Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,360 --> 00:02:45,830
Help! Help, I'm drown...
4
00:02:54,440 --> 00:02:55,770
Help, I'm drown...
No!
5
00:02:55,840 --> 00:02:57,170
Help, I'm drown...
No, no.
6
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
Help, I'm drown...
7
00:02:58,510 --> 00:03:00,070
Help, I'm drown...
Don't drown.
8
00:03:00,140 --> 00:03:02,080
Help! I'm drown... Help!
You're okay!
9
00:03:02,610 --> 00:03:03,600
Oh, no!
10
00:03:03,710 --> 00:03:04,740
I'm here!
11
00:03:04,810 --> 00:03:06,580
You're not gonna drown! No!
Help, I'm drown...
12
00:03:06,650 --> 00:03:07,640
Mr. Noonan?
13
00:03:09,390 --> 00:03:11,220
Are you okay, Mr. Noonan?
14
00:03:17,290 --> 00:03:19,990
Uh...
15
00:03:20,060 --> 00:03:21,190
Yes.
16
00:03:26,970 --> 00:03:27,990
Yes, I'm fine.
17
00:03:28,070 --> 00:03:29,870
Yes, I'm fine.
I'm just...
18
00:03:31,310 --> 00:03:32,430
I just slipped.
19
00:03:32,510 --> 00:03:35,340
I'm sorry to make
a habit of scaring you.
20
00:03:35,810 --> 00:03:37,300
I just wanted to
get the upstairs
21
00:03:37,380 --> 00:03:38,470
as clean as
I got the downstairs
22
00:03:38,550 --> 00:03:40,350
the other day.
Yeah.
23
00:03:40,420 --> 00:03:41,510
The tub needed
a good scouring.
24
00:03:41,580 --> 00:03:42,610
Oh, yeah.
25
00:03:42,690 --> 00:03:45,150
I wanted to fill it up
and let it soak
26
00:03:45,220 --> 00:03:46,550
before I scrubbed
and drained it.
27
00:03:47,120 --> 00:03:48,110
I hope you don't mind.
28
00:03:48,190 --> 00:03:50,250
No, good idea.
Scrub away.
29
00:03:52,230 --> 00:03:53,390
All's well.
30
00:03:54,760 --> 00:03:55,960
Please.
Thank you.
31
00:04:05,640 --> 00:04:07,130
Mr. Noonan?
32
00:04:10,780 --> 00:04:13,650
Yes, Mrs. Meserve?
33
00:04:15,820 --> 00:04:19,920
Be careful.
Even though it's cloudy out,
the summer heat gets muggy.
34
00:04:20,520 --> 00:04:22,580
It's been known to drive
more than a few people
35
00:04:22,660 --> 00:04:25,090
a little Dark Score crazy.
36
00:04:27,730 --> 00:04:29,320
That's the second time
I've heard that expression.
37
00:04:31,130 --> 00:04:32,760
"Dark Score crazy."
38
00:04:34,970 --> 00:04:35,960
What's it mean?
39
00:04:37,010 --> 00:04:39,940
Oh, it's...
It's that whole
40
00:04:40,010 --> 00:04:42,340
"Curse of
Dark Score Lake" stuff...
41
00:04:42,410 --> 00:04:44,880
Just stories people tell
around the campfire.
42
00:04:44,950 --> 00:04:46,250
Stories?
43
00:04:48,950 --> 00:04:50,280
People going...
44
00:04:51,750 --> 00:04:52,810
You know...
45
00:04:55,860 --> 00:04:56,850
Mad?
46
00:04:58,160 --> 00:05:01,650
Is that what happens
when people go
Dark Score crazy?
47
00:05:02,500 --> 00:05:03,630
They go mad?
48
00:05:05,740 --> 00:05:07,830
No, seriously.
I mean, how does this happen?
49
00:05:07,900 --> 00:05:09,570
How does what happen,
Mr. Noonan?
50
00:05:09,640 --> 00:05:10,630
The madness.
51
00:05:11,070 --> 00:05:12,130
Hmm?
52
00:05:12,210 --> 00:05:13,540
What do people do
53
00:05:13,610 --> 00:05:16,380
when they go Dark Score crazy?
54
00:05:19,980 --> 00:05:21,980
Mattie Devore's husband,
Lance...
55
00:05:23,520 --> 00:05:25,550
He tried to drown
their little girl.
56
00:05:25,690 --> 00:05:26,710
Dad!
57
00:05:29,990 --> 00:05:31,720
Who else?
58
00:05:31,900 --> 00:05:35,390
There was Normal Jellison
back in '68.
59
00:05:35,470 --> 00:05:36,690
Buddy Jellison's cafe?
60
00:05:37,200 --> 00:05:38,260
Normal Jellison?
61
00:05:38,330 --> 00:05:39,320
Buddy's father.
62
00:05:40,600 --> 00:05:42,700
He held Buddy's little sister
under the water.
63
00:05:43,410 --> 00:05:44,500
Drowned her.
64
00:05:44,770 --> 00:05:46,270
Right in front of
little Buddy's eyes.
65
00:05:46,910 --> 00:05:48,170
Who else?
66
00:05:49,380 --> 00:05:50,750
Who else, Mrs. Meserve?
67
00:05:50,810 --> 00:05:52,110
I don't know.
68
00:05:53,650 --> 00:05:55,680
There was
Bill Dean's father.
69
00:05:55,750 --> 00:05:56,850
Bill Dean?
70
00:05:57,420 --> 00:05:58,850
Our Bill Dean?
71
00:05:58,920 --> 00:06:01,320
His father's name
was Fred.
72
00:06:01,390 --> 00:06:02,550
Same kind of thing.
73
00:06:02,630 --> 00:06:04,420
Killed Billy's little sister.
74
00:06:04,490 --> 00:06:08,120
Forty, maybe 50 years ago,
I guess it'd be.
75
00:06:08,200 --> 00:06:10,220
Also when they were little.
76
00:06:10,300 --> 00:06:13,330
Let me guess.
He tried to drown her.
77
00:06:18,810 --> 00:06:20,440
Drowned her
right out there,
78
00:06:21,810 --> 00:06:23,370
Dark Score Lake.
79
00:06:24,980 --> 00:06:26,450
"Help me, I'm drowning."
80
00:06:27,180 --> 00:06:28,650
Pardon me, Mr. Noonan?
81
00:06:29,820 --> 00:06:30,840
Nothing.
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,950
Nothing, I was just...
83
00:06:33,020 --> 00:06:35,080
Thinking out loud,
that's all.
84
00:06:35,160 --> 00:06:37,960
Of course, you didn't hear
any of this from me.
85
00:06:38,030 --> 00:06:39,960
No.
This is a small town.
86
00:06:40,100 --> 00:06:42,220
People don't take too kindly
to having their
secrets spilled.
87
00:06:43,270 --> 00:06:46,000
It's surprising,
the secrets that people keep.
88
00:06:46,070 --> 00:06:47,630
No, it ain't, Mr. Noonan.
89
00:06:47,800 --> 00:06:51,640
A person without secrets
is like a scarecrow
without stuffing.
90
00:06:52,340 --> 00:06:55,470
The things nobody knows
make us who we are.
91
00:06:59,250 --> 00:07:00,380
Tell me something.
92
00:07:02,690 --> 00:07:05,520
Did my wife ever...
93
00:07:06,260 --> 00:07:07,250
Yes, Mr. Noonan?
94
00:07:15,670 --> 00:07:17,030
Did Jo ever have...
95
00:07:19,770 --> 00:07:22,140
...any company here?
96
00:07:23,610 --> 00:07:24,600
"Company," Mr. Noonan?
97
00:07:26,610 --> 00:07:28,740
Was my wife seeing someone?
98
00:07:31,780 --> 00:07:34,220
Not that I'm aware of,
Mr. Noonan.
99
00:07:36,790 --> 00:07:38,020
Okay.
100
00:07:40,290 --> 00:07:42,450
Now, if there's
nothing more...
101
00:07:42,560 --> 00:07:44,990
No. Thank you.
102
00:07:59,310 --> 00:08:00,800
Oh, Jo.
103
00:08:00,910 --> 00:08:02,340
Jo, I'm sorry.
I just...
104
00:08:56,300 --> 00:08:58,890
Overdue books?
105
00:11:28,780 --> 00:11:29,840
Oh!
106
00:12:32,850 --> 00:12:34,940
♪ But I'm
107
00:12:37,050 --> 00:12:41,010
♪ Certainly in my prime
108
00:12:43,260 --> 00:12:48,130
♪ I mean I'm happy as a bird
109
00:12:48,200 --> 00:12:50,790
♪ Flying up above
110
00:12:50,870 --> 00:12:52,890
♪ Want a little love
111
00:12:52,970 --> 00:12:55,800
♪ And get a little love
112
00:12:59,510 --> 00:13:02,310
"The Curse of
Dark Score Lake."
113
00:13:11,150 --> 00:13:13,380
Oh, Max Devore.
114
00:13:13,790 --> 00:13:15,620
You were as ugly
then as you are now.
115
00:13:30,210 --> 00:13:31,730
"Tanglewood Nursing Home."
116
00:13:42,920 --> 00:13:44,820
"And Sara Tidwell's
disappearance
117
00:13:44,890 --> 00:13:48,920
"at the height of her fame
at the close of the 1930s
118
00:13:48,990 --> 00:13:52,520
"gave rise to
much speculation."
119
00:13:53,360 --> 00:14:00,170
♪ And I'm havin' myself
a time ♪
120
00:14:04,970 --> 00:14:06,070
Hmm.
121
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
♪ She was poor
122
00:14:14,050 --> 00:14:16,180
♪ But she was honest
123
00:14:16,250 --> 00:14:20,490
♪ The victim of
a rich man's whim
124
00:14:21,060 --> 00:14:24,720
♪ He betrayed her
in the garden... ♪
125
00:14:32,540 --> 00:14:33,970
Hey, you.
Jackpot!
126
00:14:35,070 --> 00:14:37,010
What's that
supposed to mean?
127
00:14:37,070 --> 00:14:38,540
John Storrow, my lawyer,
128
00:14:38,610 --> 00:14:40,510
he just called and said
that he found a link
129
00:14:40,580 --> 00:14:42,480
between Elmer Durgin,
you know, Kyra's ad litem
130
00:14:42,550 --> 00:14:43,570
from the custody
proceedings.
131
00:14:43,650 --> 00:14:44,770
Who's supposed to be
completely unbiased.
132
00:14:44,850 --> 00:14:46,680
Right, right, right!
And none other
than Max Devore.
133
00:14:46,750 --> 00:14:47,940
Get out of here.
134
00:14:48,020 --> 00:14:51,040
It's true!
Since late May, Durgin
has paid off his house.
135
00:14:51,150 --> 00:14:52,780
He's paid off his car.
He's bought a boat.
136
00:14:52,860 --> 00:14:54,820
He's caught up on 10 years
worth of child support.
137
00:14:54,890 --> 00:14:55,980
All on a government salary.
138
00:14:56,060 --> 00:14:58,720
And he's received
several deposits
into his bank account,
139
00:14:58,790 --> 00:15:00,730
courtesy of Devore.
140
00:15:02,100 --> 00:15:03,090
It's over, Mike.
141
00:15:03,170 --> 00:15:05,160
It's over.
This custody case is over.
142
00:15:05,230 --> 00:15:07,000
They're not going
to grant him custody
of Kyra,
143
00:15:07,070 --> 00:15:08,560
not with that type
of judicial tampering.
144
00:15:09,270 --> 00:15:10,800
Great.
The home team wins.
145
00:15:12,010 --> 00:15:13,170
Hmm?
146
00:15:14,510 --> 00:15:15,670
I can't thank
you enough, Mike.
147
00:15:15,740 --> 00:15:17,610
I mean, if you would've
caved in to Devore,
148
00:15:17,680 --> 00:15:19,510
like everybody
else in this town,
149
00:15:19,580 --> 00:15:22,550
Kyra and I would be
saying our good-byes
probably soon.
150
00:15:22,690 --> 00:15:24,180
Thanks for saying so,
but I don't think I really...
151
00:15:24,250 --> 00:15:26,150
But nothing.
I mean, you stood up
for us
152
00:15:26,260 --> 00:15:30,490
as if you were our
knight in shining armor.
153
00:15:31,930 --> 00:15:33,050
Thanks.
154
00:15:33,130 --> 00:15:34,220
I'll never forget that.
155
00:15:39,900 --> 00:15:41,600
What is it?
156
00:15:42,440 --> 00:15:43,930
It's... It's him.
157
00:15:44,010 --> 00:15:45,270
Who?
158
00:15:45,340 --> 00:15:46,370
Him.
159
00:15:46,440 --> 00:15:49,780
The guy, the one that
I saw Jo having dinner
with at Warrington's.
160
00:15:51,250 --> 00:15:53,010
That's the guy I've
been worried about?
161
00:15:53,080 --> 00:15:55,210
The one who I thought
was sleeping with Jo?
162
00:16:01,820 --> 00:16:03,160
That's my brother, Sid.
163
00:16:03,530 --> 00:16:04,520
What?
164
00:16:04,590 --> 00:16:06,820
My gay brother, Sid.
165
00:16:09,930 --> 00:16:11,130
I love you, Sid.
166
00:16:14,240 --> 00:16:15,700
Yeah, well, it still
doesn't explain
167
00:16:15,770 --> 00:16:19,970
why she didn't
tell me she was pregnant
in the first place, but...
168
00:16:20,040 --> 00:16:21,870
It's good enough
for now.
169
00:16:21,940 --> 00:16:24,440
Yeah, I guess it is.
Hey, listen...
170
00:16:26,120 --> 00:16:27,950
Thanks for coming over.
Are you kidding?
171
00:16:28,020 --> 00:16:29,990
I couldn't wait
to tell you the good news.
172
00:16:30,050 --> 00:16:32,680
Oh. Well,
congratulations, Mama.
173
00:16:33,990 --> 00:16:36,120
Yeah, okay.
174
00:16:45,470 --> 00:16:46,460
I'll see you soon?
175
00:16:47,070 --> 00:16:48,770
Sure. Yeah.
176
00:16:50,040 --> 00:16:51,770
Good.
177
00:17:10,530 --> 00:17:11,520
Oh, my God.
178
00:17:13,600 --> 00:17:15,690
Oh, my God.
179
00:17:20,970 --> 00:17:22,200
Jo?
180
00:17:24,670 --> 00:17:25,940
Did you do this?
181
00:17:27,740 --> 00:17:29,230
Are you...
182
00:17:29,850 --> 00:17:31,440
Are you upset?
183
00:17:49,630 --> 00:17:52,800
♪ Frankie and Johnny
were sweethearts
184
00:17:53,240 --> 00:17:55,860
♪ Oh, what a couple in love ♪
185
00:17:58,240 --> 00:18:00,040
I'm right there
with you, baby.
186
00:18:00,140 --> 00:18:01,580
I'm right there
with you, baby.
187
00:18:01,980 --> 00:18:03,670
I'm right there
with you, baby.
188
00:18:03,750 --> 00:18:05,370
I'm right there
with you, baby.
Sara.
189
00:18:05,450 --> 00:18:06,640
I'm right there
with you, baby.
190
00:18:06,720 --> 00:18:08,680
Sara Tidwell.
I'm right there
with you, baby.
191
00:18:08,950 --> 00:18:10,350
I'm right there
with you, baby.
192
00:18:10,450 --> 00:18:12,150
I'm right there
with you, baby.
193
00:18:12,220 --> 00:18:13,850
I'm right there
with you, baby.
194
00:18:13,960 --> 00:18:14,950
I'm right there
with you, baby.
195
00:18:52,360 --> 00:18:53,350
Oh, come on.
196
00:18:53,930 --> 00:18:56,520
This damn thing's
driving me nuts.
Come on.
197
00:19:13,450 --> 00:19:14,940
"Sid. Down.
198
00:19:17,150 --> 00:19:18,480
"Lift."
199
00:19:18,550 --> 00:19:22,580
Jo, is this about
your dinner with Sid?
200
00:19:35,670 --> 00:19:37,040
Hey, Sid, it's Mike.
201
00:19:37,100 --> 00:19:40,200
Um. Listen,
when you get this message,
will you give me a call?
202
00:19:40,270 --> 00:19:41,760
There's something
I want to ask you.
203
00:19:41,840 --> 00:19:43,940
Okay, talk soon.
204
00:19:53,090 --> 00:19:54,380
Okay.
205
00:20:23,420 --> 00:20:24,850
Hey, Sid.
Hey, Mikey.
206
00:20:25,420 --> 00:20:27,050
I just noticed
I missed your call.
What's up?
207
00:20:28,090 --> 00:20:29,220
Oh.
208
00:20:29,790 --> 00:20:31,190
It's...
209
00:20:31,260 --> 00:20:32,750
It's about Jo.
210
00:20:32,830 --> 00:20:33,820
You okay?
211
00:20:33,890 --> 00:20:37,020
I haven't heard
from you in a while,
starting to get worried.
212
00:20:37,100 --> 00:20:39,730
No, no, no, I'm great.
I'm really, really,
really good.
213
00:20:39,870 --> 00:20:42,340
Really enjoying
myself out here.
214
00:20:42,400 --> 00:20:43,930
Glad you pushed me
out the door, you know.
215
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
It's a change of scenery.
216
00:20:46,070 --> 00:20:47,600
Good for the spirit,
so to speak.
217
00:20:47,670 --> 00:20:49,170
Well, that's great.
218
00:20:49,240 --> 00:20:51,230
You sound out of breath,
by the way, like...
219
00:20:51,310 --> 00:20:53,010
Like you've been knocking
the boots or something.
220
00:20:54,450 --> 00:20:57,420
No, no, no knocking
boots for me.
221
00:20:57,480 --> 00:20:59,510
Yeah, well, okay,
whatever, Mikey.
222
00:20:59,590 --> 00:21:00,820
So what's going on?
223
00:21:01,520 --> 00:21:02,650
Uh.
224
00:21:03,020 --> 00:21:04,550
When...
225
00:21:04,620 --> 00:21:08,890
When you and Jo got together
up here for dinner...
226
00:21:09,060 --> 00:21:10,930
Yeah, it's that
big, old place...
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,090
Warrington's?
228
00:21:12,170 --> 00:21:13,660
Warrington's!
Yeah, that's it.
229
00:21:13,730 --> 00:21:17,140
Well, when you were there,
or anywhere around
Dark Score, I guess,
230
00:21:17,240 --> 00:21:19,930
did something
happen with a lift?
231
00:21:20,070 --> 00:21:21,340
A lift?
232
00:21:21,410 --> 00:21:23,930
A lift.
Did you take a lift
somewhere?
233
00:21:24,010 --> 00:21:25,540
Was there a place
called "the lift"?
234
00:21:26,310 --> 00:21:29,750
I mean, I don't know...
Anything to do with a lift.
235
00:21:30,780 --> 00:21:32,810
Sorry, Mikey,
it's not ringing
any bells.
236
00:21:35,160 --> 00:21:37,420
Okay, okay.
All right.
237
00:21:38,460 --> 00:21:39,450
Don't worry.
238
00:21:39,530 --> 00:21:40,550
All's well.
Thanks.
239
00:21:40,630 --> 00:21:41,620
Why do you ask?
240
00:21:42,460 --> 00:21:44,800
It's just something
I'm working on,
241
00:21:44,860 --> 00:21:48,030
something that's rattling
around inside my head.
242
00:21:48,670 --> 00:21:52,110
Hey, fantastic!
Oh, that's great, Mikey.
Glad to hear it.
243
00:21:52,570 --> 00:21:53,870
Sorry I couldn't
help you, though.
244
00:21:53,940 --> 00:21:55,140
Yeah.
245
00:21:55,210 --> 00:21:57,200
Hey, listen,
Sidney, don't worry.
246
00:21:57,280 --> 00:21:59,080
You take care
of yourself now.
Love you.
247
00:21:59,710 --> 00:22:01,340
Talk to you soon, Mikey. Bye.
248
00:22:01,480 --> 00:22:03,640
Okay, take care.
249
00:22:03,720 --> 00:22:05,410
All right.
250
00:22:10,620 --> 00:22:11,610
Hey, green lady.
251
00:22:14,290 --> 00:22:17,200
How are you this day, huh?
252
00:22:18,770 --> 00:22:19,820
Oh.
253
00:22:22,740 --> 00:22:24,800
You want to tell me
something? Hmm?
254
00:22:44,860 --> 00:22:45,950
Oh!
255
00:23:26,930 --> 00:23:29,490
Oh, Jesus.
256
00:23:35,380 --> 00:23:37,040
Yeah.
257
00:23:43,050 --> 00:23:46,540
Whore run off and left you,
has she, Noonan?
258
00:23:47,420 --> 00:23:48,910
I always liked a whore.
259
00:23:49,060 --> 00:23:50,320
Didn't I, Rogette?
260
00:23:50,390 --> 00:23:53,190
Yes, sir,
in their place.
261
00:23:54,160 --> 00:23:56,290
She good,
that little whore?
262
00:23:57,300 --> 00:24:00,670
Must be good to have
kept my son a prisoner
263
00:24:00,770 --> 00:24:03,100
in that nasty
little trailer
264
00:24:03,840 --> 00:24:05,240
before killing him.
265
00:24:05,710 --> 00:24:07,230
What do you want, Devore?
266
00:24:07,410 --> 00:24:10,310
Do you care about
your soul, Mr. Noonan?
267
00:24:10,980 --> 00:24:15,210
God's butterfly caught
in a cocoon of flesh
268
00:24:15,350 --> 00:24:19,650
that will one day stink
and rot just like mine.
269
00:24:21,450 --> 00:24:23,050
What the hell are
you talking about?
270
00:24:23,120 --> 00:24:26,120
I'm going to give you
one chance to save your soul.
271
00:24:26,760 --> 00:24:28,020
Go away.
272
00:24:28,090 --> 00:24:29,460
Right now, this very day,
273
00:24:30,300 --> 00:24:32,600
in the clothes you stand in,
274
00:24:32,700 --> 00:24:36,430
and leave the whore
and the whorelet to me.
275
00:24:36,570 --> 00:24:40,200
That whorelet
you're talking about
is your granddaughter!
276
00:24:40,610 --> 00:24:44,600
I'm not afraid
to do the things
that need to be done.
277
00:24:45,450 --> 00:24:47,780
You're even
crazier than I thought,
the two of you.
278
00:24:47,980 --> 00:24:52,210
Are you sure you want
to be the little girl's
hero, Noonan?
279
00:24:52,350 --> 00:24:54,150
Just get out of my space,
the two of you.
280
00:25:08,300 --> 00:25:10,100
Are you crazy?
281
00:25:15,010 --> 00:25:17,710
Rogette was always
quite an athlete.
282
00:25:35,960 --> 00:25:37,860
Don't forget, Mr. Noonan,
283
00:25:38,500 --> 00:25:41,490
custody has its
responsibilities.
284
00:26:26,110 --> 00:26:29,080
Hi, you've reached
the lake house, please
leave a message.
285
00:26:29,480 --> 00:26:30,740
Hey, Mike,
I tried to call your cell,
286
00:26:30,810 --> 00:26:32,040
but the voice mail
didn't pick up.
287
00:26:32,420 --> 00:26:34,110
I FedExed you
a bunch of galleys
288
00:26:34,180 --> 00:26:36,050
for Red-Shirt Man
earlier today.
289
00:26:36,120 --> 00:26:37,880
And I got to
tell you again, Mike,
290
00:26:37,950 --> 00:26:40,420
I think this is the best
Michael Noonan book yet.
291
00:26:40,490 --> 00:26:42,550
Scribner feels
the same way, too,
292
00:26:42,630 --> 00:26:44,790
which is why
they did such great work
on the cover, I think.
293
00:26:45,400 --> 00:26:48,130
I should have sent them
the one I wrote 15 years ago.
294
00:26:48,200 --> 00:26:50,430
That one would have really
knocked their socks off.
295
00:26:50,500 --> 00:26:52,730
But as you know,
with this crunch
publication schedule,
296
00:26:52,800 --> 00:26:53,860
time is of the essence,
297
00:26:53,970 --> 00:26:55,770
so the sooner you
can get back to us
298
00:26:55,840 --> 00:26:57,600
with your final
revisions, the better.
299
00:26:57,810 --> 00:26:59,070
Oh, sure, Marty.
300
00:26:59,140 --> 00:27:01,240
Nothing pressing
going on here, mate.
301
00:27:01,340 --> 00:27:03,110
Thanks, Mike.
Hope you're doing
well otherwise.
302
00:27:03,210 --> 00:27:04,680
Give my love to...
303
00:27:06,850 --> 00:27:09,620
I'll see you soon, Mike.
Congratulations again.
304
00:27:36,550 --> 00:27:38,520
Why not?
305
00:27:55,030 --> 00:27:56,590
"Sid down lift."
306
00:28:10,210 --> 00:28:12,480
"Side down left."
307
00:28:14,120 --> 00:28:16,250
"Side. Down. Left."
308
00:28:19,590 --> 00:28:20,680
Down left side.
309
00:28:21,860 --> 00:28:23,020
Down left side.
310
00:28:26,700 --> 00:28:28,100
There you go.
311
00:28:31,270 --> 00:28:32,360
There you go.
312
00:28:33,540 --> 00:28:34,900
Gotcha.
313
00:28:36,570 --> 00:28:38,800
Oh, Jo. Jo, Jo, Jo.
314
00:28:40,410 --> 00:28:43,040
You and I were such nuts
for Times crosswords.
315
00:28:44,010 --> 00:28:46,110
Weren't we just?
316
00:28:46,180 --> 00:28:48,580
Although I think
I was the bigger nut.
317
00:28:48,690 --> 00:28:50,680
Here we go.
All right.
318
00:28:50,750 --> 00:28:52,280
"Booya-moon. Booya-moon."
319
00:28:54,520 --> 00:28:56,150
Booya-moon?
320
00:28:57,630 --> 00:28:58,690
What does that mean?
321
00:29:06,200 --> 00:29:07,830
Yes?
322
00:29:09,440 --> 00:29:10,500
Ah!
323
00:29:10,810 --> 00:29:13,040
Deputy footman.
324
00:29:13,810 --> 00:29:15,070
I've got a message
for you.
325
00:29:15,180 --> 00:29:17,410
Do you, now? What is it?
Another threat
from Methuselah?
326
00:29:17,650 --> 00:29:19,280
No threats.
327
00:29:19,350 --> 00:29:21,150
You might call
this good news.
328
00:29:21,220 --> 00:29:22,850
You know your boss
almost killed me today?
329
00:29:23,150 --> 00:29:24,350
Yeah.
330
00:29:24,420 --> 00:29:26,080
If you promise to cease
all legal maneuvers,
331
00:29:26,920 --> 00:29:30,360
if you promise to let
Mr. Devore rest in peace,
so to speak,
332
00:29:30,430 --> 00:29:32,230
then he promises
to cease his efforts
333
00:29:32,300 --> 00:29:33,790
to gain custody of
his granddaughter.
334
00:29:33,860 --> 00:29:34,850
What are you saying?
335
00:29:35,570 --> 00:29:38,660
If this suits you,
call Mr. Devore
at Warrington's
336
00:29:38,740 --> 00:29:40,360
and tell him you
agree to the terms.
337
00:29:40,440 --> 00:29:41,460
Uh-huh.
338
00:29:41,540 --> 00:29:43,170
And what's the catch?
There's no catch.
339
00:29:43,570 --> 00:29:45,740
Mr. Devore is nothing
if not a man of his word.
340
00:29:45,880 --> 00:29:46,970
Hmm.
341
00:29:51,610 --> 00:29:52,810
Peachy.
342
00:30:04,360 --> 00:30:06,190
Rogette Whitmore speaking.
343
00:30:06,260 --> 00:30:08,320
Uh-huh.
This is Mike Noonan.
344
00:30:08,400 --> 00:30:11,200
So wonderful to hear
from you, Mr. Noonan.
345
00:30:12,270 --> 00:30:13,830
Did you enjoy your swim?
346
00:30:14,570 --> 00:30:15,870
You and Mr. Devore
347
00:30:15,940 --> 00:30:18,140
seem to be sore losers,
Ms. Whitmore.
348
00:30:18,940 --> 00:30:20,880
Mr. Devore does not lose.
349
00:30:21,280 --> 00:30:22,870
Mr. Devore may
change his goals,
350
00:30:23,110 --> 00:30:25,280
but he does not lose!
351
00:30:25,950 --> 00:30:29,820
You were the one
who looked like a loser
today, Mr. Noonan.
352
00:30:29,890 --> 00:30:33,520
Pawing around
and yelping out there
like a bitch in heat.
353
00:30:33,590 --> 00:30:35,390
Listen, you ugly bitch,
354
00:30:35,760 --> 00:30:37,890
if either of you ever try
anything like that again,
355
00:30:37,960 --> 00:30:40,730
I'm going to come over
there and wring your
scrawny turkey necks.
356
00:30:40,830 --> 00:30:42,130
Do you understand me?
357
00:30:42,870 --> 00:30:46,000
And who's the sore loser
now, Mr. Noonan?
358
00:30:47,870 --> 00:30:49,640
Enough pleasantries.
359
00:30:50,270 --> 00:30:52,870
What is your answer
to Mr. Devore's proposition?
360
00:30:54,240 --> 00:30:55,410
We have a deal.
361
00:30:55,480 --> 00:30:57,210
Wonderful, Mr. Noonan.
362
00:31:05,420 --> 00:31:06,980
And before I let you go,
363
00:31:07,690 --> 00:31:09,820
Mr. Devore would
like me to remind you,
364
00:31:10,630 --> 00:31:14,290
"Custody has its
responsibilities."
365
00:34:07,220 --> 00:34:12,320
♪ Sometimes I feel
366
00:34:12,390 --> 00:34:17,260
♪ Like a motherless child
367
00:34:17,330 --> 00:34:21,320
♪ Sometimes I feel
368
00:34:21,400 --> 00:34:26,100
♪ Like a motherless child
369
00:34:26,170 --> 00:34:29,730
♪ Sometimes I feel
370
00:34:29,810 --> 00:34:34,470
♪ Like a motherless child
371
00:34:34,550 --> 00:34:40,610
♪ A long way from home
372
00:34:43,620 --> 00:34:50,080
♪ A long way from home
373
00:34:52,730 --> 00:34:56,670
♪ Sometimes I feel
374
00:34:56,730 --> 00:35:01,230
♪ Like I'm almost gone
375
00:35:02,070 --> 00:35:04,670
♪ Sometimes I feel
376
00:35:04,740 --> 00:35:09,440
♪ Like I'm almost gone
377
00:35:11,320 --> 00:35:14,550
♪ Sometimes I feel
378
00:35:15,890 --> 00:35:20,120
♪ Like I'm almost gone
379
00:35:20,690 --> 00:35:26,820
♪ A long way from home
380
00:35:29,630 --> 00:35:36,510
♪ A long way from home ♪
381
00:35:59,960 --> 00:36:01,160
What happened to you, Sara?
382
00:36:13,440 --> 00:36:15,350
Mike, Mr. Mike, help me!
383
00:36:15,910 --> 00:36:18,310
Sweetheart,
what's wrong, child?
384
00:36:19,650 --> 00:36:20,640
Where is she?
385
00:36:20,920 --> 00:36:22,980
Okay, come.
Come with me. Come.
386
00:36:23,050 --> 00:36:24,390
There, there!
387
00:36:28,960 --> 00:36:30,950
Come, come, quick, quick.
388
00:36:33,230 --> 00:36:34,460
Okay.
389
00:36:35,000 --> 00:36:36,130
Let's go down
this way, come on.
390
00:36:36,300 --> 00:36:37,790
Come this way.
391
00:36:47,680 --> 00:36:48,670
Over here!
392
00:37:07,000 --> 00:37:08,160
This way, this way.
393
00:37:32,590 --> 00:37:33,720
Okay.
394
00:37:34,760 --> 00:37:36,560
It's okay, it's okay.
395
00:37:38,000 --> 00:37:40,160
Let's go in here, in here.
Very quiet.
396
00:37:41,430 --> 00:37:42,420
There's a good girl.
397
00:37:43,030 --> 00:37:44,660
Stay there, okay?
398
00:37:53,440 --> 00:37:55,240
I'm scared, Mr. Mike.
399
00:37:56,750 --> 00:37:58,270
We're going
to be fine, Kyra.
400
00:37:58,680 --> 00:38:01,170
But you have to be
very, very quiet.
401
00:38:01,290 --> 00:38:02,380
Okay?
402
00:38:02,990 --> 00:38:04,010
All right.
403
00:38:10,790 --> 00:38:11,780
Shh.
404
00:38:11,960 --> 00:38:13,430
Really quiet.
405
00:38:20,440 --> 00:38:22,030
Just keep squeezing my hand
406
00:38:22,110 --> 00:38:23,770
if you feel scared, okay?
407
00:38:27,980 --> 00:38:31,440
But I'm not holding
your hand, Mr. Mike.
408
00:38:44,900 --> 00:38:47,230
Are you scared,
too, little one?
409
00:38:47,730 --> 00:38:48,720
Oh, child.
410
00:38:49,430 --> 00:38:50,700
Do you want us
to help you?
411
00:38:51,400 --> 00:38:52,890
Max Devore is dead.
412
00:38:54,670 --> 00:38:57,730
But custody still has
its responsibilities!
413
00:38:59,780 --> 00:39:01,840
No!
They're hurting me!
414
00:39:02,510 --> 00:39:03,610
Kyra!
415
00:39:04,980 --> 00:39:06,970
Please help me!
416
00:39:20,200 --> 00:39:22,030
Kyra!
417
00:39:28,440 --> 00:39:31,670
Kyra!
418
00:39:34,180 --> 00:39:36,810
Lie still, bag of bones.
419
00:39:42,150 --> 00:39:43,250
Shit.
420
00:39:43,920 --> 00:39:44,910
Oh, Jesus.
421
00:39:51,760 --> 00:39:52,820
Hey.
422
00:39:54,770 --> 00:39:55,760
Hello?
423
00:39:56,470 --> 00:39:58,130
Mike, it's Mattie.
424
00:39:58,400 --> 00:39:59,890
Hey, Mattie, how are you?
425
00:39:59,970 --> 00:40:01,630
You'll never guess
what I'm calling
to tell you.
426
00:40:02,540 --> 00:40:03,530
Max Devore's dead?
427
00:40:04,910 --> 00:40:07,240
Yes.
He killed himself
last night.
428
00:40:07,810 --> 00:40:10,140
Is it already
making the rounds?
429
00:40:10,850 --> 00:40:12,410
Yeah, yeah,
something like that.
430
00:40:13,350 --> 00:40:15,250
You know what
this means, Mike?
431
00:40:15,450 --> 00:40:17,010
No, what is it?
432
00:40:17,620 --> 00:40:18,880
It's over.
433
00:40:19,820 --> 00:40:21,520
That's good.
434
00:40:21,590 --> 00:40:24,430
That's really good, Mattie.
I'm very happy for you.
435
00:40:24,760 --> 00:40:26,360
Congratulations.
436
00:40:31,700 --> 00:40:33,970
Do you want to come
over tomorrow night
after the funeral?
437
00:40:35,040 --> 00:40:36,200
Are you going
to the funeral?
438
00:40:36,670 --> 00:40:38,040
No, but you are.
439
00:40:39,780 --> 00:40:42,750
And you're going
to come over and tell me
every little last detail.
440
00:40:44,280 --> 00:40:45,270
Uh...
441
00:40:46,380 --> 00:40:49,620
Well, let me just
think about this one, now.
442
00:40:49,690 --> 00:40:52,490
I'm not sure.
Just let me
think about it.
443
00:40:52,560 --> 00:40:54,750
Absolutely.
You take all the time
you need, but...
444
00:40:57,230 --> 00:40:58,790
Go on. But what?
445
00:41:00,760 --> 00:41:03,500
Jo would want you
to be happy, you know?
446
00:41:07,500 --> 00:41:08,840
I'm sorry.
447
00:41:09,270 --> 00:41:12,110
I'm sorry.
I shouldn't have
said that.
448
00:41:12,180 --> 00:41:13,870
I shouldn't have
said any of this.
449
00:41:13,940 --> 00:41:15,140
It's okay.
450
00:41:16,350 --> 00:41:17,680
It's okay.
451
00:41:18,220 --> 00:41:20,120
You've done no wrong.
All's good.
452
00:41:21,320 --> 00:41:24,050
I'll come over for
dinner tomorrow night.
453
00:41:27,660 --> 00:41:28,680
I look forward to it.
454
00:41:29,730 --> 00:41:32,290
Yeah, yeah, me, too. Okay.
455
00:41:32,460 --> 00:41:33,590
Goodbye.
456
00:41:33,730 --> 00:41:34,860
Okay, bye.
457
00:42:19,180 --> 00:42:20,580
Oh, God.
458
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
Hello, sir.
459
00:44:24,400 --> 00:44:25,700
What are you doing here?
460
00:44:25,770 --> 00:44:27,130
I'm sorry.
I don't mean
to disturb you.
461
00:44:27,200 --> 00:44:29,870
Harold, is it really you?
462
00:44:29,940 --> 00:44:30,930
Harold?
463
00:44:31,940 --> 00:44:34,740
You look so young,
so young.
464
00:44:35,210 --> 00:44:37,240
But you're dead, Harold.
465
00:44:37,780 --> 00:44:40,310
What are you doing here?
How can this be?
466
00:44:40,380 --> 00:44:41,410
Sir, I'm not...
467
00:44:41,480 --> 00:44:42,950
Max is dead.
468
00:44:43,020 --> 00:44:44,580
I went to his funeral today.
469
00:44:45,490 --> 00:44:49,450
Old mad Max Devore
is finally dead.
470
00:44:50,430 --> 00:44:51,420
Sir,
471
00:44:52,760 --> 00:44:53,750
I'm not Harold.
472
00:44:54,660 --> 00:44:55,720
I'm Mike.
473
00:44:56,600 --> 00:44:57,690
Harold was my grandfather.
474
00:44:57,770 --> 00:45:02,260
And I take it that
you and my grandfather
475
00:45:03,670 --> 00:45:04,800
were old friends.
476
00:45:06,240 --> 00:45:07,300
We grew up together.
477
00:45:08,040 --> 00:45:09,030
Yeah.
478
00:45:10,210 --> 00:45:12,510
My name is Edgar White.
479
00:45:12,580 --> 00:45:15,050
It's a pleasure
to meet you, Mr. White.
480
00:45:15,120 --> 00:45:17,240
Edgar is fine.
481
00:45:17,320 --> 00:45:19,180
Mr. White is my old man.
482
00:45:19,250 --> 00:45:21,620
And he's been gone
for a long time.
483
00:45:24,330 --> 00:45:26,290
What are you doing here?
484
00:45:27,600 --> 00:45:32,530
Well, I was at Max Devore's
funeral today, and I saw you.
485
00:45:34,240 --> 00:45:36,860
And, well, you looked
pretty upset.
486
00:45:37,610 --> 00:45:39,470
Max was an old friend.
487
00:45:40,480 --> 00:45:42,600
It's never easy
to bury an old friend.
488
00:45:42,810 --> 00:45:43,870
Mmm.
489
00:45:45,950 --> 00:45:49,540
Max Devore and me,
we grew up together.
490
00:45:50,550 --> 00:45:53,150
Harold and Normal and Fred,
491
00:45:53,890 --> 00:45:55,790
and old Max, of course.
492
00:45:57,190 --> 00:45:58,990
They're all gone now.
493
00:46:01,000 --> 00:46:02,860
I'm the last one left.
494
00:46:06,700 --> 00:46:07,690
But, you know,
495
00:46:08,000 --> 00:46:10,030
I told your missus
all of this already.
496
00:46:10,670 --> 00:46:12,000
My missus?
497
00:46:12,410 --> 00:46:13,880
Well, yeah, yeah.
498
00:46:15,040 --> 00:46:16,480
Jo Noonan, right?
499
00:46:16,840 --> 00:46:17,900
Mmm-hmm.
500
00:46:18,880 --> 00:46:20,970
I didn't realize
you and she had talked.
501
00:46:21,620 --> 00:46:23,380
Pretty gal.
How is she?
502
00:46:25,820 --> 00:46:27,150
She, uh...
503
00:46:27,590 --> 00:46:28,610
She passed away.
504
00:46:32,990 --> 00:46:34,720
Sorry to hear that.
505
00:46:35,900 --> 00:46:38,030
What did you two
talk about?
506
00:46:39,130 --> 00:46:40,160
Nothing much.
507
00:46:40,940 --> 00:46:44,770
She had a bunch of
questions about the history
of Dark Score Lake.
508
00:46:45,370 --> 00:46:48,430
Said she wanted to write
an article or a book
or something.
509
00:46:48,510 --> 00:46:52,970
Did she want to know
about Dark Score fair
in 1939?
510
00:46:54,220 --> 00:46:56,710
And Sara Tidwell?
511
00:46:59,150 --> 00:47:00,450
Among other things, yeah.
512
00:47:02,460 --> 00:47:03,690
But I told her
513
00:47:04,330 --> 00:47:06,190
I don't know anything.
514
00:47:06,930 --> 00:47:08,950
But you were lying
to her, weren't you?
515
00:47:09,800 --> 00:47:10,920
Hmm?
516
00:47:11,400 --> 00:47:13,230
You do know something.
517
00:47:13,300 --> 00:47:15,170
I bet there's lots
of things you know
518
00:47:15,240 --> 00:47:18,040
you wish you could
just forget.
519
00:47:18,840 --> 00:47:19,860
Hmm?
520
00:47:22,180 --> 00:47:24,410
Max Devore is dead
now, Edgar.
521
00:47:26,310 --> 00:47:27,540
He can't hurt you anymore.
522
00:47:30,320 --> 00:47:32,220
That's not always true.
523
00:47:33,420 --> 00:47:35,580
Tell me the secret
of Max Devore
524
00:47:36,590 --> 00:47:39,790
that you keep in your heart
after all these years.
525
00:47:43,330 --> 00:47:44,860
Tell me, Edgar.
526
00:47:46,000 --> 00:47:48,200
Tell me what happened
527
00:47:48,270 --> 00:47:50,640
to you,
528
00:47:50,710 --> 00:47:53,700
Max Devore,
529
00:47:53,780 --> 00:47:55,400
and Sara Tidwell.
530
00:47:57,950 --> 00:47:59,810
It's not about what happened
531
00:47:59,880 --> 00:48:01,440
between me and Devore
532
00:48:01,520 --> 00:48:02,750
and Sara Tidwell.
533
00:48:03,890 --> 00:48:04,980
What is it?
534
00:48:05,520 --> 00:48:07,960
It's about what we did.
535
00:48:09,790 --> 00:48:11,090
Tell me.
536
00:48:12,060 --> 00:48:14,050
Just tell me.
537
00:48:16,100 --> 00:48:18,360
It was the summer of '39
538
00:48:20,400 --> 00:48:22,300
at the Dark Score fair.
539
00:48:25,040 --> 00:48:29,370
Sara Tidwell was performing
on the main stage.
540
00:48:30,550 --> 00:48:35,710
And she was like
nothing we had ever seen
before around these parts.
541
00:48:38,490 --> 00:48:41,720
It was me, Fred Dean,
542
00:48:41,790 --> 00:48:45,890
Normal Jellison,
your grandfather
Harold Noonan,
543
00:48:46,760 --> 00:48:49,250
and mad Max Devore.
544
00:48:50,230 --> 00:48:51,560
Even then,
545
00:48:51,700 --> 00:48:54,360
Max was the man
with the plan.
546
00:48:55,570 --> 00:49:00,470
And everyone knew
that he would eventually
run Dark Score Lake
547
00:49:00,540 --> 00:49:04,810
and become a very rich
and important man
in the world.
548
00:49:05,510 --> 00:49:08,450
It was Max's idea
to go to the show.
549
00:49:11,050 --> 00:49:14,680
We were all het up
from the show.
550
00:49:17,490 --> 00:49:21,690
And it was Max
who suggested we pay Sara
a visit afterwards.
551
00:49:24,930 --> 00:49:28,100
Of course, none of us knew
what Max had planned.
552
00:49:29,770 --> 00:49:33,000
At least that's what
I've been telling myself
553
00:49:33,880 --> 00:49:35,240
all these years.
554
00:49:36,610 --> 00:49:37,600
I liked your show.
555
00:49:39,710 --> 00:49:41,180
Well, thank you, sugar.
556
00:49:44,020 --> 00:49:45,750
Maybe I'll see you
at the next one.
557
00:49:45,820 --> 00:49:46,910
I'm talking to you, girl.
558
00:49:47,220 --> 00:49:48,420
Don't you turn
away from me.
559
00:49:50,090 --> 00:49:52,220
Liking my singing
doesn't buy you
a right to me.
560
00:49:54,360 --> 00:49:55,350
Stop her!
561
00:50:05,440 --> 00:50:07,770
You think you can
sing the way you do
and get away with it, huh?
562
00:50:08,240 --> 00:50:10,370
You think you and your kind
can boil our blood
563
00:50:10,450 --> 00:50:12,140
and not give us what we want
when you're done?
564
00:50:14,680 --> 00:50:15,670
Come here.
565
00:50:17,080 --> 00:50:20,250
Get over here
and help me hold
her down, damn it!
566
00:50:23,660 --> 00:50:26,590
Gonna teach this
uppity bitch a lesson.
567
00:50:31,100 --> 00:50:32,760
You going to tell me
you're sorry, bitch?
568
00:50:32,830 --> 00:50:35,270
You going to beg me
for forgiveness?
569
00:50:35,340 --> 00:50:36,570
I don't beg for nothing.
570
00:50:37,240 --> 00:50:39,670
Especially not
for no little boy.
571
00:50:52,320 --> 00:50:53,310
Go home, honey!
572
00:50:54,260 --> 00:50:55,550
Now! Run!
573
00:50:56,190 --> 00:50:57,280
Mommy!
574
00:50:57,360 --> 00:50:59,990
Run, Kisha baby, run! Run!
575
00:51:00,600 --> 00:51:02,860
Where's all your
tough talk now?
576
00:51:02,930 --> 00:51:03,920
Not my daughter.
577
00:51:04,300 --> 00:51:05,630
Please don't hurt
my little girl.
578
00:51:05,700 --> 00:51:06,690
I'll do anything.
579
00:51:06,770 --> 00:51:08,030
Anything you say! Please!
580
00:51:08,100 --> 00:51:10,330
You already are
doing anything I say.
581
00:51:11,840 --> 00:51:12,900
Get her.
582
00:51:12,970 --> 00:51:14,100
You think we can
leave any witnesses?
583
00:51:14,440 --> 00:51:16,000
Even I can't get us
out of this one.
584
00:51:16,080 --> 00:51:18,050
Now catch that little girl
and take her out to the lake.
585
00:51:18,110 --> 00:51:20,840
No! Oh, God!
586
00:51:21,720 --> 00:51:22,710
Please.
587
00:51:23,280 --> 00:51:25,310
Please, I'll do anything.
588
00:51:25,390 --> 00:51:29,350
Please just don't hurt
my little girl. Please.
589
00:51:30,090 --> 00:51:31,080
Please!
590
00:51:34,060 --> 00:51:35,290
Help, I'm drown...
591
00:51:35,360 --> 00:51:37,160
Please, don't hurt my baby!
592
00:51:42,040 --> 00:51:43,560
Please, God!
593
00:51:43,940 --> 00:51:45,740
No, no, no!
594
00:51:45,810 --> 00:51:47,740
Shut that bitch up.
Somebody's going to hear her.
595
00:51:48,740 --> 00:51:51,650
Oh, no! No, stop!
596
00:52:12,230 --> 00:52:13,390
You
597
00:52:13,800 --> 00:52:17,070
and your kin are cursed!
598
00:52:19,270 --> 00:52:21,440
You and your sons
599
00:52:22,410 --> 00:52:24,070
are going to do
to your daughters
600
00:52:24,150 --> 00:52:26,140
what you've done to mine.
601
00:52:27,620 --> 00:52:29,410
With your own hands,
602
00:52:29,720 --> 00:52:31,280
you will murder
603
00:52:31,350 --> 00:52:32,480
your daughters.
604
00:52:33,550 --> 00:52:35,080
And with their own hands,
605
00:52:35,160 --> 00:52:38,680
your sons are going to
murder their daughters!
606
00:52:40,230 --> 00:52:43,890
A curse on you and yours
607
00:52:44,300 --> 00:52:47,270
until you're all gone!
608
00:53:02,850 --> 00:53:07,690
Max told us that
we could never mention
a word of it to anyone
609
00:53:07,760 --> 00:53:10,220
for as long as we lived,
610
00:53:10,290 --> 00:53:12,390
that it would ruin us all.
611
00:53:13,560 --> 00:53:15,860
He had us bury their bodies
out in the woods.
612
00:53:18,170 --> 00:53:20,690
And that was the end
of Sara Tidwell
613
00:53:22,500 --> 00:53:24,470
and her daughter, Kisha.
614
00:54:39,860 --> 00:54:41,520
Hi.
Hey.
615
00:54:41,600 --> 00:54:43,720
Come in.
I made it.
616
00:54:50,070 --> 00:54:51,560
How you doing?
617
00:55:05,320 --> 00:55:06,410
Well?
618
00:55:08,320 --> 00:55:09,420
Well.
619
00:55:38,690 --> 00:55:39,750
I think we have a visitor.
620
00:55:42,060 --> 00:55:43,150
Hi, Mr. Mike.
621
00:55:43,220 --> 00:55:44,280
Hi, Miss Ky.
622
00:55:45,990 --> 00:55:47,520
How's it going?
623
00:55:47,600 --> 00:55:48,820
Good.
Good.
624
00:55:49,260 --> 00:55:50,360
What you up to?
625
00:55:50,430 --> 00:55:53,100
Will you read me
my bedtime story, please?
626
00:55:53,170 --> 00:55:55,730
Sweetheart, I told you,
no begging Mr. Mike.
627
00:55:55,800 --> 00:55:58,360
I would be more than happy
to read you a bedtime story.
Come on.
628
00:55:58,640 --> 00:55:59,840
Hooray!
629
00:56:02,980 --> 00:56:04,710
How can I refuse?
630
00:56:12,020 --> 00:56:16,120
"For her birthday,
Kim's mom invited her
to the fair
631
00:56:16,190 --> 00:56:18,560
"that just came
to town for the week.
632
00:56:18,630 --> 00:56:21,100
"'Get dressed,
my love, and we'll go.'
633
00:56:21,160 --> 00:56:23,150
"'Okay, Mom.'
634
00:56:23,230 --> 00:56:26,860
"At the fair,
many people were
waiting to buy tickets.
635
00:56:26,940 --> 00:56:30,000
"From far away,
she saw the big wheel.
636
00:56:30,910 --> 00:56:32,930
"Kim was so happy."
637
00:56:34,110 --> 00:56:36,640
I dreamed about you
the other night.
638
00:56:38,280 --> 00:56:39,270
You did?
639
00:56:41,750 --> 00:56:43,120
Mmm-hmm.
640
00:56:44,820 --> 00:56:45,980
And what was
your dream about?
641
00:56:47,220 --> 00:56:48,450
A circus.
642
00:56:52,660 --> 00:56:55,690
Or a fair or something.
643
00:56:56,730 --> 00:56:57,720
And?
644
00:56:59,400 --> 00:57:00,870
What happened
in this dream of yours
645
00:57:00,940 --> 00:57:02,960
the other night?
646
00:57:03,070 --> 00:57:05,400
You were trying to save me
from the bad men,
647
00:57:05,910 --> 00:57:08,100
and the mad lady
was singing.
648
00:57:08,610 --> 00:57:11,880
And we hid in
a real scary place.
649
00:57:12,080 --> 00:57:15,350
But the mad lady's
little girl was hiding, too.
650
00:57:17,690 --> 00:57:19,280
And that girl?
651
00:57:20,760 --> 00:57:22,660
Was she the mad
lady's daughter?
652
00:57:23,060 --> 00:57:24,050
Mmm-hmm.
653
00:57:27,330 --> 00:57:28,920
How do you know that?
654
00:57:29,000 --> 00:57:30,300
Because she told me, silly.
655
00:57:33,000 --> 00:57:34,160
She did?
656
00:57:34,240 --> 00:57:36,140
Mmm-hmm.
She's my friend.
657
00:57:38,070 --> 00:57:39,770
She's your friend.
658
00:57:42,140 --> 00:57:43,510
Since when?
659
00:57:44,050 --> 00:57:48,240
Ever since her mommy,
the mad lady,
660
00:57:48,320 --> 00:57:52,750
made my daddy
try to hurt me.
661
00:57:57,890 --> 00:58:00,660
It was the mad lady
who made your daddy
do that?
662
00:58:00,730 --> 00:58:01,720
Mmm-hmm.
663
00:58:02,160 --> 00:58:04,390
Her daughter's
name is Kisha.
664
00:58:04,470 --> 00:58:06,260
And it's called a curse.
665
00:58:08,740 --> 00:58:09,970
A curse.
666
00:58:11,670 --> 00:58:14,610
Can we finish
reading my book now,
Mr. Mike?
667
00:58:17,680 --> 00:58:20,170
Sure. On one condition.
668
00:58:21,450 --> 00:58:22,680
You call me Mike.
669
00:58:23,280 --> 00:58:25,840
Okay, Mike.
It's a deal.
670
00:58:26,350 --> 00:58:27,340
It's a deal.
671
00:58:54,880 --> 00:58:55,900
How is she?
672
00:58:55,980 --> 00:58:56,970
She's good.
673
00:58:57,780 --> 00:58:59,810
She's out like a light.
674
00:59:02,250 --> 00:59:04,160
What's the matter?
675
00:59:04,220 --> 00:59:05,890
I don't know.
676
00:59:05,960 --> 00:59:08,190
She mentioned something
about a little girl
named Kisha.
677
00:59:08,260 --> 00:59:09,280
Oh, yeah.
678
00:59:09,360 --> 00:59:11,420
That's her imaginary
friend, Kisha,
but it's okay,
679
00:59:11,500 --> 00:59:13,590
'cause the doctor said
that she's perfectly normal
680
00:59:13,670 --> 00:59:16,640
and I don't have
a crazy kid,
so that's good.
681
00:59:19,370 --> 00:59:20,360
So, the funeral?
682
00:59:21,470 --> 00:59:23,240
I'm sorry. I shouldn't
have made you go.
No, no, no, no, no,
683
00:59:23,310 --> 00:59:26,340
actually, that's been
the best part of the last
couple of days for me.
684
00:59:26,410 --> 00:59:30,350
Seeing that old bastard
lowered into the ground
once and for all.
685
00:59:30,420 --> 00:59:31,650
Yeah.
686
00:59:34,790 --> 00:59:38,490
I learned about
the disappearance
of Sara Tidwell today
687
00:59:38,560 --> 00:59:40,860
from an old man
in a rest home,
688
00:59:42,290 --> 00:59:43,990
who, it turns out,
689
00:59:44,060 --> 00:59:46,590
Jo had also visited
before she died.
690
00:59:49,330 --> 00:59:51,670
Do you know who
Sara Tidwell is?
691
00:59:52,200 --> 00:59:55,730
Lance, my husband,
used to listen to
her music before...
692
01:00:00,150 --> 01:00:02,240
I didn't know
she disappeared.
693
01:00:02,610 --> 01:00:03,840
In 1939.
694
01:00:04,750 --> 01:00:06,740
Only she didn't
really disappear.
She was killed.
695
01:00:07,790 --> 01:00:10,350
After she played
at the Dark Score
fair one day,
696
01:00:10,420 --> 01:00:11,910
she was raped.
697
01:00:14,090 --> 01:00:17,120
And then she and her
little daughter, Kisha,
698
01:00:17,200 --> 01:00:19,030
were killed by
a group of teenagers,
699
01:00:19,100 --> 01:00:21,160
led by the young Max Devore.
700
01:00:22,870 --> 01:00:24,100
Oh, my God.
701
01:00:24,170 --> 01:00:29,160
Which would explain
why Lance got interested
in her music
702
01:00:29,240 --> 01:00:31,440
before he tried
to kill Kyra.
703
01:00:33,580 --> 01:00:34,810
Tell me.
704
01:00:36,980 --> 01:00:37,970
A curse.
705
01:00:39,350 --> 01:00:43,350
On all the young men
who killed Sara Tidwell
and her little girl.
706
01:00:44,820 --> 01:00:46,690
With her dying breath,
707
01:00:47,630 --> 01:00:49,390
she cursed them all.
708
01:00:51,200 --> 01:00:52,890
If they or any of
their descendants
709
01:00:52,970 --> 01:00:54,490
had daughters,
710
01:00:55,900 --> 01:00:59,930
they would do the same
horrible things
to their little girls
711
01:01:00,010 --> 01:01:01,030
that they had done
712
01:01:01,110 --> 01:01:03,540
to Sara Tidwell
and her little girl.
713
01:01:04,940 --> 01:01:09,970
Their descendants
included Buddy Jellison
and Bill Dean's fathers.
714
01:01:13,350 --> 01:01:15,080
That explains
why they drowned
their daughters
715
01:01:15,150 --> 01:01:17,490
all those years later.
716
01:01:17,560 --> 01:01:21,650
One of that group
was my grandfather,
Harold Noonan...
717
01:01:22,260 --> 01:01:23,890
No! Please!
718
01:01:25,360 --> 01:01:27,990
...who willed the lake house
to Jo and myself.
719
01:01:29,640 --> 01:01:31,970
Did your father
murder your sister?
720
01:01:32,100 --> 01:01:36,270
No, no, no,
I didn't have any sisters.
There was just Sid and me.
721
01:01:42,250 --> 01:01:44,840
Oh, my God, Mike,
don't you see?
722
01:01:45,750 --> 01:01:46,950
This is the final
piece of the puzzle.
723
01:01:47,190 --> 01:01:49,680
This is why Jo didn't
want to tell you
she was pregnant.
724
01:01:50,620 --> 01:01:51,920
Jo had learned
of the curse.
725
01:01:51,990 --> 01:01:53,930
That's why she had
all those library books.
726
01:01:53,990 --> 01:01:57,450
That's why she had
Sara Tidwell's albums
and photographs.
727
01:01:58,360 --> 01:02:01,420
It's why she went to see
that man in the rest home.
728
01:02:01,500 --> 01:02:03,560
That's why she used to
visit Dark Score Lake
729
01:02:03,640 --> 01:02:05,160
all those weekends
before she died.
730
01:02:05,240 --> 01:02:06,710
She wasn't
having an affair.
731
01:02:07,810 --> 01:02:09,740
She was researching
Sara Tidwell.
732
01:02:10,380 --> 01:02:11,400
Mike.
733
01:02:12,010 --> 01:02:13,880
When she thought
she might be pregnant,
734
01:02:13,950 --> 01:02:15,180
she was worried about you.
735
01:02:15,250 --> 01:02:16,340
Worried about me?
736
01:02:16,420 --> 01:02:19,180
Worried that
you might be bound
to this curse by blood.
737
01:02:29,360 --> 01:02:30,690
Thank you.
738
01:02:36,300 --> 01:02:37,630
Thank you.
739
01:02:42,740 --> 01:02:45,970
I just don't want
to doubt Jo anymore.
740
01:02:47,810 --> 01:02:50,110
I just don't
want to doubt her.
741
01:03:06,870 --> 01:03:07,860
No. No.
742
01:03:08,870 --> 01:03:10,300
Mattie.
743
01:03:10,370 --> 01:03:11,600
Oh, Mattie.
744
01:03:12,040 --> 01:03:13,230
No. No!
745
01:03:14,970 --> 01:03:16,340
Oh, no!
746
01:03:19,910 --> 01:03:21,140
Oh, God.
747
01:03:21,210 --> 01:03:23,610
Mattie, hey, I'm here.
748
01:03:24,080 --> 01:03:26,380
I'm here. Don't...
Come on.
749
01:03:26,590 --> 01:03:29,150
Take care of my baby.
750
01:03:30,120 --> 01:03:32,090
I will. I will, Mattie.
751
01:03:32,160 --> 01:03:33,280
I'll take care of Kyra.
752
01:03:33,730 --> 01:03:35,820
I promise you,
no one's going to hurt her.
753
01:03:35,890 --> 01:03:38,260
No one's going
to hurt her, okay?
754
01:03:38,930 --> 01:03:39,920
Mattie.
755
01:03:40,730 --> 01:03:42,000
No!
756
01:04:05,020 --> 01:04:06,150
I see you!
757
01:04:08,860 --> 01:04:10,190
I see you!
758
01:04:14,570 --> 01:04:15,760
Why?
759
01:04:17,200 --> 01:04:18,190
You killed her!
760
01:04:18,770 --> 01:04:20,240
You killed her! Why?
761
01:04:21,240 --> 01:04:22,400
Why did you kill her?
762
01:04:22,470 --> 01:04:23,910
You should have
left well enough alone!
763
01:04:24,040 --> 01:04:25,840
This thing was
always bigger than you!
764
01:04:26,180 --> 01:04:27,240
Bigger than Devore even.
765
01:04:27,310 --> 01:04:28,340
Yeah?
766
01:04:28,410 --> 01:04:29,780
And now we need
to take care of Kyra.
767
01:04:30,520 --> 01:04:31,850
"We"? Huh?
768
01:04:32,620 --> 01:04:33,810
"We" do?
Yeah.
769
01:04:46,300 --> 01:04:47,860
What's happening, Mike?
770
01:04:47,930 --> 01:04:49,560
We got to go, Ky. Now.
771
01:04:49,630 --> 01:04:52,330
Mommy's dead, isn't she?
772
01:04:52,870 --> 01:04:53,860
Yes.
773
01:04:58,010 --> 01:05:00,240
Come, come, now.
Now, let's go.
Gotta go.
774
01:05:39,920 --> 01:05:41,750
How could you do this?
775
01:05:41,820 --> 01:05:43,380
It's the sins
of the father, Mike.
776
01:05:43,690 --> 01:05:45,590
I told you to keep
away from Devore!
777
01:05:47,330 --> 01:05:48,590
Devore is dead.
778
01:05:48,760 --> 01:05:50,090
You can stop this now!
779
01:05:50,560 --> 01:05:53,960
No, this will only
stop when the last
little girl is dead.
780
01:05:54,430 --> 01:05:58,100
Kyra Devore is the last
descendant with the blood
of the curse.
781
01:06:00,140 --> 01:06:02,470
Custody has its
responsibilities!
782
01:06:02,540 --> 01:06:05,640
You're telling me
he wanted custody
so he could kill her?
783
01:06:05,910 --> 01:06:06,970
Is that what you're saying?
784
01:06:08,450 --> 01:06:09,710
Go to hell, both of you.
785
01:06:16,420 --> 01:06:18,550
I'm scared, Mike.
786
01:07:15,650 --> 01:07:17,140
All right, sweetheart.
787
01:07:17,210 --> 01:07:19,340
Come on in.
Sit down here.
788
01:07:19,420 --> 01:07:22,350
Okay, let me just put
this towel around you.
789
01:07:22,850 --> 01:07:24,720
Let's get you dry.
790
01:07:24,790 --> 01:07:26,020
There we go.
791
01:07:26,690 --> 01:07:28,450
How about this bath?
792
01:08:02,330 --> 01:08:05,020
Come on,
let's get you out
of these wet clothes.
793
01:08:05,090 --> 01:08:06,860
There's a good girl.
794
01:08:06,930 --> 01:08:08,190
Come on.
795
01:08:12,000 --> 01:08:13,630
Here we go,
my little angel.
796
01:08:13,700 --> 01:08:15,330
Just lie down there.
797
01:08:15,400 --> 01:08:17,310
Here you go,
let me take this towel.
798
01:08:17,370 --> 01:08:18,400
There's a good girl.
799
01:08:18,740 --> 01:08:20,330
Okay, all right.
800
01:08:24,980 --> 01:08:26,180
Let me see if I've
got something else
801
01:08:26,250 --> 01:08:29,120
that would fit
a six-year-old girl.
802
01:08:30,020 --> 01:08:31,210
Okay.
803
01:08:31,620 --> 01:08:33,320
Here's a t-shirt.
804
01:08:33,820 --> 01:08:35,290
It's a little bit big, but...
805
01:08:39,960 --> 01:08:41,360
Here you go.
806
01:08:43,670 --> 01:08:46,730
All right,
and I'll just...
807
01:08:48,170 --> 01:08:50,160
I'll just
put this there.
808
01:08:57,180 --> 01:09:01,410
♪ And the blame
all lies on him
809
01:09:01,480 --> 01:09:05,820
♪ So she went to
that London city
810
01:09:05,890 --> 01:09:10,380
♪ She went there
to hide her shame
811
01:09:10,460 --> 01:09:14,520
♪ Then along
came other rich men
812
01:09:15,100 --> 01:09:18,560
♪ And she lost
her name again ♪
813
01:09:24,740 --> 01:09:26,270
Finish it, Daddy.
814
01:09:26,340 --> 01:09:29,900
Finish it, Daddy.
Finish it, Daddy.
815
01:09:29,980 --> 01:09:31,240
Finish it, Daddy.
816
01:09:31,680 --> 01:09:32,880
Finish it, Daddy.
817
01:09:33,320 --> 01:09:34,750
Finish it, Daddy.
818
01:09:35,120 --> 01:09:36,350
Finish it, Daddy.
819
01:09:36,850 --> 01:09:37,980
Finish it, Daddy.
820
01:09:38,450 --> 01:09:39,440
Finish it, Daddy.
821
01:09:40,260 --> 01:09:41,250
Finish it, Daddy.
822
01:09:49,970 --> 01:09:51,190
Oh, God.
823
01:09:56,040 --> 01:09:57,130
No!
824
01:09:57,410 --> 01:10:00,640
Custody has its
responsibility!
825
01:10:00,710 --> 01:10:04,040
Now, you go and bring
that whorelet over here
826
01:10:05,080 --> 01:10:08,420
and stick her in the water
where she belongs.
827
01:10:08,850 --> 01:10:09,840
No!
828
01:10:10,420 --> 01:10:12,390
You can't make me do this!
829
01:10:14,990 --> 01:10:16,580
Finish it, Daddy.
830
01:10:22,700 --> 01:10:26,160
Lie still,
bag of bones.
831
01:10:35,610 --> 01:10:37,270
Where are you, Jo?
832
01:10:39,250 --> 01:10:40,480
Come on.
833
01:10:41,920 --> 01:10:44,610
Lie still, bag of bones.
834
01:10:51,290 --> 01:10:52,730
Is that where you are, Jo?
835
01:10:53,260 --> 01:10:56,130
Is that where you've
been hiding all along?
836
01:10:56,200 --> 01:10:57,330
Inside my writing?
837
01:11:04,910 --> 01:11:06,380
"Down left side."
838
01:11:08,240 --> 01:11:09,940
"Down left side."
839
01:11:10,980 --> 01:11:12,880
Well, if you've been hiding
inside my writing, then...
840
01:11:15,380 --> 01:11:17,080
"Down left side"?
841
01:11:19,690 --> 01:11:20,920
"Owls."
842
01:11:22,260 --> 01:11:23,660
"Above."
843
01:11:24,630 --> 01:11:25,690
"Studio."
844
01:11:27,000 --> 01:11:28,760
Owls above studio.
845
01:11:30,900 --> 01:11:32,990
So that's why you wanted
me to write, Jo.
846
01:11:33,570 --> 01:11:34,800
So you could send me messages
847
01:11:34,870 --> 01:11:35,930
without Sara knowing.
848
01:11:36,610 --> 01:11:37,660
Messages behind
849
01:11:37,740 --> 01:11:39,300
the gatekeeper's back.
850
01:11:42,680 --> 01:11:44,700
"Lie still, bag of bones."
851
01:11:51,450 --> 01:11:52,680
"Lye..."
852
01:11:57,460 --> 01:11:58,450
Lye.
853
01:12:11,470 --> 01:12:13,410
Lye will still
854
01:12:13,480 --> 01:12:14,700
her bag of bones.
855
01:12:18,810 --> 01:12:20,540
Owls in the studio.
856
01:12:45,210 --> 01:12:49,240
Lye will still
her bag of bones.
857
01:12:51,950 --> 01:12:55,780
You hadn't figured out
where those bones were
before you died.
858
01:12:58,250 --> 01:13:01,490
Or you would have
done this yourself,
wouldn't you?
859
01:13:06,760 --> 01:13:08,090
Come on.
860
01:13:27,880 --> 01:13:29,080
The green lady.
861
01:13:49,420 --> 01:13:50,850
Finish it.
862
01:14:21,220 --> 01:14:22,310
Ah!
863
01:14:27,260 --> 01:14:28,560
Oh, God.
864
01:14:31,430 --> 01:14:32,790
Oh, Sara.
865
01:14:36,000 --> 01:14:40,100
I am so sorry
what they did to you
and your daughter, Sara.
866
01:14:42,870 --> 01:14:45,310
I am so sorry what they did
867
01:14:45,380 --> 01:14:47,810
to you and your
daughter, Sara.
868
01:15:05,800 --> 01:15:07,700
Leave him alone!
869
01:15:12,970 --> 01:15:14,270
He's cursed.
870
01:15:14,340 --> 01:15:16,200
And Devore was
the worst of them.
871
01:15:16,270 --> 01:15:18,330
And his blood is
in that little girl.
872
01:15:18,410 --> 01:15:23,440
And I won't rest
until she is dead
at his hand.
873
01:15:23,810 --> 01:15:26,940
Mike and Kyra had
nothing to do with this.
874
01:15:27,020 --> 01:15:29,950
Their kin killed my baby!
875
01:15:33,490 --> 01:15:35,820
This ends now.
It's time for you to rest.
876
01:16:32,220 --> 01:16:33,510
We did it, Jo.
877
01:16:38,560 --> 01:16:40,020
You did it.
878
01:16:45,400 --> 01:16:46,760
I love you.
879
01:17:29,610 --> 01:17:30,700
Kyra?
880
01:17:36,850 --> 01:17:38,340
What are you doing, Kyra?
881
01:17:38,420 --> 01:17:40,320
What the lady
tells me to do.
882
01:17:40,380 --> 01:17:43,820
No, no, no, no, honey.
They're at rest now.
883
01:17:44,250 --> 01:17:46,450
Sara and Kisha are
at rest, sweetheart.
884
01:17:47,090 --> 01:17:49,690
Not Sara. Her.
885
01:17:51,360 --> 01:17:52,390
Who?
886
01:17:54,730 --> 01:17:56,670
We do not lose, Mr. Noonan.
887
01:17:56,730 --> 01:17:59,170
Max Devore does not lose.
888
01:18:22,130 --> 01:18:23,390
No!
889
01:18:24,690 --> 01:18:25,750
No.
890
01:18:29,830 --> 01:18:31,430
Kyra, turn away!
891
01:18:54,360 --> 01:18:56,190
Child.
892
01:18:57,390 --> 01:18:59,490
It's over, baby girl.
893
01:18:59,600 --> 01:19:00,620
Sweet child.
894
01:19:00,730 --> 01:19:02,160
No, no.
895
01:19:20,750 --> 01:19:23,620
Oh, my baby girl,
don't cry.
896
01:19:47,710 --> 01:19:49,440
Bye, Mommy.
897
01:19:56,920 --> 01:19:58,650
Oh, my sweet child.
898
01:19:58,990 --> 01:20:01,620
Come on. Come on.
Come on.
899
01:20:45,300 --> 01:20:47,500
What did Mommy tell you
when she whispered
in your ear?
900
01:20:50,710 --> 01:20:53,510
She told me to
be a good girl
901
01:20:53,580 --> 01:20:55,240
and not to be sad.
902
01:20:58,920 --> 01:21:00,380
But I am sad.
903
01:21:02,720 --> 01:21:03,910
I know.
904
01:21:05,620 --> 01:21:07,220
And that's okay.
905
01:21:08,960 --> 01:21:10,430
I'm sad, too.
906
01:21:13,030 --> 01:21:15,930
But we'll be okay,
I promise you.
907
01:21:16,970 --> 01:21:18,490
I promise you.
908
01:21:19,200 --> 01:21:20,190
I know.
909
01:21:22,910 --> 01:21:24,100
You do?
910
01:21:24,370 --> 01:21:25,500
Mmm-hmm.
911
01:21:26,740 --> 01:21:28,230
Mommy told me.
912
01:21:29,180 --> 01:21:31,980
She said I was
your little girl now
913
01:21:32,050 --> 01:21:34,680
and that you're
gonna take care of me.
914
01:21:35,520 --> 01:21:36,990
Did she, now?
915
01:21:38,960 --> 01:21:41,550
She told me you're
ready to be a daddy now.
916
01:21:45,090 --> 01:21:46,590
Come here.
917
01:21:47,760 --> 01:21:48,860
Yeah.
918
01:21:50,200 --> 01:21:51,260
Yes.
919
01:21:58,570 --> 01:21:59,670
Yeah.
920
01:22:03,280 --> 01:22:05,980
Should we go for
a paddle in the canoe?
921
01:22:06,080 --> 01:22:07,110
Mmm-hmm.
922
01:22:07,180 --> 01:22:08,950
Should we do that?
923
01:22:09,020 --> 01:22:10,750
Go up the river.
Yeah.
924
01:22:10,820 --> 01:22:13,380
Yeah. Have an adventure.
925
01:22:13,460 --> 01:22:14,790
I think it's a good idea.
Let's go.
58456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.