All language subtitles for concordia1English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 We found out this morning. 2 00:05:00,720 --> 00:05:02,040 The murder, it shocked us all. 3 00:05:02,160 --> 00:05:03,480 Come on, this way. 4 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Is there any connection between the murder and Concordia? 5 00:05:08,120 --> 00:05:09,960 As far as we can tell, no. 6 00:05:10,080 --> 00:05:12,880 But the crime scene was just outside town limits, 7 00:05:13,000 --> 00:05:14,680 so the news will create a stir. 8 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 The press will ask you for a statement. 9 00:05:21,880 --> 00:05:24,160 Twenty years without any crime. 10 00:05:24,760 --> 00:05:27,480 That's a record we can point to with pride. 11 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Even now. 12 00:05:33,120 --> 00:05:34,680 And what about Fatemah? 13 00:05:35,680 --> 00:05:39,320 She's sending someone in. A crisis manager from London. 14 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 It might help. 15 00:05:42,240 --> 00:05:46,120 Hanna, I know you've staked your entire career 16 00:05:46,240 --> 00:05:48,440 on bringing Concordia to Germany. 17 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 I won't let a tragedy like this stop us now. 18 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 Good. 19 00:15:01,840 --> 00:15:03,000 Oskar! 20 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 We need to talk. 21 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Okay, sure. 22 00:15:23,040 --> 00:15:24,160 I mean right now. 23 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 In private. 24 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 What is it? 25 00:15:35,680 --> 00:15:38,120 I'm being told Concordia won't release the footage! 26 00:15:38,240 --> 00:15:42,160 The court needs to approve before we can release any footage. 27 00:15:42,280 --> 00:15:43,920 This is a murder investigation. 28 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 We're losing time. 29 00:15:45,200 --> 00:15:48,800 You'll see it as soon as possible. I promise. 30 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 Call me. 31 00:16:00,320 --> 00:16:01,920 As soon as it's approved. 32 00:19:00,040 --> 00:19:02,880 Please be ready! We're boarding shortly! 33 00:26:13,800 --> 00:26:15,960 Here you go. 34 00:26:17,000 --> 00:26:18,480 Seventy-four eighty. 35 00:28:46,960 --> 00:28:50,560 Alright, enough playing. Go brush your teeth. Let's go! 36 00:30:02,200 --> 00:30:03,280 I'm coming! I'm coming! 37 00:30:14,480 --> 00:30:17,320 What's going on here? 38 00:30:17,720 --> 00:30:19,520 What's going on here? 39 00:30:22,040 --> 00:30:24,040 Okay, it's time to go to bed now. 40 00:30:24,840 --> 00:30:26,040 Time to go to bed. 41 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 You know that. 42 00:30:28,240 --> 00:30:33,440 Okay, arms under the quilt. No turning on the light. 43 00:30:33,760 --> 00:30:34,760 Yes. 44 00:30:34,880 --> 00:30:36,040 -No reading. -Yes. 45 00:30:36,160 --> 00:30:38,320 -And fall asleep straight away. -Yes. 46 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Okay. Good night, little man. 47 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Please tell me you slept last night. 48 00:36:39,640 --> 00:36:41,840 A full eight hours. I promise. 49 00:36:42,440 --> 00:36:45,040 In the last five months, 50 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 Oliver Miller made 16 out of town trips. 51 00:36:48,360 --> 00:36:52,880 Leaving Concordia at 10 pm and back at 6-6.30 am. 52 00:36:53,240 --> 00:36:55,560 Any idea where he went? 53 00:36:58,400 --> 00:37:03,000 No, he headed north and every journey was 140-145 km. 54 00:37:04,800 --> 00:37:05,800 Okay. 55 00:37:06,200 --> 00:37:10,680 Can you send me dates, times? And the car make and model? 56 00:37:13,280 --> 00:37:18,120 He used a car share service. He probably had a different car for every trip. 57 00:37:18,240 --> 00:37:21,440 And when cars leave town, the AI stops tracking. 58 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 Fantastic. 59 00:37:24,640 --> 00:37:27,800 We cleared Oliver's footage, if you want to come take a look? 60 00:37:28,960 --> 00:37:32,560 I'll leave that to you. We'll keep working our end. 61 00:37:33,320 --> 00:37:35,840 But let me know if you find anything, okay? 62 00:37:36,480 --> 00:37:40,040 And make sure you get some sleep. You sound like shit. 63 00:37:41,320 --> 00:37:43,120 You're lucky you can't see me. 4195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.