840 --> 01:00:49,980 Ravioli. 817 01:00:49,980 --> 01:00:50,400 Ravioli? 818 01:00:50,640 --> 01:00:50,780 Immer. 819 01:00:51,220 --> 01:00:52,740 Ohne Ravioli könnte ich überhaupt nicht mehr leben. 820 01:01:03,900 --> 01:01:05,260 Muss nicht schon nix weg sein? 821 01:01:07,620 --> 01:01:08,740 Ich gehe nicht mehr in die Schule. 822 01:01:09,320 --> 01:01:10,440 Oh ja, dann mach ich mit. 823 01:01:11,320 --> 01:01:12,620 Können wir zusammen einkaufen gehen? 824 01:01:13,920 --> 01:01:15,320 Warum bringen wir euch zu Hause? 825 01:02:35,900 --> 01:02:37,400 We are responsible for this. 826 01:02:38,500 --> 01:02:41,560 And we think it's better if your daughter hears this again today than to tell 827 01:02:41,560 --> 01:02:42,680 her mother about it. 828 01:03:01,500 --> 01:03:03,180 I'm sorry, but I didn't fix this young man. 829 01:03:05,040 --> 01:03:06,300 You can see her every now and then. 830 01:03:15,260 --> 01:03:15,980 Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, Brasch, 831 01:03:15,980 --> 01:03:15,980 Brasch, Brasch. 832 01:03:17,420 --> 01:03:22,220 Ich dürfte Ihnen das natürlich gar nicht sagen, aber Geschäft gegen Geschäft. 833 01:03:24,980 --> 01:03:28,380 Diesen Ambrash, Kreuzberger Sanierungsprogramm, 834 01:03:28,420 --> 01:03:29,700 den fühlen wir in unseren Akten. 835 01:03:30,200 --> 01:03:32,120 Und zwar ausführig. 836 01:03:33,140 --> 01:03:35,880 Von wem Sie diese Informationen haben, ist mir egal. 837 01:03:36,000 --> 01:03:37,200 Von mir haben Sie sie natürlich nicht. 838 01:03:38,220 --> 01:03:39,800 Wunderschönes Projekt über uns, diese Wohnung. 839 01:03:40,780 --> 01:03:42,720 Und recht preiswerks, soweit ich informiert bin. 840 01:03:42,720 --> 01:03:44,340 Das ist nicht sofort ein Nachfolger. 841 01:04:13,800 --> 01:04:32,480 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Ich glaube, wir sollten nach Hause gehen. 842 01:04:33,200 --> 01:04:35,180 Zu Hause gibt's nicht mehr. 843 01:04:36,720 --> 01:04:42,740 Vor ein paar Wochen hatte ich noch eine Wohnung, ein Beruf, eine Ehe. 844 01:04:44,240 --> 01:04:45,980 Na ja, komm, wir müssen nach Hause gehen. 845 01:04:45,980 --> 01:04:49,100 Aber ich konnte mich auf meine Ehe verlassen. 846 01:04:49,300 --> 01:04:52,660 Ich konnte mich auf meine kaputte Ehe verlassen. 847 01:04:55,880 --> 01:05:00,680 Du hast denn mit mir keine gute Geschichte eingehandelt. 848 01:05:01,600 --> 01:05:04,740 Komm zu mir, ich gehöre jetzt zu deine Geschichte. 849 01:05:06,900 --> 01:05:07,840 Lass uns gehen. 850 01:05:10,760 --> 01:05:13,300 Ich glaube, du musst jetzt das Beste daraus machen. 851 01:05:13,300 --> 01:05:18,200 Frau, ohne Kind, ohne Arbeit und die ganze Scheiße. 852 01:05:23,300 --> 01:05:24,640 Ja, so komm jetzt raus. 853 01:05:25,260 --> 01:05:26,060 Ihr könnt ihn euch schnappen. 854 01:05:26,500 --> 01:05:27,820 Samt attraktiver Begleitung. 855 01:05:51,880 --> 01:05:53,300 Darf ich mal mit eurer Papiere sehen? 856 01:06:13,300 --> 01:06:15,080 Ja. 857 01:07:15,980 --> 01:07:18,360 Sie sollten gut ausgebildete Polizisten in keine 858 01:07:18,360 --> 01:07:20,240 Notwehrsituation bringen, Herr Brasch. 859 01:07:20,620 --> 01:07:22,040 Die sind nämlich besser trainiert als Sie. 860 01:07:53,920 --> 01:07:55,780 Das war Zeit 30 auf dem Strich. 861 01:09:53,640 --> 01:10:00,820 What do you think now? 862 01:10:01,180 --> 01:10:01,700 Tell me. 863 01:10:09,300 --> 01:10:14,980 Moa, if I had to tell you something, I would only tell us. 864 01:10:15,140 --> 01:10:15,580 I don't know what to tell you. 865 01:10:18,880 --> 01:10:19,740 Je t 'aime. 866 01:10:21,000 --> 01:10:24,060 Thank you. 867 01:10:26,000 --> 01:10:32,040 Lass es klingeln. 868 01:10:33,860 --> 01:10:38,580 Lass klingeln. 869 01:10:42,900 --> 01:10:45,600 Nein! 870 01:10:56,000 --> 01:10:56,960 Ist dir galt? 871 01:10:57,560 --> 01:10:58,960 An was denkst du jetzt? 872 01:10:59,940 --> 01:11:00,440 Sag mir. 873 01:11:02,260 --> 01:11:02,700 Moa? 874 01:11:04,340 --> 01:11:08,320 Wenn ich jetzt was sagen sollte, ich würde nur uns hin erzählen. 875 01:11:12,140 --> 01:11:12,660 Jutem. 876 01:11:17,960 --> 01:11:19,160 Ist dir galt? 877 01:11:20,680 --> 01:11:22,220 An was denkst du jetzt? 878 01:11:23,200 --> 01:11:23,700 Sag mir. 879 01:11:27,700 --> 01:11:28,260 Moa? 880 01:11:30,000 --> 01:11:34,200 Wenn ich jetzt was sagen sollte, ich würde nur uns hin erzählen. 881 01:11:35,680 --> 01:11:36,240 Jutem. 882 01:11:40,560 --> 01:11:41,640 Ist dir galt? 883 01:11:42,640 --> 01:11:43,740 An was denkst du jetzt? 884 01:11:44,740 --> 01:11:45,240 Sag mir. 885 01:11:47,560 --> 01:11:48,120 Moa? 886 01:11:49,860 --> 01:11:53,600 Wenn ich jetzt was sagen sollte, ich würde nur uns hin erzählen. 887 01:11:54,600 --> 01:11:56,060 Jutem. 888 01:11:58,810 --> 01:12:00,460 Ist dir galt? 889 01:17:00,740 --> 01:17:02,320 Wir treffen uns am Lerter Bahnhof ganz oben, sagen Sie nichts. 890 01:17:02,880 --> 01:17:03,820 Tun Sie was ich Ihnen sage. 891 01:17:04,520 --> 01:17:05,740 Haben Sie mich verstanden, dann nicken Sie. 892 01:18:01,000 --> 01:18:03,720 Ich hab nur wenig Zeit, machen Sie keine Dummheit, ich hab was für Sie. 893 01:18:04,320 --> 01:18:06,680 Ein Geschenk, mit dem Sie eine Menge anfangen können, z .B. 894 01:18:07,120 --> 01:18:08,280 ein bisschen Rache nehmen für das, 895 01:18:08,360 --> 01:18:10,360 was Ihnen in den letzten 3 Wochen zugestoßen ist. 896 01:18:11,220 --> 01:18:13,640 Ich bin sicher, Sie werden diese Information geschickt zu nutzen wissen. 897 01:18:13,880 --> 01:18:14,400 Was wollen Sie? 898 01:18:15,600 --> 01:18:16,960 Ich bin Ihnen gefolgt, um Sie ... 899 01:18:16,960 --> 01:18:19,720 Ich hab Ihnen doch vorausgesagt, dass Sie zu sowas in der Lage sein würden. 900 01:18:21,080 --> 01:18:22,120 Sie wollen mich schattig machen. 901 01:18:22,360 --> 01:18:23,740 Das haben Sie schon selber besorgt. 902 01:18:23,880 --> 01:18:25,680 Ich habe diesen Prozess nur ein wenig beschleunigt. 903 01:18:26,360 --> 01:18:28,560 Bei unserer letzten Unterredung waren Sie noch nicht so weit. 904 01:18:28,560 --> 01:18:29,860 Bitte waren Sie noch nicht so voller Hass, 905 01:18:30,420 --> 01:18:34,380 dass diese Information in Ihrer Hand zu einer gefährlichen Waffe geworden 906 01:18:34,380 --> 01:18:34,640 werden. 907 01:18:34,820 --> 01:18:35,760 Aber jetzt ... 908 01:18:36,600 --> 01:18:39,780 Ich hoffe nur, dass Ihre neue Freunde nicht Ihren ganzen Hass ruiniert hat. 909 01:18:39,860 --> 01:18:40,260 Hat sie das? 910 01:18:45,180 --> 01:18:46,220 Was sind das für Information? 911 01:18:47,120 --> 01:18:50,180 Das ist ein lückenloser Bericht meiner Tätigkeit für das Landesamt. 912 01:18:51,680 --> 01:18:54,100 Unter bestimmten Umständen kann man damit eine Bombe zünden. 913 01:18:55,000 --> 01:18:55,880 Dann tun Sie es doch. 914 01:18:56,020 --> 01:18:56,780 Was soll ich damit anfangen? 915 01:18:57,060 --> 01:18:58,820 Wir sind im Gegensatz zu mir glaubwürdig. 916 01:18:58,980 --> 01:19:01,980 Ihnen kann man allenfalls Verbreitung durchaus üblicher Gerüchte nachsagen. 917 01:19:02,480 --> 01:19:06,140 Mir hingegen, naja, von Hausfriedensbruch bis Erpressung, die ganze Palette. 918 01:19:06,760 --> 01:19:09,840 Außerdem besitzen Sie jetzt, dass, was es unseren Gegnern unmöglich macht, 919 01:19:10,400 --> 01:19:11,980 die Sache wieder unter den Tisch zu kehren. 920 01:19:12,060 --> 01:19:14,540 Die Fotos, die Ihre Freundin gemacht hat. 921 01:19:14,680 --> 01:19:18,240 Ich hatte mir sie vorübergehend erlaubt, an mich zu nehmen. 922 01:19:18,780 --> 01:19:21,240 Der Mann neben mir ist Beamte des Verfassungschances. 923 01:19:23,300 --> 01:19:26,120 So, ich muss mich jetzt leider von Ihnen verabschieden, Herr Brasch, 924 01:19:26,200 --> 01:19:27,620 mit Sympathie, mit Sympathie. 925 01:19:27,720 --> 01:19:30,420 Wissen Sie, ich kann in diesem Teil der Stadt nicht länger bleiben. 926 01:19:31,500 --> 01:19:32,480 Aber ich nehme an, 927 01:19:32,520 --> 01:19:34,700 dass Sie mich da drüben einigermaßen herzlich empfangen werden. 928 01:19:35,200 --> 01:19:37,120 Gehen Sie gut um mit meinem Abschiedsgeschenk. 929 01:20:09,540 --> 01:20:10,060 Wissen Sie, dass Sie mich da drüben einigermaßen herzlich empfangen werden? 930 01:20:10,060 --> 01:20:10,100 Sie müssen sich da drüben einigermaßen herzlich empfangen. 931 01:20:10,700 --> 01:20:11,420 Sie müssen sich da drüben einigermaßen herzlich empfangen. 932 01:20:35,520 --> 01:20:36,080 Sie müssen sich da drüben einigermaßen herzlich empfangen. 933 01:20:36,080 --> 01:20:37,480 Ich habe mich zu Hause telefoniert. 934 01:20:38,480 --> 01:20:40,620 Es ist 20 Grad und es wird wärmer. 935 01:20:42,220 --> 01:20:43,140 Hörst du zu? 936 01:20:44,600 --> 01:20:46,400 Du wolltest meine Geschichte haben. 937 01:20:47,760 --> 01:20:48,880 Jetzt, dass du sie bald zusammen. 938 01:20:53,560 --> 01:20:54,980 Ich interessiert mich nicht mehr. 939 01:21:01,020 --> 01:21:02,420 Wohne dich hätte sie kein Ende. 940 01:21:05,440 --> 01:21:07,900 Deswegen will ich auch nicht wissen, wie sie zur Ende geht. 941 01:21:19,580 --> 01:21:20,460 Schau mich an. 942 01:21:28,780 --> 01:21:29,880 Tür changé. 943 01:21:31,140 --> 01:21:33,120 Ich muss das zu Ende bringen, Franziska. 944 01:21:34,840 --> 01:21:36,080 Bist du wirklich sicher? 945 01:21:38,140 --> 01:21:38,560 Ja. 946 01:21:40,720 --> 01:21:41,840 Nehm nicht ab. 947 01:21:42,600 --> 01:21:43,460 Nehm nicht ab. 948 01:21:44,000 --> 01:21:47,700 Es sind sonst nicht gerade zu Hause bei uns und es wird noch viel wärmer. 949 01:21:56,260 --> 01:21:59,000 Wenn ich das hinter mir habe, dann können wir zusammen... 950 01:21:59,700 --> 01:22:03,560 Ja, ich habe schon Geburt auf Herr Franz. 951 01:22:04,160 --> 01:22:05,840 Die Maschine fliegt um 12 .05 Uhr. 952 01:22:06,340 --> 01:22:08,000 Ich gehe, ich habe gepackt. 953 01:22:09,120 --> 01:22:10,520 Nimm mich da, bitte. 954 01:22:22,980 --> 01:22:29,580 Ja, kommen Sie zum Bahnhof Hallig ist Tor. 955 01:22:31,040 --> 01:22:32,160 In einer Stunde. 956 01:24:07,200 --> 01:24:11,540 Was beabsichtigen Sie mit dieser Aussprache unter so konspirativen Bedingungen? 957 01:24:13,840 --> 01:24:16,100 Vielleicht die Genugtuung, Sie jetzt in der Hand zu haben. 958 01:24:16,560 --> 01:24:19,180 Sie kennen mich nicht, Herr Brasch, aber ich kann Ihnen versprechen, 959 01:24:19,320 --> 01:24:21,760 dass Sie sich irren, wenn Sie glauben, Sie hätten mich in der Hand. 960 01:24:21,760 --> 01:24:25,080 Ich werde nämlich zurücktreten, und zwar aufgrund dieser Schweinerei, 961 01:24:25,160 --> 01:24:26,200 die Sie da aufgedeckt haben. 962 01:24:26,620 --> 01:24:28,820 Glauben Sie wirklich, ich nehme Ihnen ab, dass Sie nichts gewusst haben? 963 01:24:30,040 --> 01:24:31,020 Und wenn es so ist? 964 01:24:31,840 --> 01:24:33,860 Wie ist es eigentlich, wenn man plötzlich feststellt, 965 01:24:34,700 --> 01:24:37,000 dass man seine Glaubwürdigkeit verloren hat, Herr Senator? 966 01:24:38,100 --> 01:24:40,720 Ihr Hass, Brasch, bringt Sie, wohin Sie gar nicht wollen? 967 01:24:40,720 --> 01:24:44,140 Jeder Mensch hat ein Anrecht, dass man seinen Hass ernst nimmt. 968 01:24:46,460 --> 01:24:48,460 Ich nehme Ihnen nicht nur verdammt ernst, 969 01:24:48,500 --> 01:24:51,880 Sondern ich habe sogar Angst vor diesem Hass, nicht vor ihren Enthüllungen. 970 01:24:55,140 --> 01:24:55,580 Brasch! 971 01:24:55,820 --> 01:24:56,640 Bleiben Sie stehen! 972 01:24:59,880 --> 01:25:01,340 Damit habe ich nichts zu tun! 973 01:25:01,860 --> 01:25:02,300 Verdammt! 974 01:25:02,940 --> 01:25:03,720 Was soll denn das? 975 01:25:04,280 --> 01:25:05,060 Wie viel hat er verlangt? 976 01:25:05,340 --> 01:25:06,000 Wovon reden Sie? 977 01:25:06,380 --> 01:25:07,180 Er wollte Sie erpressen. 978 01:25:07,400 --> 01:25:07,840 Zinnar! 979 01:25:08,460 --> 01:25:10,800 Ich bitte Sie, Herr Senator, wir haben Erkenntnisse über diesen Mann. 980 01:25:11,460 --> 01:25:13,180 Es war unsere Pflicht für Ihren Schutz zu sorgen. 981 01:25:13,180 --> 01:25:14,640 Und Sie mich damals nicht angelogen? 982 01:25:14,640 --> 01:25:16,960 Ich habe Ihnen wahrheitsgemäß versichert, 983 01:25:17,080 --> 01:25:20,280 dass kein Beamter unseres Amtes an Ihren Schulen tätig geworden ist. 984 01:25:20,360 --> 01:25:21,860 Und was ist mit diesem Mann namens Körner? 985 01:25:22,140 --> 01:25:22,480 Körner? 986 01:25:22,740 --> 01:25:24,900 Körner war ein Faum, an den wir längst ausgeschaltet haben. 987 01:25:44,640 --> 01:25:45,300 Halt, stehen! 988 01:25:45,520 --> 01:25:46,080 Bleib stehen! 989 01:25:51,500 --> 01:25:52,780 Verdammt, bleib doch stehen, du! 990 01:26:08,120 --> 01:26:09,680 Das sollen wir an die Verhandlung rausgeben. 991 01:26:11,560 --> 01:26:13,620 Hören Sie, es hat keine Erpressung stattgefunden. 992 01:26:14,960 --> 01:26:15,800 Ich kenne diese Typen. 993 01:26:16,340 --> 01:26:17,460 In zwei Wochen ist es soweit. 994 01:26:17,540 --> 01:26:19,140 Dann steht er sowieso auf ihren Verhandlungslisten. 995 01:26:19,920 --> 01:26:20,380 Alles zurück. 996 01:26:20,600 --> 01:26:20,920 Ihr könnt ihn lassen. 997 01:26:20,920 --> 01:26:22,940 Etwas möchte ich noch gerne wissen, Herr Sokolowski. 998 01:26:23,580 --> 01:26:25,520 Welche politischen Kräfte stehen hinter Ihnen? 999 01:26:25,940 --> 01:26:27,560 Wessen Interessen vertreten Sie eigentlich? 1000 01:26:27,880 --> 01:26:29,020 Für wen arbeiten Sie wirklich? 77337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.