All language subtitles for Time.Of.The.Gypsies.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,158 --> 00:00:50,330 زمــن الـغـجـر ترجمة : باسل رامز قطيش 2 00:00:51,367 --> 00:00:53,940 (فيلم حب) ترجمة : باسل رامز قطيش 3 00:01:04,908 --> 00:01:07,791 ! دمرت حياتي 4 00:01:09,075 --> 00:01:11,125 أنظر، ماذا فعلت لي؟ 5 00:01:11,158 --> 00:01:14,252 وهذا الأخرق مخمور حتى الثمالة سأقطع حذائي فوق رأسك 6 00:01:26,825 --> 00:01:30,961 يريدون بعثرة حياتي وأن يثقبوا دماغي بالحقن 7 00:01:31,950 --> 00:01:34,035 لكنني هربت بعيداً 8 00:01:34,075 --> 00:01:35,118 .أنا لست مجنوناً لقبول ذلك 9 00:01:36,158 --> 00:01:39,252 ، يأمرونني بأكل المساحيق و لإبتلاع الاسلاك الكهربائية 10 00:01:39,283 --> 00:01:40,326 يريدون أن يربطوا روحي ويقودوها مثل الدب! 11 00:01:44,492 --> 00:01:48,628 يريدون قص أجنحتي ماذا ستفعل روحي بلا أجنحة؟ 12 00:01:49,742 --> 00:01:50,749 !روحي طائر حر 13 00:01:51,783 --> 00:01:53,833 حرّ كعصفور طليق 14 00:01:53,867 --> 00:01:55,917 تحلّق أعلى و أدنى بكلّ حرية. 15 00:01:55,950 --> 00:01:59,044 ، إنها تبكي، تغني أو تضحك متى تشاء. 16 00:02:00,117 --> 00:02:03,210 عندما نزل القدر الى الارض, 17 00:02:03,242 --> 00:02:05,319 لم يستطيع أن ينسجم معنا نحن الغجر... 18 00:02:05,325 --> 00:02:09,497 لذا فقد كان لا بد أن يصعد لأعلى . وهذه ليست غلطتي 19 00:02:57,721 --> 00:02:59,771 ! تنحى ايها الفتى 20 00:03:00,992 --> 00:03:02,578 يمكنك صنع الافضل 21 00:03:02,617 --> 00:03:05,746 . فليساعدني الرب ولو لمرة 22 00:03:06,742 --> 00:03:08,827 هل انت موجود حقّاً ؟ 23 00:03:08,867 --> 00:03:09,874 ذهب كل ما كسبته 24 00:03:09,908 --> 00:03:11,994 لو كان لدي شخص أمامي , فلن آسف عليه 25 00:03:13,033 --> 00:03:16,163 انظر الى هذا الخنزير. لقد قام بعلفه حتى السُمنة 26 00:03:30,700 --> 00:03:31,707 هذه مئة 27 00:03:33,825 --> 00:03:35,910 ! يأخذها و يبتسم 28 00:03:35,950 --> 00:03:41,082 حسناً يا رب ! لتجعل هذا الخنزير القذر يفوز! 29 00:03:41,158 --> 00:03:44,277 لكن لنعقد صفقة في ما بيننا. 30 00:03:44,283 --> 00:03:48,420 دعني أفوز ولو لمرة ... 31 00:03:49,492 --> 00:03:51,463 و ساؤمن بك. أقسم لك! 32 00:03:51,575 --> 00:03:54,669 نعم. سأؤمن بك. 33 00:03:54,700 --> 00:03:57,819 سأغامر بحياتي للظفر بالفوز اما هذا الخنزير! 34 00:03:57,825 --> 00:04:00,954 هذا أقل ما يمكنك تقديمه للغجر! 35 00:04:00,992 --> 00:04:06,206 افعلها لأجلي مقابل أن اساعد هذا الخنزير القذر 36 00:04:11,367 --> 00:04:13,417 ساعدني ولو لمرة! 37 00:04:31,158 --> 00:04:32,201 اذهب للنوم! 38 00:04:34,283 --> 00:04:35,326 أتريد تخريب حفل زفافي؟ 39 00:05:17,992 --> 00:05:20,077 بيننا اتفاق يا رب! 40 00:05:24,283 --> 00:05:27,413 البيت سيكون أبيض مثل الحليب 41 00:05:29,492 --> 00:05:34,659 بعد البيت , سأزور الطبيب لمعالجة قدمي. 42 00:05:34,742 --> 00:05:37,835 هاكي المال. خذيه... 43 00:05:46,158 --> 00:05:47,201 انا قادمة عزيزي. 44 00:06:04,908 --> 00:06:08,002 باركك القدر , ساعدي زوجي !!. 45 00:06:08,033 --> 00:06:11,152 لقد عدت للتوّ من السوبرماركت , لكنني لن أبتع شيئاً. 46 00:06:11,158 --> 00:06:13,244 لذا سوف أقدم لك هذا الديك الرومي. 47 00:06:14,242 --> 00:06:17,371 هدية متواضعة تجلب لك الحظ السعيد. 48 00:06:17,408 --> 00:06:20,502 رعايتي الطبية ستكون مجانية. 49 00:06:20,533 --> 00:06:23,627 تحملي... واحدة أخرى... 50 00:06:24,700 --> 00:06:27,830 بارك القدر لك و لأولادك. 51 00:06:30,950 --> 00:06:33,035 كُلي... كُلي... 52 00:06:35,117 --> 00:06:36,159 (برهان)! 53 00:06:37,158 --> 00:06:39,244 لا تبكي يا دانيرا. 54 00:06:41,367 --> 00:06:44,460 برهان)، أنظر ماذا أحضرت لك) 55 00:06:46,533 --> 00:06:47,576 لي أنا ؟ 56 00:06:47,617 --> 00:06:51,753 لك وحدك , نعم !! لأنك ولد مطيع. 57 00:06:51,783 --> 00:06:54,877 جدتك تحبك , وستعطيك كل ما تتمناه 58 00:06:54,908 --> 00:06:55,916 لي وحدي ؟ 59 00:06:55,950 --> 00:07:00,086 نعم , أنت تعتني بـ (دانيرا) أختك الصغيرة. 60 00:07:00,117 --> 00:07:05,331 انت تعمل بجهد , جهد كبير !! لذا اعطيك روحي بالمقابل . 61 00:07:10,533 --> 00:07:11,576 أمي !! لِمَن هذا الطائر ؟ 62 00:07:12,575 --> 00:07:14,708 لقد أعطيته للتوّ لـ (برهان) 63 00:07:14,742 --> 00:07:17,835 برهان ؟ و ماذا عني ؟ ابنك البكر؟ 64 00:07:18,825 --> 00:07:19,868 هو مطيع. 65 00:07:19,908 --> 00:07:24,045 مطيع! انا ابنك , وليس هو! 66 00:07:24,075 --> 00:07:29,243 دائماً لا تعطيني شيء! هل أنا بنظرك مجرم حرب ؟ 67 00:07:29,283 --> 00:07:30,326 سأعود الى ألمانيا !! 68 00:07:30,367 --> 00:07:32,406 لا تكن غبياً. 69 00:07:32,408 --> 00:07:34,458 غبي ؟ من الغبي ؟ 70 00:07:34,492 --> 00:07:36,542 من الغبي ؟ 71 00:07:36,575 --> 00:07:37,618 لقد اكتفيت من هذا ! 72 00:07:37,658 --> 00:07:40,752 هذا لـ(برهان) , وتلك لـ (برهان) 73 00:07:40,783 --> 00:07:43,913 انا ذاهب من هنا . انا عائد الى المانيا. 74 00:07:44,867 --> 00:07:45,957 تلك هي بلادي ! أفمهتي؟ 75 00:07:46,950 --> 00:07:50,079 انتِ و عزيزك (برهان) يمكنكم التعفّن هنا في يوغوسلافيا 76 00:07:50,117 --> 00:07:51,159 اتركيني و شأني ! 77 00:08:16,158 --> 00:08:18,233 لقد أهنتيني , ايتها الفاة السيئة 78 00:08:18,242 --> 00:08:19,249 لقد أهنتيني !! 79 00:08:19,325 --> 00:08:20,332 توقفي عن ضربي ! 80 00:08:21,325 --> 00:08:22,368 تحرّكي أمامي 81 00:08:27,617 --> 00:08:31,753 أين ابنك الكازانوفا ؟ 82 00:08:31,783 --> 00:08:33,786 انزلي ! 83 00:08:33,867 --> 00:08:35,952 انزلي حتى نتكلم 84 00:08:36,992 --> 00:08:41,164 تعالي و انظري ماذا فعل لإبنتي ! 85 00:08:42,158 --> 00:08:43,201 سأفقأ عينيه 86 00:08:43,242 --> 00:08:45,292 سأقطع حلقه 87 00:08:45,325 --> 00:08:47,375 اذهبي عني , ايتها العجوز ! 88 00:08:51,575 --> 00:08:55,711 أين هو ؟ جِديه الآن !! 89 00:08:55,742 --> 00:08:56,774 اريد رؤيته حالاً !! 90 00:08:56,783 --> 00:08:57,826 اجلسي و اهئي 91 00:08:58,867 --> 00:08:59,909 لن اهدئ , احضري ذلك اللقيط الى هنا... 92 00:08:59,950 --> 00:09:01,990 حتى أجلده 93 00:09:01,992 --> 00:09:03,034 سأقوم بقتله ! 94 00:09:03,075 --> 00:09:05,106 سأمسك به ! 95 00:09:06,158 --> 00:09:08,208 لقد أخذ شرف ابنتي ! 96 00:09:08,242 --> 00:09:10,327 لقد وصمها بالعار 97 00:09:10,367 --> 00:09:13,429 و هي لم تبلغ الثلاثين من عمرها حتى 98 00:09:13,450 --> 00:09:16,579 - لا يوجد شيء يمكنني القيام به من أجلك! - سأقتلك ! ثم ساقتل ابنك !! 99 00:09:16,617 --> 00:09:19,690 - سأقوم بقتلك !! - بقتلي ؟ 100 00:09:19,700 --> 00:09:21,785 - انتِ مجرد عاهرة ! - انتبهي لكلامك ! 101 00:09:21,825 --> 00:09:25,961 - انتِ في بيتي ! - اذهبي و احضري ابنك 102 00:09:26,992 --> 00:09:28,034 كفى 103 00:09:29,075 --> 00:09:32,169 هل أعجبك هذا ؟ 104 00:09:32,242 --> 00:09:35,264 عندما كذبتِ عليه 105 00:09:35,325 --> 00:09:37,410 كنتّ تريدين مالنا ؟ 106 00:09:38,450 --> 00:09:39,805 أليس كذلك ؟ 107 00:09:41,575 --> 00:09:43,652 إبنك يمارس الجنس مع أي شئ يتحرك 108 00:09:43,658 --> 00:09:44,701 ! ـ إخوتي سيخصونه 109 00:09:45,700 --> 00:09:46,743 اجلسي 110 00:09:48,867 --> 00:09:50,952 ـ حسناً , إجلسي 111 00:09:51,992 --> 00:09:54,042 أريد أن اتكلم مع ابنك وجهاً لوجه 112 00:09:55,158 --> 00:09:56,166 لن يحصل له مكروه .. 113 00:09:57,200 --> 00:09:58,243 اذا ارادها 115 00:09:36,120 --> 00:09:37,121 انها كالنور الساطع... 114 00:10:01,408 --> 00:10:04,454 عندما ترى إبني 115 00:10:04,492 --> 00:10:05,499 فإنها تغمز بعيونها هكذا 116 00:10:05,533 --> 00:10:07,583 تغمز بعيونها ؟ 117 00:10:11,783 --> 00:10:13,869 انها فعلاً عاهرة ! 118 00:10:14,908 --> 00:10:16,994 عارٌ عليكي , ابتها العجوز العاهرة 119 00:10:18,033 --> 00:10:23,201 ! اجنحة ، طير الشمس ! اجنحة ، طير الشمس 120 00:10:45,117 --> 00:10:48,246 اوه .. يا طفلتي !! ما الذي أتى بكِ الى هنا ؟ 121 00:10:49,283 --> 00:10:51,333 ! لابد أن هناك مشكلة 122 00:10:51,367 --> 00:10:53,417 أمي قلبت البيت رأساً على عقب 123 00:10:53,450 --> 00:10:56,579 تريد طلاء البيت بمنايبة عيد القديس جريس 124 00:10:57,617 --> 00:10:59,702 ! اجنحة ، طير الشمس 125 00:11:00,742 --> 00:11:01,749 (برهان) 126 00:11:01,783 --> 00:11:03,833 اعطِ بعض الاحجار الكلسية لـ(عذرا) 127 00:11:04,908 --> 00:11:05,951 النوع المميز 128 00:11:08,075 --> 00:11:09,082 اذهبي .. 129 00:11:18,492 --> 00:11:20,577 أتيت لأشتري بعض الكلس. 130 00:11:21,575 --> 00:11:22,582 بعض الكلس ؟ 131 00:11:25,742 --> 00:11:26,784 اذهبي ! 132 00:11:28,867 --> 00:11:29,909 اجلسي. 135 00:11:07,080 --> 00:11:09,082 من سيحمل مثل هذا الكيس؟ 133 00:11:37,200 --> 00:11:40,329 انا , على ما اعتقد. إلا اذا ساعدتني. 134 00:11:42,408 --> 00:11:43,499 هل تعرفين مِمًّ يُصنع الكلس ؟ 135 00:11:44,492 --> 00:11:45,499 اسمعي هذا. 136 00:11:45,575 --> 00:11:47,625 الحرارة هي أهم شيء. 137 00:11:48,658 --> 00:11:51,788 اذا لم تبقي حرارة الفرن معتدلة ... 138 00:11:52,783 --> 00:11:53,826 حجر الكلس لن يحترق بطريقة صحيحة. 139 00:11:53,908 --> 00:11:58,024 النار هي أساس ذلك. الحطب يشتعل ... 140 00:11:58,033 --> 00:12:00,119 و الدخان يتصاعد من اعلى الموقدة. 141 00:12:01,117 --> 00:12:05,253 الصحن الحديدي يصبح ساخن جدا 142 00:12:05,325 --> 00:12:08,454 أحجار الكلس تحترق وتتبخر في الهواء .. 143 00:12:09,450 --> 00:12:12,579 فقط البودرة البيضاء , هي التي تتبقى. 144 00:12:12,617 --> 00:12:15,710 القدر وحده يعلم، كم من الحرارة مطلوبة لذلك 145 00:12:15,742 --> 00:12:16,749 هل تعرف كيف تقبّل ؟ 146 00:12:16,783 --> 00:12:18,869 لم يكن يوجد بيوت بيضاء لولا الكلس. 147 00:12:18,908 --> 00:12:22,002 أحواض الأجاص تفسد 148 00:12:22,033 --> 00:12:23,041 هل تعرف كيف تقبّل ؟ 149 00:12:24,033 --> 00:12:28,205 تعتقد جدتي أن الكلس يأتي من صدر الأم الصخرية 150 00:12:28,242 --> 00:12:32,378 بحيث أن الغابة الأم و الصخرة الأم كانا على نزاع. 151 00:12:32,408 --> 00:12:35,502 الغابة الأم ، مزقت صدرها بأسنانها 152 00:12:35,533 --> 00:12:38,627 لذلك الكلس لونه أبيض كالحليب. 153 00:12:39,658 --> 00:12:40,749 الأرض منحتها الولادة 154 00:12:41,783 --> 00:12:42,874 الماء عمدها 155 00:12:43,867 --> 00:12:45,917 والنار أرضعتها من صدرها 156 00:12:46,992 --> 00:12:49,042 هل تعرف كيف تقبّل ؟ 157 00:12:50,075 --> 00:12:51,118 كما في الأفلام ! 158 00:13:39,075 --> 00:13:40,082 توقّف ! 159 00:13:51,533 --> 00:13:54,627 كم من الوقت تحتاج لتُقبِّل دون التنفّس ؟ 160 00:13:56,783 --> 00:14:00,955 حوالي .. خمسين , عشرين دقيقة 161 00:14:39,492 --> 00:14:40,534 ابتعد من هنا 162 00:14:43,658 --> 00:14:44,701 تبّاً له 163 00:14:46,783 --> 00:14:48,869 شفتاكِ كالمغناطيس . 164 00:14:53,075 --> 00:14:56,169 هل تريدين رؤية شي ما ؟ 165 00:14:58,200 --> 00:14:59,243 انظري 166 00:15:01,367 --> 00:15:04,460 انظري الى تلك العبوة 167 00:15:32,617 --> 00:15:34,667 ما هذا الوهم ؟ 168 00:15:46,158 --> 00:15:48,161 لا تتحركي 169 00:16:03,867 --> 00:16:05,917 من يريد الزواج منها ؟ 170 00:16:06,992 --> 00:16:07,999 أنا 171 00:16:09,075 --> 00:16:11,125 انتَ ؟ ستتزوجها؟ هل أنت واعي على ما تقول ؟ 172 00:16:11,158 --> 00:16:15,295 هذا المغفل الصغير أتى ليفسد علينا عطلتنا 173 00:16:15,325 --> 00:16:18,419 هذا الفزاعة يريد الزواج من ابنتك ! 174 00:16:20,492 --> 00:16:21,534 ادخلي الى البيت 175 00:16:21,575 --> 00:16:22,610 ابقي هنا , عذرا ! 176 00:16:22,617 --> 00:16:24,667 اوه نعم ؟ هيا نفذي ما طلبته منكِ 177 00:16:24,700 --> 00:16:25,743 حالاً 178 00:16:26,783 --> 00:16:27,826 قلتُ لكِ ابقي هنا ! 179 00:16:27,867 --> 00:16:29,917 و انا قلتُ لكِ ادخلي الى البيت 180 00:16:29,950 --> 00:16:30,993 ها انتِ صمّاء ؟ 181 00:16:31,992 --> 00:16:34,042 لقد أفسدتِ حياتي 182 00:16:34,075 --> 00:16:36,160 لقد سحقتيني سوف أفقد الوعي 183 00:16:36,200 --> 00:16:39,294 لقد فنيتُ حياتي لأجلك 184 00:16:39,325 --> 00:16:41,328 و هذا ما جنيته 185 00:16:41,367 --> 00:16:43,417 و أنت ! أيها الوغد ضعيف البصر! 186 00:16:43,450 --> 00:16:44,493 لقيط ! غير معروف النَسَب 187 00:16:45,533 --> 00:16:46,576 ماذا تنتظر هنا ؟ 188 00:16:47,575 --> 00:16:49,660 اذهب من هنا 189 00:16:51,742 --> 00:16:54,871 و أنت ؟ و أنت ؟ هل أصبحت فجأة أصم و غبي ؟ 190 00:16:54,950 --> 00:16:56,953 هل أكل القط لسانك ؟ 191 00:16:56,992 --> 00:16:59,042 لماذا تقف جامداً كالجثة الهامدة ؟ 192 00:16:59,075 --> 00:17:00,082 انطق! 193 00:17:00,117 --> 00:17:01,152 أنت ميؤوس منك! 194 00:17:01,158 --> 00:17:03,208 يا الهي 195 00:17:03,283 --> 00:17:05,286 اين انت ؟ 196 00:17:05,325 --> 00:17:06,416 ساعدني! 197 00:17:07,408 --> 00:17:09,542 فليساعدني أحدكم! 198 00:17:10,533 --> 00:17:12,583 أنا أُذبَح 199 00:17:12,658 --> 00:17:15,752 أنا أُقتَل فليساعدني أحدكم! 200 00:17:16,742 --> 00:17:18,827 انزلني قليلاً , حتى أفقأ عينينك 201 00:17:18,867 --> 00:17:19,909 قاتِل زوجته 202 00:17:20,950 --> 00:17:21,982 ايها الحشاش 203 00:17:21,992 --> 00:17:27,159 ساعدوني ! اتصلوا بالشرطة اتصلوا بالمحكمة ! برجال الاطفاء ! 204 00:17:28,242 --> 00:17:31,335 ايها اللقيط ! يا ربي , لماذا أنا ؟ 205 00:17:31,367 --> 00:17:33,417 سوف أحرقكَ حيّاً 206 00:17:34,450 --> 00:17:35,541 جدتي العزيزة .. 207 00:17:36,617 --> 00:17:38,702 حاولت الزواج ثلاث مرات 208 00:17:39,700 --> 00:17:40,732 و فشلت. 209 00:17:40,742 --> 00:17:42,792 هذا العالم .. 210 00:17:42,825 --> 00:17:44,910 .. ليس لنا 211 00:17:45,950 --> 00:17:46,993 سأبتلع هذه الرسالة 212 00:17:47,033 --> 00:17:49,083 للهرب من عار 213 00:17:49,117 --> 00:17:53,289 قتل نفسي لأجل امرأة. 214 00:17:54,283 --> 00:17:56,369 لا يمكنني العيش بدون عذرا 215 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 انها مقدّسة , لكن أمها افعى سامّة 216 00:17:59,533 --> 00:18:01,583 يا ربي , ساعدني 217 00:18:01,617 --> 00:18:03,620 ابنك, (برهان). 218 00:18:07,867 --> 00:18:10,996 لا أكون (زابيت) ان لم اقفز فوق ظلّي 219 00:18:11,992 --> 00:18:15,085 واحد، إثنان، ثلاثة 220 00:18:15,117 --> 00:18:16,159 الآن 221 00:18:18,200 --> 00:18:19,243 ظلّي الملعون ! 222 00:18:19,325 --> 00:18:23,414 القمر يبتسم , اما نحن فنبكي 223 00:18:23,492 --> 00:18:25,542 عذرا ! 224 00:18:26,575 --> 00:18:27,582 ابتعد من هنا ! 225 00:18:31,742 --> 00:18:32,832 الحزن قادم ! 226 00:18:33,825 --> 00:18:35,910 الضحك سيموت ! الى النجوم ... 227 00:18:35,950 --> 00:18:38,035 ستحلّق دموعنا 228 00:18:38,075 --> 00:18:42,211 حول النار, يرقص ظلنا 229 00:18:45,283 --> 00:18:48,413 ماذا يفعل هذا الطائر اللطيف في مثل هذه الساعة ؟ 230 00:18:49,450 --> 00:18:50,541 عذرا ! 231 00:18:52,658 --> 00:18:55,752 عذرا ! أحبك ! 232 00:18:55,783 --> 00:18:56,791 أنا قادم 233 00:19:07,158 --> 00:19:10,252 ما هذا الذي يحدث هنا , محكمة اعدام سياسية ؟ 234 00:19:10,325 --> 00:19:11,368 انزل فوراً ! 235 00:19:11,408 --> 00:19:14,454 هيا , ايها الأخرق ! 236 00:19:23,825 --> 00:19:27,997 من الخطأ أن تشنق نفسك أمام الكنيسة 237 00:20:11,742 --> 00:20:12,749 افتحي 238 00:20:14,867 --> 00:20:17,996 افتحي , (هاتيزا) ! هذا انا (زابيت) 239 00:20:19,075 --> 00:20:23,211 ادخل يا صديقي , باركك القدر . 240 00:20:23,242 --> 00:20:26,371 - عيد مار جريس سعيد. - لك أيضاً , بمشيئة القدر. 241 00:20:27,367 --> 00:20:28,409 اجلس. 242 00:20:31,575 --> 00:20:33,625 لقد أحضرت لكِ هذا الوغد. 243 00:20:33,700 --> 00:20:37,789 لن تحزري أين وجدته ! 244 00:20:37,867 --> 00:20:39,870 ماذا فعلت بنفسك ؟ 245 00:20:40,908 --> 00:20:41,951 أنا حزين 246 00:20:42,033 --> 00:20:44,083 و الفتاة تبكي أيضاً ؟ 247 00:20:45,075 --> 00:20:46,118 نعم . 248 00:20:49,283 --> 00:20:50,374 هي حزينة أيضاً 249 00:20:51,325 --> 00:20:53,410 اعزف بعض الموسيقى لجدتك .. 250 00:20:53,450 --> 00:20:56,544 سأحضر لك الأوكارديون. 251 00:20:56,575 --> 00:20:59,704 لو كنت ابني , وحاولت شنق نفسك .. 252 00:20:59,742 --> 00:21:00,784 سأقتلك .. 253 00:21:02,825 --> 00:21:05,954 خذ , هذا الأوكارديون ! 254 00:21:05,992 --> 00:21:09,085 اعزف لجدتك مقطوعتها المفضلة. 255 00:21:10,117 --> 00:21:14,289 هذا رومانسي فعلاً ! 256 00:21:15,325 --> 00:21:17,410 لكُنّا رقصنا في المنتزه , 257 00:21:17,450 --> 00:21:20,496 لو كنا شباب. 258 00:21:21,575 --> 00:21:22,666 لا زال بإمكاني الرقص .. 259 00:21:23,617 --> 00:21:25,702 مع هذا الشاب الوسيم. 260 00:21:38,242 --> 00:21:40,292 ليس سيئاً , أليس كذلك ؟ 261 00:21:42,450 --> 00:21:45,496 رومانسي فعلاً ! 262 00:22:42,867 --> 00:22:43,874 ستقومين بحرقي ! 263 00:22:59,492 --> 00:23:00,499 جدتي ! 264 00:23:01,575 --> 00:23:02,618 هل انت نائمة ؟ 265 00:23:02,648 --> 00:23:04,667 نعم ! نَمْ أنتَ أيضاً ! 266 00:23:07,825 --> 00:23:08,868 جدتي 267 00:23:10,950 --> 00:23:11,993 تعالي 268 00:23:18,242 --> 00:23:21,335 هل كانت أمي جميلة ؟ 269 00:23:22,408 --> 00:23:25,502 بالطبع , متل حورية الغابة. 270 00:23:28,617 --> 00:23:31,793 بطنها انتفخت كالبرميل عندما كانت حامل بـ(دنيرا). 271 00:23:32,825 --> 00:23:34,910 لذا ذهبت الى العرافة... 272 00:23:35,950 --> 00:23:39,079 فقالت، بأنها وقعت على شيطان الماء 273 00:23:40,117 --> 00:23:43,210 أعطتها بعض الرقية لكن لم يساعدها شيء 274 00:23:43,242 --> 00:23:45,292 لذا قررت أن .. 275 00:23:45,325 --> 00:23:48,419 أن آخذها الى الجامع. 276 00:23:49,492 --> 00:23:51,577 ألمانيا هي موطني. 277 00:23:52,617 --> 00:23:54,702 (ميرزان) , لماذا لم ترحل 278 00:23:54,731 --> 00:23:57,794 بعد الى المانيا ؟ 279 00:23:59,867 --> 00:24:02,960 كانت مريضة جداً. 280 00:24:03,033 --> 00:24:07,170 الشيخ قرأ القرآن على نية شفائها.. 281 00:24:07,200 --> 00:24:09,285 لكن عبث. ذهبنا الى الدكتور. 282 00:24:09,325 --> 00:24:13,414 و أعطاها بعض الادوية و الحبوب و الأبر. أيضاً دون جدوى. 283 00:24:13,450 --> 00:24:17,586 ماتت بين يدي. كانت شابة جميلة... 284 00:24:17,617 --> 00:24:20,746 لله ما أعطى و لله ما أخذ. هكذا تجري الأمور. 285 00:24:23,825 --> 00:24:25,910 لماذا أنا لقيط ؟ 286 00:24:27,033 --> 00:24:29,083 أباك كان .. 287 00:24:29,117 --> 00:24:31,202 جندي سلوفيني. 288 00:24:32,200 --> 00:24:35,329 كان يقوم بخدمته العسكرية هنا . 289 00:24:37,367 --> 00:24:39,452 إذاً انا نغل هذا الجندي 290 00:24:39,492 --> 00:24:41,542 (روزا) كانت على حق 291 00:24:41,575 --> 00:24:43,660 لمن يقولون ذلك , فليذهبوا الى الجحيم 292 00:24:44,658 --> 00:24:45,749 أنت عزيز على قلب جدتك. 293 00:24:47,825 --> 00:24:51,001 اخلد الى النوم الآن .. نَمْ .. نَمْ.. 294 00:24:58,242 --> 00:25:03,409 5... 4... 3... 295 00:25:04,492 --> 00:25:07,585 2... 1... 296 00:27:12,617 --> 00:27:15,710 1... 2... 3... 297 00:27:16,742 --> 00:27:19,871 4... 5... 298 00:28:59,908 --> 00:29:00,951 عُد الى البيت ! 299 00:29:00,981 --> 00:29:05,122 لا أحتاجك اليوم. اهتمي بـ (دانيرا). 300 00:29:11,367 --> 00:29:12,374 هل أنت صماء ؟ 301 00:29:35,283 --> 00:29:39,455 تعالوا و انظروا من عاد من ايطاليا. 302 00:29:39,492 --> 00:29:43,628 انا أحمد الكبير, شيخ الغجر. 303 00:29:43,658 --> 00:29:45,708 تعالوا و انظروا... 304 00:29:45,742 --> 00:29:47,827 من عاد من ايطاليا. 305 00:29:49,908 --> 00:29:54,045 إنه (أحمد) الثري! سيارة فخمة! 306 00:30:06,575 --> 00:30:07,582 كيف حالك , يا أحمد? 307 00:30:07,658 --> 00:30:09,661 فخم جدّاُ! 308 00:30:09,742 --> 00:30:12,835 بذلتك البيضاء رائعة! 309 00:30:16,950 --> 00:30:17,957 هل تريد لعب ورق الشدة ? 310 00:30:18,033 --> 00:30:19,076 في المساء, في المكان المعتاد. 311 00:30:20,117 --> 00:30:21,159 سأكون هنالك! 312 00:30:22,242 --> 00:30:25,335 أحمد , أعطنِ القليل من الدنانير... 313 00:30:25,356 --> 00:30:28,419 لقد هربت من مستشفى المجانين. 314 00:30:49,242 --> 00:30:51,327 جئت إليك بنية حسنة ... 315 00:30:53,450 --> 00:30:55,535 لطلب يد إبنتك. 316 00:30:56,575 --> 00:30:58,660 اخرجي من هنا 317 00:31:01,742 --> 00:31:03,827 اسرع .. هيا! 318 00:31:04,908 --> 00:31:09,045 هي أمنية جدتي أيضاً. 319 00:31:09,117 --> 00:31:11,156 هل تريد الزواج من (عذرا)? 320 00:31:11,158 --> 00:31:12,201 هل لديك صنعة ? 321 00:31:13,200 --> 00:31:15,333 هل لديك مهارة في عمل ما? 322 00:31:16,325 --> 00:31:17,368 أنت تقوم باللعب على أدوات الرقص! 323 00:31:17,408 --> 00:31:19,458 اذهب و تعلم حرفة ما... 324 00:31:19,533 --> 00:31:21,536 دع الأموال تلعب بين يديك! 325 00:31:21,575 --> 00:31:23,625 اهدئي ! اهدئي! 326 00:31:23,658 --> 00:31:26,777 ابنتي جميلة , و انت لا تستحقها ! 327 00:31:27,825 --> 00:31:30,919 لقد قلت لك مئات المرات, جوابي هو لا! 328 00:31:30,950 --> 00:31:33,000 - ارحل من هنا ! - اهدئي! اهدئي ! 329 00:31:33,033 --> 00:31:34,076 عد الى منزلك! 330 00:31:36,117 --> 00:31:37,207 جدتي ! تعالي, ساعدينا ! 331 00:31:38,242 --> 00:31:40,292 تقدّم لها الكثير و رفضتهم ! 332 00:31:40,325 --> 00:31:42,410 هل تريدين تفرقة أحفادي! 333 00:31:43,408 --> 00:31:44,451 آه .. جدتي . .. 334 00:31:44,492 --> 00:31:46,567 هل تريدينه ميّتاً! 335 00:31:46,575 --> 00:31:48,625 ماذا تريدين أن تشربي? 336 00:31:48,658 --> 00:31:50,708 لا شيء. 337 00:31:50,742 --> 00:31:54,878 أتيت لتزويج ابني. 338 00:31:54,908 --> 00:31:56,958 و أحضرت معي المال. 339 00:31:56,992 --> 00:31:59,042 المال. 340 00:31:59,075 --> 00:32:01,125 بالكمية الكافية . هاكِ... هاكِ... 341 00:32:02,200 --> 00:32:04,285 ابنك عديم الفائدة. 342 00:32:04,325 --> 00:32:05,332 كل ما يعرفه 343 00:32:06,325 --> 00:32:09,454 هو تحريك العبوات للأمام و للخلف. 344 00:32:09,492 --> 00:32:12,585 لكنه لا يملك ودائع في البنك! 345 00:32:12,617 --> 00:32:14,667 علّميه. 346 00:32:14,742 --> 00:32:16,745 انتِ على علم بكل شيء! 347 00:32:16,783 --> 00:32:18,833 أموالك عديمة الفائدة. 348 00:32:18,867 --> 00:32:19,909 ابنتي تساوي الملايين. 349 00:32:19,950 --> 00:32:22,996 لن أعطيها لأحد 350 00:32:23,033 --> 00:32:24,076 (عذرا)! تعالي الى هنا! 351 00:32:27,158 --> 00:32:29,244 الق نظرة على هذا الجمال الطاهر! 352 00:32:29,283 --> 00:32:32,402 و لماذا كل هذا الفخر بإبنتك! 353 00:32:32,408 --> 00:32:33,416 كُلّي فخرو لما لا ! 354 00:32:34,492 --> 00:32:36,542 نعم ! القي نظرة عليها! 355 00:32:36,575 --> 00:32:38,625 انا القي! ما المميز فيها? 356 00:32:38,658 --> 00:32:40,733 انها رائعة الجمال! 357 00:32:40,742 --> 00:32:44,830 خذي هذا العديم الفائدة معك ! اخرجا من هنا, كلاكما! 358 00:32:44,908 --> 00:32:47,042 سأعود من جديد , و ستركعين أمام قدمي! 359 00:32:48,033 --> 00:32:50,083 انت , تتزوج ابنتي? يا للسخرية! 360 00:32:50,117 --> 00:32:52,202 لدي الموهبة ! يمكنني إلقاء التعاويذ! 361 00:32:53,242 --> 00:32:55,245 يمكنني أن أكون شيطاناً! 362 00:32:55,325 --> 00:32:57,375 ستركعين أمامي قريباً! 363 00:32:58,408 --> 00:33:00,494 اخرجا من هنا, كلاكما! 364 00:33:10,908 --> 00:33:14,038 دع رأسك شامخاً! 365 00:33:14,075 --> 00:33:16,125 لا زال هناك متسع من الوقت... 366 00:33:16,158 --> 00:33:18,208 لتقفز في البحيرة! 367 00:33:18,242 --> 00:33:20,292 أو لتتزوج! 368 00:33:20,325 --> 00:33:22,410 يا عزيز جدتك. 369 00:33:38,033 --> 00:33:39,076 هل بعت الكلس? 370 00:33:40,075 --> 00:33:41,118 الشغل خفيف. 371 00:33:41,158 --> 00:33:43,208 ما ستدفع دَينك ? 372 00:33:43,242 --> 00:33:44,284 غداً. 373 00:33:44,294 --> 00:33:46,333 سنرحل غداً. 374 00:33:46,367 --> 00:33:47,409 الى أين ? 375 00:33:52,658 --> 00:33:54,661 الى أين? 376 00:33:55,700 --> 00:33:57,785 الى حيث لا تتواجد الشرطة. 377 00:34:05,158 --> 00:34:07,208 حاول أن تسدد دينك. 378 00:34:16,575 --> 00:34:17,582 ورقتين. 379 00:34:38,450 --> 00:34:39,493 عمي! 380 00:35:07,575 --> 00:35:09,660 عمي! عمي! 381 00:35:10,742 --> 00:35:13,835 تعال بسرعة ! (روبرت) سيختنق! 382 00:35:39,867 --> 00:35:40,909 أمي, ساعديني! 383 00:35:47,200 --> 00:35:48,207 هؤلاء اللصوص... 384 00:35:48,242 --> 00:35:50,292 سوف يلاحقونني. 385 00:35:50,367 --> 00:35:51,374 نشفّ نفسك من البلل . واخلد الى فراشك. 386 00:35:52,367 --> 00:35:55,496 لا! أنهم خطيرين! أنا مدين لهم بأموالهم. 387 00:35:55,533 --> 00:35:58,627 اتركني. اريد أن أنام. 388 00:35:58,658 --> 00:36:01,788 انهم مجرمين! انا بحاجة للمال. 389 00:36:02,867 --> 00:36:04,917 !سأبحث عنه 390 00:36:30,950 --> 00:36:34,044 بالقدر عليكِ! ايتها الساحرة العجوز! 391 00:36:34,075 --> 00:36:36,125 اعطني ذلك المال اللعين! 392 00:36:36,158 --> 00:36:37,166 اعطني اياه! 393 00:36:37,200 --> 00:36:40,294 اعطني اياه , وإلا أقسم لكِ إني سأقتلكم جميعاً! 394 00:36:40,325 --> 00:36:41,368 أعطني اياه! 395 00:36:41,377 --> 00:36:43,417 هل تسمعينني ايتها المشعوذة? 396 00:36:43,450 --> 00:36:44,493 انا بحاجة لهذا المال! 397 00:36:44,533 --> 00:36:46,573 هذه فرصتك الاخيرة! 398 00:36:46,575 --> 00:36:50,711 لا أمتلك المال. كل ما لديّ هو مِلكُك! 399 00:36:51,783 --> 00:36:53,833 لديك البعض منها في سروالك! 400 00:36:53,908 --> 00:36:55,958 تدّخرها لزفافك! 401 00:36:56,950 --> 00:36:59,035 ابتعد عني! ابتعد عني! 402 00:36:59,117 --> 00:37:00,124 انا بحاجة لهذا المال 403 00:37:01,158 --> 00:37:03,208 أظهره الآن ! 404 00:37:03,242 --> 00:37:04,250 و إلا سأذبحك ! 405 00:37:04,283 --> 00:37:06,333 لقد دمرتنا بديون القمار تلك! 406 00:37:06,367 --> 00:37:10,539 حقاً? سنرى ماذا يمكنني أن أدمر ايضاً! 407 00:37:59,533 --> 00:38:00,541 اذهبوا الى الجحيم ... 408 00:38:00,575 --> 00:38:03,669 أو اعطوني المال حالاً! 409 00:38:04,700 --> 00:38:06,833 لا أمتلك المال, أيها المعتوه! 410 00:38:07,783 --> 00:38:08,826 من أين سيكون لديّ? 411 00:38:08,867 --> 00:38:11,960 انها تمطر. سوف تهدّم المنزل. 412 00:38:11,992 --> 00:38:13,034 الطفل لن يتوقف عن البكاء 413 00:38:13,044 --> 00:38:14,041 ارحل من هنا! 414 00:38:14,075 --> 00:38:17,169 سترين ما بإمكاني فعله! 415 00:38:27,617 --> 00:38:29,620 لقد وٌلِدتٌ... 416 00:38:29,700 --> 00:38:30,743 بلا أب! 417 00:38:31,825 --> 00:38:34,919 أمي كانت تهتم بي! 418 00:38:34,929 --> 00:38:40,076 عزيزتي جدتي , لن أأنساكِ! 419 00:38:42,200 --> 00:38:45,294 لا تبكي يا أمي! 420 00:38:45,325 --> 00:38:48,419 سترين أنني كبرت. 421 00:38:48,450 --> 00:38:50,535 و سأعتني بكِ دائماً. 422 00:38:50,575 --> 00:38:53,648 كما كنت دوماً تفعلين. 423 00:38:53,658 --> 00:38:56,752 لقد ولدت بدون أب 424 00:38:56,783 --> 00:38:59,829 أمي إعتنت بي 425 00:39:29,033 --> 00:39:31,167 المال! و إلا سأجعل هذا المنزل ركاماً على الأرض! 426 00:39:32,242 --> 00:39:36,378 افعلي بي ما تشائين , لكن اعطني المال! 427 00:39:37,367 --> 00:39:39,452 لا تبكي يا أمي! 428 00:39:40,492 --> 00:39:42,577 سترين أنني كبرت... 429 00:39:42,617 --> 00:39:44,702 لقد فقد صوابه... 430 00:39:46,742 --> 00:39:47,784 انت تصلح لمستشفى المجانين. 431 00:40:16,950 --> 00:40:18,041 في قديم الزمان.. 432 00:40:19,033 --> 00:40:22,209 السماء و الارض كانا متزوجين. 433 00:40:22,242 --> 00:40:25,288 كان لديهما خمس أطفال. 434 00:40:25,367 --> 00:40:27,370 الشمس... 435 00:40:27,408 --> 00:40:28,451 القمر... 436 00:40:28,460 --> 00:40:29,493 النار... 437 00:40:30,492 --> 00:40:31,499 السُحُب... 438 00:40:31,575 --> 00:40:32,618 و الماء. 439 00:40:32,658 --> 00:40:35,704 بنوا منزلاً مريحاً... 440 00:40:35,742 --> 00:40:39,878 لأطفالهم. 441 00:40:39,908 --> 00:40:40,951 الشمس المتغطرسة... 442 00:40:41,950 --> 00:40:42,993 حاولت التفرقة ما بين 443 00:40:44,033 --> 00:40:46,083 السماء والأرض. 444 00:40:46,158 --> 00:40:48,244 لكنها لم تفلح. الأولاد الآخرين... 445 00:40:49,283 --> 00:40:51,333 فشلوا في ذلك أيضاً. 446 00:40:51,367 --> 00:40:52,409 لكن في يوم منالأيام... 447 00:40:52,450 --> 00:40:58,625 انقض عليهم الريح ، وانفصلت الارض عن السماء. 448 00:41:02,825 --> 00:41:03,868 (هاتيدزا) ! 449 00:41:04,908 --> 00:41:06,958 تعالي و ساعدي ابني! 450 00:41:07,992 --> 00:41:10,077 بسرعة! إنه ما بين الحياة و الموت! 451 00:41:55,950 --> 00:42:01,118 الدم هو السر الأعظم. الدم هو القوّة. 452 00:42:08,408 --> 00:42:11,584 انتظر. روحه لم تستيقظ بعد. 453 00:42:23,033 --> 00:42:26,163 (ميرزان)! بُنيّ! من فعل بك ذلك? 454 00:42:28,242 --> 00:42:30,292 إخوتي! 455 00:42:31,367 --> 00:42:36,534 لقد أنقذت ابنك وهكذا تكافئني 456 00:42:36,575 --> 00:42:38,650 اخرج من هنا! ارحل! 457 00:42:38,658 --> 00:42:40,708 انا آسف. 458 00:42:40,783 --> 00:42:44,920 وضعت ابني في العار من هذا القبيل! ابني الوحيد! 459 00:42:46,992 --> 00:42:48,034 أهكذا تكافئني? 460 00:42:49,033 --> 00:42:53,205 لم أكن أعرف. أقسم لكِ! فلتبتلعني الأرض! 461 00:42:53,283 --> 00:42:56,377 سأسلخ جلودهم أحياء. 462 00:42:56,408 --> 00:43:00,545 انا امتلك النقود. خذي بقدر ما تشائين. 463 00:43:01,575 --> 00:43:02,618 احتفظ بمالك. 464 00:43:03,658 --> 00:43:04,666 عائلتك قذرة. 465 00:43:04,700 --> 00:43:05,707 انتبهي لكلامك! 466 00:43:05,742 --> 00:43:09,878 يمكنك تقدير الإمتنان! بالرغم من نسبك القذر! 467 00:43:09,908 --> 00:43:13,002 أنتِ محظوظة لإنقاذك ابني. 468 00:43:27,658 --> 00:43:30,731 سأتدبر الأمور بنفسي. 469 00:43:30,742 --> 00:43:31,749 ثِق بجدتك. 470 00:43:31,783 --> 00:43:34,877 ذبحت ديكي الرومي! سأقوم بذبحك جزاء ما فعلته! 471 00:43:34,950 --> 00:43:40,082 لا تبالي بديكك الرومي ! سأشتري لك مئة بدل منه! 472 00:43:40,117 --> 00:43:41,159 توقفا عن العراك! 473 00:43:45,325 --> 00:43:48,444 توقفا, كلاكما. توقفا, ألا تفهمان? 474 00:43:48,450 --> 00:43:50,500 أنت , ابقَ هنا! 475 00:43:51,575 --> 00:43:54,669 - سأعطيك 300 ديكاً رومياً غيره! - لكنه كان مُلكي! 476 00:44:06,200 --> 00:44:09,294 ما هذه الأخلاق ؟ 477 00:44:10,283 --> 00:44:12,369 و أنت , ايها الوحش! ماذا فعلت? 478 00:44:12,450 --> 00:44:14,500 ماذا جرى لك؟ 479 00:44:14,533 --> 00:44:16,536 كم هذا رائع! 480 00:44:16,575 --> 00:44:20,711 تهاجم عمك! أنت مجرد جبان! 481 00:44:20,742 --> 00:44:24,878 سأكسر رقبتك اذا وقعت بين يديّ... 482 00:44:25,950 --> 00:44:28,025 و سأقطع حلقك. 483 00:44:28,033 --> 00:44:29,076 و كتحلية 484 00:44:29,117 --> 00:44:32,210 سأقتلع أسنانك واحداً تلو الآخر! 485 00:44:32,242 --> 00:44:35,335 سوف أسحقك مثل اليقطين الفاسد! 486 00:44:37,408 --> 00:44:41,545 كيف تجرؤ على رفع يدك عليّ! 487 00:44:41,575 --> 00:44:42,618 يجب عليك ... 488 00:44:42,658 --> 00:44:46,795 أن تقبّل رجلي, ايها النغل! 489 00:44:47,825 --> 00:44:50,919 الى أين أنت ذاهب? عُد الى مكانك. 490 00:44:54,075 --> 00:44:55,118 لنتكلّم. 491 00:45:00,325 --> 00:45:03,419 هل تريد الدفع عن (روبرت)? 492 00:45:03,450 --> 00:45:05,535 لقد قلت بنفسك أن الأطباء لا يستطيعون مساعدتها. 493 00:45:06,575 --> 00:45:07,618 هيا تكلمي. 494 00:45:07,658 --> 00:45:09,708 هل ترى تلك الفتاة الصغيرة? 495 00:45:10,700 --> 00:45:11,743 هل ترى قدمها? 496 00:45:12,783 --> 00:45:14,833 عظامها هشّة... 497 00:45:14,908 --> 00:45:15,951 و بحاجة لدخول المستشفى للعلاج ... 498 00:45:15,992 --> 00:45:19,038 ساعدها , و سنكون متعادلين. 499 00:45:21,158 --> 00:45:23,244 سأذهب الى ايطاليا . ثم سأنعطف ... 500 00:45:24,283 --> 00:45:25,326 الى (ليوبليانا). 501 00:45:25,335 --> 00:45:27,410 لن تذهب وحدها. سأرافقها. 502 00:45:28,440 --> 00:45:30,500 راعي العائلة , أحسنت ! 503 00:45:30,533 --> 00:45:32,619 سآخذكما سوياً. 504 00:45:35,783 --> 00:45:37,833 لا تبكي , يا (دادا) . 505 00:45:38,825 --> 00:45:42,997 لا أريد الذهاب الى المستشفى. 506 00:45:43,033 --> 00:45:47,170 أنا خائفة أن أموت! 507 00:45:48,242 --> 00:45:49,249 لا تخافي. 508 00:45:50,325 --> 00:45:54,461 (ميرزان) ! ماذا فعلت , ايها المغفل ? 509 00:45:55,575 --> 00:45:56,582 عارٌ عليك! 510 00:45:57,617 --> 00:45:59,667 دعهُ . إنه مجنون ... 511 00:45:59,700 --> 00:46:02,794 !الشيطان يتملكه . بيتي المسكين! 512 00:46:08,033 --> 00:46:09,076 هل أنت خائف ? 513 00:46:10,117 --> 00:46:12,202 إنهم شجعان . لن يكون ... 514 00:46:13,200 --> 00:46:14,243 هناك مشاكل . 515 00:46:17,408 --> 00:46:19,458 هل هو وراثي? 516 00:46:19,492 --> 00:46:20,534 المرض الذي اصاب رجلها ? 517 00:46:21,575 --> 00:46:24,669 قوّتك ! هل ورثوها؟ 518 00:46:24,742 --> 00:46:26,792 فقط (برهان) . القليل منها . 519 00:46:26,825 --> 00:46:28,828 القليل منها ? 520 00:46:28,867 --> 00:46:31,913 ليست بالنافعة دائماً. 521 00:46:31,992 --> 00:46:32,999 (برهان)! 522 00:46:34,033 --> 00:46:35,076 تعال و قابل الشيخ! 523 00:46:35,117 --> 00:46:37,202 أرِه ما يمكنك فعله ! 524 00:46:38,200 --> 00:46:39,243 تعال ! 525 00:46:40,325 --> 00:46:42,375 أرِه ... 526 00:46:42,408 --> 00:46:44,494 سوف يعتني بأختك. 527 00:46:45,492 --> 00:46:46,534 لا يمكنني . 528 00:46:46,575 --> 00:46:48,625 أرِه ! 529 00:46:48,658 --> 00:46:50,708 - هيّا ! - لا يمكنني ! 530 00:46:50,742 --> 00:46:54,878 سيأخذ أختك إلى المستشفى ! 531 00:47:42,320 --> 00:47:43,287 حسناً . 532 00:47:44,950 --> 00:47:50,107 (إلفيس) ! (جشار) ! (رامبو) ! احضروا الآلات ! 533 00:47:50,117 --> 00:47:52,167 اعتنِ بهم و كأنهم أبنائك . 534 00:47:53,242 --> 00:47:54,284 انهم كل حياتي . 535 00:47:54,294 --> 00:47:59,451 لا تقلقي . لديّ سائق ماهر . 536 00:47:59,533 --> 00:48:03,622 ستحصل على أقدام مارلين مونرو . 537 00:48:04,658 --> 00:48:07,834 أتمنى أن تعود حفيدتي بصحة جيدة! 538 00:48:35,950 --> 00:48:36,993 تعالي معنا ! 539 00:48:37,002 --> 00:48:39,042 يوجد ما يكفي من الغرف لدينا . 540 00:48:39,075 --> 00:48:42,204 كيف أفعل ذلك ? و أنا عجوز و مريضة . 541 00:48:45,283 --> 00:48:47,417 لا تبكي . ستعود بعد أن يزرعوا لها رِجلاً . 542 00:48:56,742 --> 00:48:58,792 كم أتمناها أن تطيب . 543 00:48:58,867 --> 00:49:04,034 لقد نسيت العادات , سأحضر لك الطعام ! لا تبكي (دانيرا)! 544 00:49:07,242 --> 00:49:12,374 أعرف. إنه أمر غير متوقع. فكر بي عندما نفترق. 545 00:49:16,575 --> 00:49:19,704 يجب عليكِ أن تنتظريني . يجب أن تظلي مخلصةً لي. 546 00:49:19,742 --> 00:49:22,835 سأكتب لكِ قريباً . 547 00:49:26,992 --> 00:49:30,085 سأجعل منكِ نجمة أفلام سينمائية . 548 00:49:33,242 --> 00:49:36,335 أختي ستسكن معنا . أمي أيضاً . 549 00:49:36,367 --> 00:49:37,374 حسناً. 550 00:49:37,408 --> 00:49:41,545 إذا رأيتِ عمي (ميرزان) , ابتعدي عن طريقه ? 551 00:49:42,617 --> 00:49:43,624 جيّد . 552 00:49:44,742 --> 00:49:46,745 لا تبكي . 553 00:49:46,783 --> 00:49:50,955 ابقي عينيك صافية لتحرسي خطيبتي. 554 00:49:51,950 --> 00:49:57,165 اعتني بها أكثر ممّا كنتي تعتنين بنا . 555 00:49:57,200 --> 00:50:00,329 كيف لا أبكي لو تآذت روحي ؟ 556 00:50:15,950 --> 00:50:19,044 اعتنِ جيداً بأختك الصغيرة. 557 00:50:22,200 --> 00:50:24,250 نعم , سأفعل . 558 00:51:42,408 --> 00:51:43,451 (عرفان) ! 559 00:53:16,158 --> 00:53:18,208 عندما حلّ ملك الريح ... 560 00:53:18,242 --> 00:53:20,327 على الأم . 561 00:53:20,367 --> 00:53:21,374 و فصلت ... 562 00:53:21,408 --> 00:53:25,497 السماء عن الأرض و الشموس . 563 00:53:26,617 --> 00:53:30,263 لا تبكي, يا جدتي 564 00:53:30,742 --> 00:53:32,792 كوني فتاة ناضجة . 565 00:53:33,867 --> 00:53:36,996 عِدني بأنك لن تتركني معهم. 566 00:53:39,075 --> 00:53:41,125 بالطبع , لكن لا تبكي. 567 00:53:41,158 --> 00:53:43,208 لكنّي خائفة. 568 00:53:53,658 --> 00:53:54,701 أمّي ! 569 00:54:14,450 --> 00:54:15,541 انها أمّنا ! 570 00:54:49,950 --> 00:54:51,953 هل رأيتها ? 571 00:54:55,117 --> 00:54:57,202 - هل هي جميلة ? - جدّاً ! 572 00:54:58,283 --> 00:55:00,333 كيف يبدو مظهرها ? 573 00:55:00,367 --> 00:55:05,499 لديها شعر... عيون ... أنف ... 574 00:55:05,533 --> 00:55:07,619 فم ... كل شيء ! 575 00:55:22,158 --> 00:55:24,208 ها قد وصلنا ! 576 00:55:29,492 --> 00:55:30,534 مرحباً, دكتور ! 577 00:55:32,575 --> 00:55:33,666 اتصلت بك . 578 00:55:34,658 --> 00:55:36,744 نعم , تذكرت . 579 00:55:38,908 --> 00:55:40,994 لا تتركني . 580 00:55:41,992 --> 00:55:44,077 انها خائفة . 581 00:55:44,117 --> 00:55:47,190 أخبرتها أنه حالما ننتهي من العلاج 582 00:55:47,200 --> 00:55:48,207 سيكون لها أقدام (مارلين مونرو) 583 00:55:48,283 --> 00:55:51,413 سنرى . ما اسمك? 584 00:55:52,408 --> 00:55:53,416 (دانيرا فريك). 585 00:55:53,450 --> 00:55:55,500 (دانيرا فريك) . اسم جميل ! 586 00:55:55,533 --> 00:55:59,670 لا تقلقي . لقد تمت معالجة الرفيق تيتو هنا. 587 00:55:59,700 --> 00:56:00,743 لنفحصها . 588 00:56:01,742 --> 00:56:03,827 دكتور ! سأبقى معها ! 589 00:56:04,908 --> 00:56:08,002 انها بخير . لا داعي للبقاء هنا . 590 00:56:08,033 --> 00:56:09,124 انتظر , احمد ! 591 00:56:10,117 --> 00:56:11,159 اتركنا ! 592 00:56:14,283 --> 00:56:15,326 انا آسفة . 593 00:56:16,367 --> 00:56:19,460 يجب أن يكون لديك وثائق. 594 00:56:19,492 --> 00:56:22,621 سيأتي أخي غداً ليدفع ثمن علاج أختي . 595 00:56:29,908 --> 00:56:33,002 كيف تتجرأ على طلب البقاء هنا ? 596 00:56:33,033 --> 00:56:35,119 من سيطعمك? أين ستنام ? 597 00:56:36,158 --> 00:56:38,161 ألا تخجل من نفسك ? 598 00:56:38,242 --> 00:56:40,375 أن تأخذ سرير مكان أحد المرضى ! 599 00:56:41,325 --> 00:56:42,416 لكنني وعدت جدتي ! 600 00:56:43,408 --> 00:56:46,538 و أنا وعدتها بمالجة رجل أختك ! و هذا ما سأفعله ! 601 00:56:49,700 --> 00:56:50,743 انصت اليّ. 602 00:56:51,783 --> 00:56:52,826 رافقني الى ايطاليا... 603 00:56:53,825 --> 00:56:55,910 لتجني بعض المال تشتري فيها منزلاً. 604 00:56:55,950 --> 00:56:58,035 السيد احمد , بعد إذنك . 605 00:57:00,117 --> 00:57:03,246 لديها التهاب في العظم . هي بحاجة الى عملية . 606 00:57:04,325 --> 00:57:05,332 اذا ً ? 607 00:57:06,325 --> 00:57:07,416 العملية تكلفتها عالية جداً 611 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 (برهان) 608 00:57:10,492 --> 00:57:12,625 لا تتركني وحيدة! 609 00:57:13,658 --> 00:57:14,701 تعال , الى هنا. 610 00:57:16,783 --> 00:57:17,826 (برهان) 611 00:57:17,835 --> 00:57:21,961 أرجوك , لا تتركني ! 612 00:57:21,992 --> 00:57:22,999 انتظر 613 00:57:24,033 --> 00:57:25,076 الى أين أنت ذاهب ? 614 00:57:35,533 --> 00:57:37,619 لقد وعدتني ! 615 00:57:54,283 --> 00:57:55,374 اعرف أنه لأمر صعب . 616 00:57:56,408 --> 00:57:58,411 لكن من ناحية أخرى , ستصبح غنياً ... 617 00:57:59,492 --> 00:58:00,534 و ستشكرني لاحقاً ! من أين هؤلاء الرضع ؟ 618 00:58:10,992 --> 00:58:13,042 اشتريتهم .. على طريقي . 619 00:58:15,117 --> 00:58:16,124 لماذا ? 620 00:58:17,200 --> 00:58:19,285 (روبرت) يحتاج الى صحبة . 621 00:58:19,294 --> 00:58:22,377 يحب أن يرضع معهما , كالجِراء . 622 00:58:22,408 --> 00:58:23,451 البالغون يفضلون الصدور لأنفسهم . 623 00:58:24,450 --> 00:58:26,535 اما الاطفال , فلا . 624 00:58:26,575 --> 00:58:28,660 من هذا الذي يبيع أطفالاً من صلبه ? 625 00:58:29,742 --> 00:58:31,792 هؤلاء الذين يحتاجون , بالطبع ! 626 00:58:31,825 --> 00:58:34,919 أحدهم لديه 11 طفلاً , و لديه عشيقة ... 627 00:58:34,950 --> 00:58:37,996 أنجبت توأمين ... 628 00:58:38,033 --> 00:58:39,076 و لإخفاء عارها ... 629 00:58:39,117 --> 00:58:41,120 قرّرت ... 630 00:58:41,158 --> 00:58:42,249 أن تعطيني اياهم ! 631 00:58:46,367 --> 00:58:48,417 انظر اليهم ! 632 00:58:48,450 --> 00:58:50,535 كطائر اللقلق ! 633 01:00:39,908 --> 01:00:41,994 (زيف) , بدأ فيلم رعاة البقر 634 01:00:42,002 --> 01:00:46,128 اين كنت , ايها الملعون ? 635 01:01:01,783 --> 01:01:02,826 هيا , تعرّي أمامي! 636 01:01:04,908 --> 01:01:05,951 قومي بعملك! 637 01:01:40,325 --> 01:01:41,332 دورك ! 638 01:01:53,825 --> 01:01:54,868 انت التالي ! 639 01:01:54,908 --> 01:01:56,958 اغرب عن وجهي ! 640 01:02:01,158 --> 01:02:03,208 هل أرشقك به ? 641 01:03:38,033 --> 01:03:40,119 اذا أتى , قولي له "أوتانتا". 642 01:03:42,200 --> 01:03:45,294 اذا أجابك "خمسة" , إقبلي . 643 01:03:49,492 --> 01:03:50,534 اذهبي. 644 01:04:00,950 --> 01:04:04,079 يريدون ابتزازي! انظر ! 645 01:04:04,085 --> 01:04:08,211 لقد فرضوا علي الضرائب عن الست سنوات الماضية عقوبتان، ثلاث مخالفات للمحكمة 646 01:04:08,283 --> 01:04:12,316 يجب أن أعطيهم كل شيء أو سوف يسلمونني. 647 01:04:12,408 --> 01:04:13,451 ما علاقة هذا بي ? 648 01:04:15,533 --> 01:04:18,663 يجب أن أدفع لعلاج أختك . لكن كيف ? 649 01:04:18,700 --> 01:04:20,750 اقرأ ! و سترى ! 650 01:04:23,825 --> 01:04:24,868 لقد استنزفوني حتى الأفلاس ! 651 01:04:24,908 --> 01:04:25,916 حالياً ... 652 01:04:26,992 --> 01:04:28,034 أنا ... 653 01:04:28,044 --> 01:04:30,036 محطًم ! 654 01:04:30,158 --> 01:04:33,252 هذا , غير فاتورة مستشفى (روبرت) في فلورنسا 655 01:04:34,242 --> 01:04:36,375 كنت سأنسى ذلك ! يجب عليك أن تساعدني , ايها الفتى . 656 01:04:38,408 --> 01:04:39,451 سأساعدك شرط أن تكون صنعة شريفة ! 657 01:04:39,533 --> 01:04:41,583 هل تعرف أي صنعة شريفة? 658 01:04:59,242 --> 01:05:02,418 في الوقت المحدد ! أهلاً , يا جميلتي ! 659 01:05:05,492 --> 01:05:08,621 آه ! هذا جيّد ! شكراً , شكراً ... 660 01:05:09,700 --> 01:05:10,707 (زيف) ! 661 01:05:25,325 --> 01:05:26,368 ابصقها ! 662 01:05:36,825 --> 01:05:38,875 ايها البوسني ! 663 01:05:41,992 --> 01:05:42,999 اقفز ! 664 01:07:24,075 --> 01:07:26,160 من طلب منك فعل ذلك ? 665 01:07:27,200 --> 01:07:29,250 - لا أحد . - فكوا قيده ! 666 01:07:31,367 --> 01:07:34,496 رفض العمل ? و ماذا في ذلك ? 667 01:07:35,492 --> 01:07:36,534 لا يريد لأخته أن تتعالج... 668 01:07:37,617 --> 01:07:39,667 لا يريد الحصول على منزل ولا زوجة . 669 01:07:39,742 --> 01:07:43,830 اعطِه بعض المال و ارسله الى المنزل . 670 01:07:45,950 --> 01:07:50,086 يمكنك المرور على أختك و أخذها من المستشفى . 671 01:07:51,200 --> 01:07:53,250 مؤسف ما سيحصل لها ! 672 01:07:54,283 --> 01:07:55,326 اما بالنسبة لك ... 673 01:07:56,367 --> 01:07:58,452 ستعيش بقية حياتك كالكلب ! 674 01:07:59,492 --> 01:08:01,625 و تقضم العظمة من على الارض ! 675 01:08:05,742 --> 01:08:07,827 اعطِه بعض المال ليذهب بحال سبيله ! 676 01:08:21,367 --> 01:08:25,503 (برهان) ! انظر ! (برهان) ! انظر 677 01:11:03,867 --> 01:11:05,917 جدتي العزيزة ... 678 01:11:05,950 --> 01:11:10,086 أنا بخير وبصحة جيدة لا تقلقي بشأني . 679 01:11:10,117 --> 01:11:11,159 انا في ميلان . 680 01:11:12,200 --> 01:11:16,372 أنا أعيش حياة مَلَكية , جميلة و أجني المال . 681 01:11:17,367 --> 01:11:18,409 كأنني في حلم . 682 01:11:18,450 --> 01:11:19,457 لو أنكِ كنتِ هنا ... 683 01:11:19,492 --> 01:11:22,621 لما استطعتي أن تطرفين بعينك من السعادة . 684 01:11:23,658 --> 01:11:28,826 (أحمد) كان على حق , من السهل جني ثروة هنا . 685 01:11:28,867 --> 01:11:31,000 أرجوكِ , اهتمي بـ(عذرا) ... 686 01:11:31,992 --> 01:11:36,128 تأكدي أن تبقى تحركاتها داخل الحقل 687 01:11:36,158 --> 01:11:39,252 كي لا يضايقها الجيران . 688 01:11:46,575 --> 01:11:51,743 اليوم , أدركت أن القدر يضع مساراً لجمبع الناس . 689 01:11:51,825 --> 01:11:53,828 (أحمد) يعاملني كالوالد . 690 01:11:53,867 --> 01:11:58,003 يتكلّم الايطالية , و يعرف الجميع هنا . 691 01:11:58,033 --> 01:12:00,119 لديه معارف في كل مكان . 692 01:12:00,158 --> 01:12:05,222 محامون وقضاة وكهنة ورجال شرطة. 693 01:12:05,325 --> 01:12:07,374 أنا أصنع ثروة. 694 01:12:08,408 --> 01:12:12,580 سأحصل على بيت مثل (أحمد) . لكن على الطريقة الايطالية . 695 01:12:14,658 --> 01:12:18,830 ابيض . مع رسومات مزخرفة على الجوانب . 696 01:12:18,867 --> 01:12:20,917 لا تقلقي بشأن (دانيرا) . 697 01:12:20,950 --> 01:12:25,086 أعلم أن (أحمد) على اتصال دائم بالطبيب . 698 01:12:25,117 --> 01:12:29,253 ماذا تريدين أن أشتري لكِ ? اشتريت تلفازاً صغيراً لـ(مرزان). 699 01:12:29,283 --> 01:12:33,455 أخبار العالم ستكون في متناول يديه. آخر الصناعات التكنولوجية . 700 01:12:40,783 --> 01:12:43,829 أريد أن أقيم حفل زفاف كبير يتكلم عن الجميع . 701 01:12:43,867 --> 01:12:48,003 اريدهم جميعاً أن يتذكروا زفاف (برهان) و (عذرا). 702 01:12:49,075 --> 01:12:51,125 حفيدك (برهان). 703 01:13:11,992 --> 01:13:13,034 أين (عرفان) ? 704 01:13:16,117 --> 01:13:17,159 ألا تسمعني ? أين (عرفان) ? 705 01:13:17,200 --> 01:13:18,243 لا أعلم . 706 01:13:30,742 --> 01:13:31,784 اين (عرفان) ? 707 01:13:32,783 --> 01:13:33,826 لقد اختفى . 708 01:13:34,908 --> 01:13:35,951 ايها المعتوه ! 709 01:13:37,992 --> 01:13:40,125 كيف جعلته يذهب ? مغفل ! 710 01:13:41,158 --> 01:13:43,244 715 01:10:47,120 --> 01:10:49,122 اغرب من وجهي ! اذهب و جِدهُ ! 711 01:13:46,408 --> 01:13:47,416 لكن أين ? 712 01:13:47,450 --> 01:13:50,544 ابحث في كل مكان ! هذه ليست مشكلتي ! 713 01:14:30,117 --> 01:14:31,159 ما هذا , ما هذا... 714 01:14:33,242 --> 01:14:35,292 لِمَ هذه الدموع ? 715 01:14:36,367 --> 01:14:37,409 بحق القدر ... 716 01:14:39,533 --> 01:14:41,583 انها غير مُجدية . 717 01:14:42,617 --> 01:14:44,702 ماذا ينقصك هنا ? 718 01:14:45,742 --> 01:14:48,871 أخبرني ! ماذا ينقصك ? 719 01:14:51,992 --> 01:14:53,973 تفضل ! قهوة بيضاء... 720 01:14:54,075 --> 01:14:56,125 خبز أسمر ... 721 01:14:56,158 --> 01:14:57,201 كل أصناف الجبنة ... 722 01:14:58,283 --> 01:15:02,455 مربى البرتقال , بيض العصافير ... كل ما تشتهيه موجود ! 723 01:15:06,575 --> 01:15:11,743 هل تريد اجازة ? اجازة مرضية ? انطق ! 724 01:15:14,908 --> 01:15:16,994 أهكذا تردّ لي الجميل ? 725 01:15:18,033 --> 01:15:20,083 يا لك من جاحد ! 726 01:15:21,117 --> 01:15:25,289 أكون مجنونا أو ساذجا اذا وثقت بالآخرين. 727 01:15:26,367 --> 01:15:29,496 تذكّر : لا سعادة من دون جهد . 728 01:15:38,867 --> 01:15:39,909 فلتذهبوا جميعكم الى الجحيم ! 729 01:15:40,950 --> 01:15:43,035 ماذا يجري هنا ? 730 01:15:44,033 --> 01:15:46,119 هل تريدونني ميّتاً ? 731 01:15:46,158 --> 01:15:48,244 من الزعيم هنا ? 732 01:15:48,283 --> 01:15:51,329 من يعطي الأوامر ? 733 01:15:52,408 --> 01:15:55,502 ليسمّم القدر دمائكم ! 734 01:17:08,492 --> 01:17:10,542 (أحمد) ... (أحمد) ! 735 01:17:12,617 --> 01:17:13,659 ماذا حدث لك ? 736 01:17:14,658 --> 01:17:18,830 أقراصي ... أعطني أقراص الضغط ... 737 01:17:18,867 --> 01:17:24,034 من هو زوجك , أنا ام أخي ? ايتها العاهرة ! 738 01:20:25,367 --> 01:20:26,409 تعال ... 739 01:20:27,408 --> 01:20:31,545 تعال , تعال ... لديّ مكتوب من الجدّة . 740 01:20:31,575 --> 01:20:33,625 عد الى المنزل ... 741 01:20:33,658 --> 01:20:37,795 و إلا ستلتهمك السيدة ذات الاسنان الفضية ! 742 01:20:40,950 --> 01:20:44,126 السيدة ذات الأسنان الفضية ضحية الذئب. 743 01:21:43,408 --> 01:21:45,494 هيا ! أسرع ! 744 01:21:45,575 --> 01:21:48,565 لا تلمسني ! 745 01:21:48,658 --> 01:21:49,701 خذه ! خذذه ! (أنديامو) ! 746 01:21:50,700 --> 01:21:51,743 تعالوا , جميعاً ! 747 01:21:53,867 --> 01:21:54,874 أنا قادم ! 748 01:21:55,950 --> 01:21:58,000 هيا , اخرجوا ! ها نحن ! 749 01:22:31,367 --> 01:22:33,452 جيد ! الحياة جميلة , أليست كذلك ? 750 01:22:36,575 --> 01:22:37,618 الجميع الى المركز ! 751 01:22:38,700 --> 01:22:41,690 الجميع الى مركز الشرطة , ما عدا المرضى ! 752 01:22:41,783 --> 01:22:45,920 افعلوا ما يقوله , لا تقاوموا الشرطة . 753 01:23:07,825 --> 01:23:11,961 هذا جيّد يا فتى . لقد نجحت فعلاً. 754 01:23:13,033 --> 01:23:15,083 أصبحت و كأنك أحد أبنائي . 755 01:23:16,158 --> 01:23:19,288 و أنت أخي المفضل . 756 01:23:42,200 --> 01:23:44,285 هل تقوم بإرسال المال لعلاج أختي ? 757 01:23:45,367 --> 01:23:48,460 في أول يوم من كل شهر . 758 01:23:49,492 --> 01:23:52,517 كما أنني أرسل المال الى جدتك . 759 01:23:52,617 --> 01:23:54,667 مؤسستنا قد انتهت . 760 01:23:56,783 --> 01:23:57,826 اليوم ... 761 01:23:57,867 --> 01:24:00,913 انت و (روبرت) , بالنسبة لي كل شيء . 762 01:24:19,742 --> 01:24:21,792 (جميلة) ... 763 01:24:36,408 --> 01:24:38,458 تعالوا اقتربوا ! 764 01:24:43,617 --> 01:24:46,793 من الآن و صاعداً ... (برهان) هو من سيمسك بزمام القيادة 770 01:21:24,080 --> 01:21:27,084 أطيعوه ! و أخوكم أيضاً , أتفهمون ? 765 01:24:50,950 --> 01:24:51,957 فهمنا . 766 01:27:18,825 --> 01:27:19,916 سيّدي الصغير ! 767 01:27:23,075 --> 01:27:25,125 هل تبحث عن أحد ما ? 768 01:27:28,242 --> 01:27:30,327 انهم ملكي الآن . 769 01:27:31,325 --> 01:27:33,410 أرأيت ! أرأيت ! 770 01:27:42,867 --> 01:27:46,955 يا فتى ... اذهب و قل لـ(أحمد) ... 771 01:27:47,992 --> 01:27:50,077 أن أخيه (صدام) ليس مجنوناً . 772 01:27:51,200 --> 01:27:55,229 لن أتعفن في السجن من أجله! 773 01:27:55,325 --> 01:27:58,416 سأتركه لـ (زيف) ! 774 01:27:58,492 --> 01:28:01,621 في النهاية , هو الأكبر . 775 01:28:02,617 --> 01:28:04,702 هو من عليه المغادرة . 776 01:28:09,908 --> 01:28:11,958 الى اللقاء! 777 01:28:27,617 --> 01:28:28,624 إخوتي ... 778 01:28:28,658 --> 01:28:30,708 فليذهبوا الى الجحيم ! 779 01:28:34,908 --> 01:28:38,038 اشترِ اطفال جدد يعملون لأجلنا 780 01:28:40,075 --> 01:28:42,125 جِد فتاة حامل . ستناسبنا في... 781 01:28:42,200 --> 01:28:44,250 عملية تهريبهم . 782 01:28:46,367 --> 01:28:48,417 خيراً أنا مواطن قانوني ! 783 01:28:49,450 --> 01:28:53,622 انتقِ مجموعة . ممرضات , قزم ... 784 01:28:53,700 --> 01:28:54,707 ليباركك القدر . 785 01:28:54,742 --> 01:28:59,909 المنزل الذي بنيته من أجلي ... اين يقع ? هل يمكنني رؤيته ? 786 01:29:00,950 --> 01:29:04,044 بالقرب من هنا ... بالطبع ! 787 01:29:04,117 --> 01:29:06,167 نحن أخوة , أنا و أنت . 788 01:29:07,200 --> 01:29:10,294 لكن لا تقترب من منطقة البناء. 789 01:29:10,325 --> 01:29:11,332 لماذا ? 790 01:29:12,408 --> 01:29:16,545 المحامي حذّرني . الرجل الذي أعطاني جواز السفر . 791 01:29:19,742 --> 01:29:23,914 يوجد الكثير من الشغب هناك . انهم يذيعونها في القنوات و على الراديو . 792 01:29:24,867 --> 01:29:30,034 لقد صنعوا فيلماً حول بيع الأطفال في الخارج. 793 01:29:30,117 --> 01:29:31,159 لا تذهب . 794 01:29:31,367 --> 01:29:35,295 خُذ العبَّارة من (باري بار) الى البوسنة . 795 01:29:36,367 --> 01:29:40,503 أريد رؤية جدتي , و(عذرا) , و أختي في (ليوبليانا) . 796 01:29:40,533 --> 01:29:42,619 كلا , هتاك خطر على حياتك ! 797 01:29:43,617 --> 01:29:44,659 الشرطة يحققون في القضية . 798 01:29:44,742 --> 01:29:50,952 هاكَ بعض العناوين . اذهب جنوباً , الى (سراييفو) و (توزلا) . 799 01:29:56,117 --> 01:29:59,293 و جِد لي زوجة . لقد مللت من (جميلة) . 800 01:30:00,283 --> 01:30:02,369 واحدة تعجبك . لا تكون نحيفة أو مجعدة . 801 01:30:02,450 --> 01:30:04,453 سفرة آمنة ! 802 01:30:06,533 --> 01:30:07,576 (باري-بار)! 803 01:31:45,533 --> 01:31:47,583 تعالي هنا. تعالي هنا! 804 01:31:47,617 --> 01:31:52,831 لم أرد أن أغضبك المرة الماضية. سامحني . 805 01:31:53,908 --> 01:31:56,954 أخبرتك بأنني ساعود. 806 01:31:56,992 --> 01:32:00,085 يا إلهي ! الملايين! 807 01:32:01,158 --> 01:32:03,140 لا داعي للركوع أمام قدمي! 808 01:32:03,242 --> 01:32:04,249 هذه كلها لي? 809 01:32:05,367 --> 01:32:09,399 يا الهي, يا الهي! الرجل الاعمال العظيم! 810 01:32:09,492 --> 01:32:12,585 لقد إدّخر الكثير من الذهب و الفصة! 811 01:32:12,658 --> 01:32:18,765 ربح ثروة ليضعها عند قدمي ابنتي! 812 01:32:18,867 --> 01:32:20,917 يا الهي ! 813 01:32:21,992 --> 01:32:23,034 هل تزوّجت? 814 01:32:24,075 --> 01:32:26,125 كلا , لم تتزوج. 815 01:32:32,408 --> 01:32:35,454 ماذا يمكنني أن أفعل لها? اصبحت امرأة واعية! 816 01:32:35,533 --> 01:32:38,663 لم تستمع إليّ. 817 01:32:39,658 --> 01:32:41,792 كان تذهب للتسكّع مع الشباب, لتستمتع بوقتها. 818 01:32:42,783 --> 01:32:44,917 لا أعرف ماذا افعل معها. 819 01:32:45,908 --> 01:32:46,951 انا اتسائل. 820 01:32:46,992 --> 01:32:49,077 لم أعد أعرف كيف أتصرف معها! 821 01:32:49,117 --> 01:32:51,167 و ماذا عن الجنين في بطنها? 822 01:32:51,200 --> 01:32:53,250 من الممكن أن يكون ابنك. 823 01:32:56,367 --> 01:32:57,409 و أنتِ ? 824 01:33:01,575 --> 01:33:03,625 ماذا تظنين? 825 01:33:03,658 --> 01:33:05,744 اسأل عمّك! 826 01:33:10,950 --> 01:33:14,079 يا الهي ... ماذا فعلت بي? 827 01:33:17,242 --> 01:33:21,414 He came, Mother... A dark train... 828 01:33:22,367 --> 01:33:25,543 He came, Mother... A dark morning... 829 01:34:09,283 --> 01:34:10,326 لقد شربت كثيراً ! 830 01:34:11,325 --> 01:34:12,368 هذا لا يجدي نفعاً! 831 01:34:12,408 --> 01:34:15,502 البراندي هو مشروبي المميز. 832 01:34:15,533 --> 01:34:17,583 لكن هذا لا يجدي نفعاً. 833 01:34:17,617 --> 01:34:19,702 المشروب سيجعل منك شخص أحمق. 834 01:35:36,825 --> 01:35:39,919 جدتي ... ألستِ سعيدة برؤيتي? 835 01:35:40,950 --> 01:35:43,000 جدتك تحبك. 836 01:35:44,033 --> 01:35:46,167 لكن ما تقوم به خاطىء? 837 01:35:57,575 --> 01:35:59,660 لا تخافي , اقتربي انتِ بأمان. 838 01:36:08,033 --> 01:36:10,119 هنالك شيء ما ليس صحيحا, يا جدتي? 839 01:36:11,117 --> 01:36:14,246 الحمدلله أنا بخير . 840 01:36:14,283 --> 01:36:16,333 ماذا عنك ? ماذا عن أختك? 841 01:36:17,408 --> 01:36:21,476 لا زالت في (ليوبليانا). ستعود قريباً . 842 01:36:21,575 --> 01:36:23,625 أعطني كأساً من البراندي. 843 01:36:25,742 --> 01:36:27,792 لماذا تبكين? 844 01:36:38,283 --> 01:36:40,333 و لماذا هي تبكي ? 845 01:36:42,408 --> 01:36:44,494 العاهرة حزينة . كل العاهرات يبكينَّ. 846 01:36:45,533 --> 01:36:48,627 و لماذا لا يكون الجنين في بطنها , إبنك? 847 01:36:49,658 --> 01:36:53,830 لا أصدّق أحداً منذ أن بدأت أكذب. 848 01:36:54,908 --> 01:36:58,002 سيعاقبك القدر إذا توقفت عن الإيمان. 849 01:36:59,075 --> 01:37:00,118 هذا القميص ? 850 01:37:00,221 --> 01:37:02,167 من أين أتيت به? من أين? 851 01:37:07,408 --> 01:37:09,494 ممّا كسبته يديّ هاتين. 852 01:37:10,575 --> 01:37:12,521 و بنيت منزلاً. 853 01:37:12,617 --> 01:37:13,659 و من سيسكن معك هناك ? 854 01:37:16,825 --> 01:37:19,919 أنا و أنتِ يا جدتي. 855 01:37:23,033 --> 01:37:25,083 لن أعيش هناك. 856 01:37:25,117 --> 01:37:29,253 الرب لا يردني أن أعيش هناك. لا يمكنني العيش هناك. 857 01:37:30,325 --> 01:37:32,375 لا , لا تقولي ذلك! 858 01:37:33,450 --> 01:37:37,586 كنت صادقا. أنت عار.الآن عليّ. 859 01:37:37,617 --> 01:37:38,659 ماذا حصل لك? 860 01:37:39,700 --> 01:37:40,743 قولي يا جدتي ! 861 01:37:43,867 --> 01:37:46,960 كُنتَ الطفل المدلّل لدى جدّتك ! 862 01:37:46,992 --> 01:37:50,121 لم تعد كذلك بعد لآن . اصبحت فاسداً! 863 01:37:59,492 --> 01:38:01,542 قلت لك يا بنيّ . 864 01:38:01,575 --> 01:38:03,660 الحياة مجرد خدعة... 865 01:38:03,763 --> 01:38:08,826 بالنسبة لي ... يمكن للقدر أن يأخذني غدا. 866 01:38:08,908 --> 01:38:10,958 لذا سأعيد لك مالك. 867 01:38:24,492 --> 01:38:25,534 آه ! لماذا تفعل ذلك ? 868 01:38:25,638 --> 01:38:27,583 أنت تؤذي نفسك ! 869 01:38:27,617 --> 01:38:31,753 يا الهي ! يا الهي ! أنت تدمّر صحتك ! 870 01:38:47,450 --> 01:38:51,622 اوقفوا الموسيقى! انتم تقودونه الى الجنون! 871 01:38:52,575 --> 01:38:53,618 ارجعوا الى الخلف ! 872 01:38:54,658 --> 01:38:55,701 (برهان) ! انتطر ! 873 01:39:01,992 --> 01:39:04,077 عد الى هنا ! أنت ثمل ! 874 01:39:06,158 --> 01:39:08,244 إلامَ تنظرون ? عودوا الى منازلكم ! 875 01:39:08,346 --> 01:39:12,330 إنه جاري , و ليس جاركم ! 876 01:40:06,575 --> 01:40:07,618 ثريا ! 877 01:40:13,867 --> 01:40:14,909 ميزان ! 878 01:40:21,117 --> 01:40:22,159 الموقدة ! 879 01:40:25,325 --> 01:40:27,375 هذه هدية لصاحب الزفاف ! 880 01:40:27,408 --> 01:40:29,458 لنفتحها ! 881 01:40:32,617 --> 01:40:34,702 صمت من فضلكم ! 882 01:40:36,825 --> 01:40:38,828 أنه خبز! 883 01:40:41,992 --> 01:40:42,999 آه ! ذهب ! 884 01:40:50,325 --> 01:40:51,368 ها هي الليموزين ! 885 01:40:53,450 --> 01:40:54,493 الليموزين ! 886 01:40:54,596 --> 01:40:57,585 السائق يفتح الباب . 887 01:40:58,617 --> 01:41:02,789 العريس يساعد العروس على النزول . 888 01:41:02,825 --> 01:41:04,910 ها هو يحملها بين ذراعيه! 889 01:41:05,013 --> 01:41:06,994 لنصفّق للعرسان! 890 01:41:08,033 --> 01:41:09,076 العمة ... 891 01:41:09,117 --> 01:41:11,167 تقدم بعص الخبز و السكر... 892 01:41:13,200 --> 01:41:16,376 للعروس متمنيةّ لها حياة مديدة و سعيدة. 893 01:41:18,492 --> 01:41:21,585 و ها هم العرسان يقبّلون بعضهم البعض ! 894 01:41:23,617 --> 01:41:25,750 العمة تأخذ الكنة إلى البيت. 895 01:41:26,783 --> 01:41:28,833 العريس يُضرَب ... 896 01:41:29,908 --> 01:41:31,958 ليعطونه القوة ! 897 01:41:32,992 --> 01:41:34,034 إنه بحاجةٍ إليها ! 898 01:41:34,075 --> 01:41:35,118 الجدة و الحفيد ... 899 01:41:36,117 --> 01:41:37,124 يرقصون ! 900 01:41:38,242 --> 01:41:41,371 انظروا كم هو أنيق و مثقف و خور ! 901 01:41:45,575 --> 01:41:49,711 لا زلت فتى جدّتك المدلّل . 902 01:42:00,117 --> 01:42:02,250 انهض ! هيا ! بسرعة ! 903 01:42:07,367 --> 01:42:10,496 أنت و (روزا) , اذهبوا و جِدوا لي بعض الكسحاء . 904 01:42:10,533 --> 01:42:15,748 و ابحثوا عن امرأة حامل . و مع الجنين الذي تحمله (عذرا) , 905 01:42:16,783 --> 01:42:18,833 سأحصل على دخلين . 906 01:42:18,867 --> 01:42:20,917 لا أصدّق هذا . 907 01:42:22,033 --> 01:42:24,083 هل أنت جادّ ? 908 01:42:25,117 --> 01:42:26,159 هل تريد حقّاً ... 909 01:42:26,200 --> 01:42:29,294 بيع ابنك ? 910 01:42:30,283 --> 01:42:32,333 ستصيبك اللعنة ! 911 01:42:32,408 --> 01:42:34,494 هذا الجنين ليس ابني . 912 01:42:35,492 --> 01:42:36,534 لن اسمح بأن يكون هناك لقطاء في منزلي ! 913 01:42:37,575 --> 01:42:38,666 لقد قبلت بالزواج منها ... 914 01:42:39,700 --> 01:42:41,785 لهذا الشرط فقط . أفهِمت ? 915 01:42:43,908 --> 01:42:47,002 خذ . لا يجب أن يرانا احد. 916 01:43:15,075 --> 01:43:16,118 مرحباً ! 917 01:43:21,367 --> 01:43:25,503 أهلاً ! هل ستقوم ببناء منزل آخرهنا ? 918 01:43:25,533 --> 01:43:29,705 في حال بنيناه , فهل ستراه? 919 01:44:09,283 --> 01:44:10,374 بمشيئة القدر ... 920 01:44:11,367 --> 01:44:14,460 سينتقل أولادنا الى ايطاليا . 921 01:44:14,492 --> 01:44:17,621 سيعملون هنالك و يصبحون أغنياء . 922 01:44:18,617 --> 01:44:20,702 و سيجعلوننا فخورين بهم. 923 01:44:20,742 --> 01:44:22,792 انه دورهم الآن. 924 01:44:22,825 --> 01:44:23,868 لقد هرمنا . 925 01:44:24,867 --> 01:44:25,909 لم نعد نقوى على العمل. 926 01:44:25,950 --> 01:44:29,044 نشكر القدر انهم أصبحوا كباراً . 927 01:44:33,242 --> 01:44:34,284 أخبريني ... 928 01:44:36,325 --> 01:44:37,368 عن (ميرزان) . 929 01:44:38,450 --> 01:44:39,493 إنه كسول . 930 01:44:39,533 --> 01:44:41,583 يهتم فقط بالنساء ... 931 01:44:41,617 --> 01:44:43,620 والقمار. 932 01:44:43,658 --> 01:44:44,701 الا تريدني ? 933 01:44:47,825 --> 01:44:48,868 اتركيني و شاني . 934 01:44:51,992 --> 01:44:53,034 أفهمتي ? 935 01:44:56,117 --> 01:44:57,159 سأنتظرهم. 936 01:44:58,200 --> 01:45:01,329 نرجو أن يعودوا سالمين. و أرى أولادهم 937 01:45:02,367 --> 01:45:04,452 حينها سأموت بسلام. 938 01:45:05,533 --> 01:45:07,515 أنت تجرح مشاعري , لماذا ? 939 01:45:07,617 --> 01:45:09,667 أنتِ تعرفين السبب . 940 01:45:10,700 --> 01:45:12,785 العرق الصافي ليس لقيطًا! 941 01:45:16,950 --> 01:45:19,035 هو يعمل بجهد ! 942 01:45:19,075 --> 01:45:22,204 ربما ازعحكما بثرثرتي . سامحوني على كثرة كلامي . 943 01:45:22,242 --> 01:45:25,288 لكن الكلام يريح نفسيتي . 944 01:45:26,367 --> 01:45:27,409 لدي مخاوف. 945 01:45:27,513 --> 01:45:30,502 ابني العديم الفائدة يعود الى البيت 946 01:45:30,533 --> 01:45:31,576 ليلاً ليأكل 947 01:45:32,617 --> 01:45:34,667 ثم يذهب بعدها لرؤية العاهرات. 948 01:45:35,742 --> 01:45:36,784 أخجل من قول هذا الكلام. 949 01:45:37,825 --> 01:45:38,868 صدقاً ... 950 01:45:39,908 --> 01:45:44,080 لم أعد أعرف ما العمل معه. لم أعد أعرف ... 951 01:45:45,075 --> 01:45:47,160 لكن (برهان) حفيدي ! حماه القدر لي ! 952 01:45:47,200 --> 01:45:49,250 لا يوجد مثيلاً له. 953 01:45:49,325 --> 01:45:52,315 لحسن الحظ، إنه ليس مثل ابني... 954 01:45:52,408 --> 01:45:54,458 لعنه القدر! 955 01:45:54,492 --> 01:45:58,628 لو تعرفون ابنتي الجميلة ! 956 01:45:58,658 --> 01:46:01,788 فائقة الجمال . 957 01:46:01,888 --> 01:46:06,951 (برهان) يشبه أمه فعلاً . 958 01:46:08,033 --> 01:46:10,119 لقد ماتت شابة . 959 01:46:10,158 --> 01:46:16,333 و بسبب هذه الحاذثة ... تدهورت حالتي الصحية . 960 01:46:18,450 --> 01:46:20,535 ماذا يمكنني القول يا صديقي ? 961 01:46:20,638 --> 01:46:24,705 هذا الفتى هو كل ما أملك . كل حياتي ... 962 01:48:53,658 --> 01:48:54,701 لا زِلتَ حيّاً ? 963 01:48:56,783 --> 01:48:57,826 خذ , كُل ! 964 01:49:50,908 --> 01:49:51,999 عليك أن تثق بي , يا (برهان). 965 01:49:53,033 --> 01:49:54,076 هذا الطفل هو ابننا. 966 01:49:55,117 --> 01:49:58,210 كنت في شهري الثالث قبل أن يهاجمني (مرزان) . 967 01:49:59,242 --> 01:50:00,332 اصمتي ! لا تكذبي ! 968 01:50:01,367 --> 01:50:02,374 أنا لاأكذب . 969 01:50:02,408 --> 01:50:04,458 لن احتفظ بلقيط ! 970 01:50:04,492 --> 01:50:07,621 سنبيعه و ننجب طفل من صُلبي ! أفهمتي ? 971 01:50:26,367 --> 01:50:28,417 اعطني يدك . 972 01:50:32,575 --> 01:50:33,618 هذا الطفل هو ابننا. 973 01:50:34,700 --> 01:50:36,785 لقد مارسنا علاقة اثناء عيد القديس جريس . 974 01:50:38,867 --> 01:50:39,909 و حدث هذا حينها . 975 01:50:40,950 --> 01:50:43,000 لقد خططت لكل شيء . 976 01:50:44,075 --> 01:50:46,125 اعرف أن هذا الطفل لقيط . 977 01:50:46,158 --> 01:50:49,252 سننجب ابننا من صلبي . 978 01:50:49,283 --> 01:50:50,326 لا داعي للتبرير بعد الآن . 979 01:50:51,367 --> 01:50:53,417 أقسم لك أنه ابننا ! 980 01:50:54,533 --> 01:50:55,541 انتظر لحظة ! 981 01:51:13,242 --> 01:51:15,292 أنا حزين للغاية. 982 01:51:19,450 --> 01:51:21,535 حلمتُ بأنكِ أنجبتي ... 983 01:51:22,617 --> 01:51:24,702 طيراً أبيض ... 984 01:51:27,825 --> 01:51:28,868 انتظري لحظة , سأعود . 985 01:51:42,408 --> 01:51:43,416 ماذا تريد ? 986 01:51:44,533 --> 01:51:47,627 لقد قمت بعمل رائع . لكن . .. 987 01:51:49,700 --> 01:51:50,743 أين زوجتي الجديدة ? 988 01:51:53,825 --> 01:51:54,868 عُدتَ خاليَ اليدين ? 989 01:51:55,950 --> 01:51:58,035 ماذا بشأن منزلي الجديد ? 990 01:51:59,075 --> 01:52:01,125 لماذا كذبت عليّ ? 991 01:52:02,200 --> 01:52:03,243 هل ذهبتَ الى هناك ? 992 01:52:05,283 --> 01:52:08,377 اين يمكن أن أجد لك زوجة ? 993 01:52:09,492 --> 01:52:10,499 كنت أظن ... 994 01:52:10,533 --> 01:52:12,583 ماذا كنت تظنّ ? ماذا ? 995 01:52:12,658 --> 01:52:14,708 بأنّك ستحضر واحدة في طريقك . 996 01:52:16,742 --> 01:52:18,827 أنت تعرف كل شيء , يا (أحمد) . أنت تعرف كل شيء . 997 01:52:21,992 --> 01:52:23,034 لماذا كذبت عليّ ? 998 01:52:24,075 --> 01:52:26,125 (صدام) هو من كذب عليّ ! 999 01:52:30,325 --> 01:52:33,419 أرسلت له المال الخاص بالمنزل الجديد . 1000 01:52:33,450 --> 01:52:36,544 احتفظ بهم . 1001 01:52:36,575 --> 01:52:38,625 و لا أعلم شيء حتى الآن . 1002 01:52:39,742 --> 01:52:42,835 انا آسف و لكنه ليس خطئي . 1003 01:52:43,825 --> 01:52:44,868 انها الحقيقة ! 1004 01:52:45,908 --> 01:52:46,951 أقسم لك ! 1005 01:52:49,033 --> 01:52:50,124 صدّقني او ارحل و دعني . 1006 01:52:52,158 --> 01:52:53,201 أموت وحيداً . 1007 01:53:26,575 --> 01:53:28,660 ستحصل على نصف منزلي . 1008 01:53:29,700 --> 01:53:31,785 هاكَ . خذ هذه الوثائق . 1009 01:53:32,825 --> 01:53:35,954 سأتصل بالمحامي غداً صباحاً . 1010 01:53:38,033 --> 01:53:41,127 لا أملك الكثير من الوقت . 1011 01:53:42,242 --> 01:53:44,292 ماذا بشأن (روبرت) ? 1012 01:53:48,450 --> 01:53:51,579 أحببته أكثر من أي شي في الدنيا . لكن ... 1013 01:53:52,617 --> 01:53:53,659 الآن لست متأكداً . 1014 01:53:53,700 --> 01:53:58,868 كلما أنظر اليه ... كلما وجدته مريبًا أكثر. 1015 01:53:59,867 --> 01:54:03,043 عينيه , أنفه , يديه ... 1016 01:54:04,033 --> 01:54:05,076 لا شيء فيه يشبهني ! 1017 01:54:18,617 --> 01:54:22,789 لكن الشيء المشترك الذي يجمعنا : أن زوجاتنا خائنات ! 1018 01:56:56,992 --> 01:56:59,077 إنه صبي ! مبروك ! 1019 01:57:00,075 --> 01:57:02,160 غطِّه , بسرعة ! 1020 01:57:12,617 --> 01:57:16,753 انظر ,يا برهان ! انه صبي ! انه يشبهك ! 1021 01:57:16,825 --> 01:57:18,875 حماه القدر ! 1022 01:58:00,492 --> 01:58:02,577 لا , (عذرا) ! لا ! 1023 01:58:04,658 --> 01:58:05,749 لا , لا تموتي ! 1024 01:58:06,783 --> 01:58:09,877 أسألك بحب القدر أن لا تموتي ! (عذرا) ! 1025 01:58:46,367 --> 01:58:47,409 جدتي العزيزة ... 1026 01:58:48,450 --> 01:58:51,544 بعد كل ما وهبني اياه القدر , أصبحت حياتي بلا معنى . 1027 01:58:51,575 --> 01:58:53,660 لقد عاقبني القدر . 1028 01:58:54,658 --> 01:58:55,701 رآني و انا ... 1029 01:58:55,742 --> 01:58:56,784 أخبّىء الغنائم . 1030 01:58:56,825 --> 01:58:59,919 انتظر حتى جمعت ثروتي . 1031 01:58:59,950 --> 01:59:04,039 ثم فجأة أظلم حياتي . 1032 01:59:04,075 --> 01:59:06,125 أرسل عاصفة ... 1033 01:59:06,158 --> 01:59:08,244 أطاحت ... 1034 01:59:09,242 --> 01:59:10,284 بأموالي ... 1035 01:59:10,325 --> 01:59:11,368 و الذهب . 1036 01:59:12,408 --> 01:59:14,494 منحني أوّلاً السعادة . 1037 01:59:15,492 --> 01:59:17,625 ثم عاقبني بحرماني من كل شيء . 1038 01:59:18,658 --> 01:59:21,788 كان لدي الذهب الكافي لبناء منزل جديد . 1039 01:59:22,783 --> 01:59:23,826 أما الآن ... 1040 01:59:23,867 --> 01:59:26,960 أنا ضحية مصير مأساوي. 1041 01:59:27,992 --> 01:59:29,082 لم أعد استوعب . 1042 01:59:30,075 --> 01:59:33,204 أكثر ما ... 1043 01:59:33,242 --> 01:59:37,414 يجهد عقلي هو من أين جاءت كل هذه المصائب. 1044 01:59:38,450 --> 01:59:39,493 جدتي العزيزة ... 1045 01:59:39,596 --> 01:59:43,628 يبدو أن كلماتك تحوّلت الى لعنة . 1046 01:59:43,658 --> 01:59:45,744 عندما قلت لكِ ... 1047 01:59:45,846 --> 01:59:48,835 أنني لن أئتمن على أحد بعد اليوم... 1048 01:59:48,867 --> 01:59:49,874 فأجتِني : 1049 01:59:49,908 --> 01:59:53,038 " إن القدر سيعاقبك على هذا ". 1050 01:59:53,075 --> 01:59:56,169 "أنت لا ترتقِ بأن تكون جيّداً لا مع القدر ولا مع الناس ". 1051 01:59:56,200 --> 02:00:00,372 كنتِ على حق . و ها أنا . 1052 02:00:01,367 --> 02:00:06,581 خُدِعت من قِبَل رجل كنت أثق به أكثر من القدر . 1053 02:00:07,658 --> 02:00:11,795 (أحمد) كان بمثابة الرب و والداً لي . 1054 02:00:11,825 --> 02:00:15,961 أخبرتكِ بأن (دانيرا) لا تزال في المستشفى . 1055 02:00:16,992 --> 02:00:20,121 الآن عرفت أن الشيطان يمكنه أن يوسوس في عقولنا ... 1056 02:00:20,221 --> 02:00:23,246 و يجعلنا نؤمن بما هو خاطئ . 1057 02:00:24,283 --> 02:00:28,455 اكتشفت أن أحمد اختطف دانيرا لتشغيلها لمنفعته الخاصة. 1058 02:00:32,617 --> 02:00:33,659 (جميلة) ! 1059 02:00:37,783 --> 02:00:38,826 أين هو ? 1060 02:00:38,867 --> 02:00:39,909 - لقد ذهب . - الى أين ? 1061 02:00:40,013 --> 02:00:43,002 من يعرف ? لقد هجرني ! 1062 02:00:43,033 --> 02:00:45,083 (جميلة) ... أخبريني ! 1063 02:00:45,117 --> 02:00:47,167 عقد صلحة مع أخوته . 1064 02:00:47,242 --> 02:00:50,288 و غادروا سويةً ! 1065 02:00:53,408 --> 02:00:56,538 انت رافقت اختي الى (ليوبليانا) . 1066 02:00:56,575 --> 02:00:57,618 أين هي الآن ? 1067 02:00:57,721 --> 02:00:59,667 أنطق وإالا سأضطر لقتلك ! 1068 02:00:59,742 --> 02:01:01,792 دعهُ و شأنه ! 1069 02:01:04,867 --> 02:01:05,874 ر... روما ! 1070 02:01:05,950 --> 02:01:06,993 روما ! 1071 02:01:07,096 --> 02:01:10,085 يا رب ارحم هذه البنت الفقيرة ... 1072 02:01:12,158 --> 02:01:14,208 و ارزقها من واسع فضلك ... 1073 02:01:31,992 --> 02:01:34,077 - هل رأيت هذه الفتاة ? - لا . يا سيدي! 1074 02:01:35,075 --> 02:01:36,118 لا , لم أرَ الطفلة . 1075 02:01:37,158 --> 02:01:38,201 سحقاً للغجر ! 1076 02:01:38,242 --> 02:01:41,371 سحقاً لكَ , أيها الغجري اللقيط ! 1077 02:01:41,471 --> 02:01:43,370 لقد طلبتي مني ألا أعود... 1078 02:01:43,450 --> 02:01:44,493 إلا و (دانيرا) معي . 1079 02:01:45,492 --> 02:01:48,621 بحثت عنها في كل مكان ... 1080 02:01:48,658 --> 02:01:50,744 لكن لا أثر لـ (دانيرا) . 1081 02:01:50,783 --> 02:01:55,916 بحثت عن (أحمد) ل4 سنوات . 1082 02:01:55,992 --> 02:01:59,085 ولو استغرق البحث عنه 4 قرون , سأجده و أقطع رأسه ! . 1083 02:02:00,075 --> 02:02:02,160 لقد تحطمت أحلامي. 1090 01:57:09,120 --> 01:57:12,090 و ما نفع الغجري من دون أحلام? 1084 02:02:06,367 --> 02:02:10,503 هو ككنيسة بلا سقف.. صامتة لا تُرتّل. 1085 02:02:11,575 --> 02:02:12,618 عزيزك (برهان) . 1086 02:03:25,533 --> 02:03:26,541 (دانيرا) ! 1087 02:03:42,200 --> 02:03:43,243 (برهان) ! 1088 02:04:04,075 --> 02:04:05,118 (أخي) ! 1089 02:04:08,242 --> 02:04:09,284 الحمدلله ! 1090 02:04:10,325 --> 02:04:11,368 وجدتكِ أخيراً ! 1091 02:04:29,075 --> 02:04:31,160 كيف حال قدمك ? 1092 02:04:32,200 --> 02:04:33,207 على حالها. 1093 02:04:38,450 --> 02:04:40,500 هيا ... كُلي . 1094 02:04:47,825 --> 02:04:49,875 هل تعلم ما جرى ? 1095 02:04:49,950 --> 02:04:50,957 ماذا جرى ? 1096 02:04:51,950 --> 02:04:52,993 شقيق (أحمد) كذب علينا 1097 02:04:53,033 --> 02:04:55,083 بخصوص المستشفى في ايطاليا . 1098 02:04:55,117 --> 02:04:57,202 في الحقيقة , تمّ اختطافي . 1099 02:04:57,304 --> 02:05:01,336 و أجبرني ... على العمل كمتسوّلة لمصلحته . 1100 02:05:01,367 --> 02:05:05,503 الأخوة عقدوا صلحة . و سيُعقَد قران أخيهم اليوم . 1101 02:05:05,533 --> 02:05:06,541 (أحمد) ? 1102 02:05:06,575 --> 02:05:07,582 نعم . 1103 02:05:09,700 --> 02:05:11,785 و أنت , أصبحت أباً لطفلٍ . 1104 02:05:16,992 --> 02:05:19,077 بلغ ال4 سنوات من عمره . 1105 02:05:20,117 --> 02:05:21,159 إنه يشبهك تماماً . 1106 02:05:22,242 --> 02:05:24,292 أتريد رؤيته ? 1107 02:05:38,825 --> 02:05:39,868 (برهان) ! 1108 02:05:59,700 --> 02:06:00,707 ماذا تريدين ? 1109 02:06:38,200 --> 02:06:40,285 - ما اسمك ايها الصغير ? - (برهان) , و أنت ? 1110 02:06:41,367 --> 02:06:42,374 (برهان) . 1111 02:06:43,450 --> 02:06:44,493 لا , أنت تكذب ! 1112 02:06:45,533 --> 02:06:47,583 ليس صحيحاً ! 1113 02:06:49,700 --> 02:06:52,794 اسرعوا ! قبل ان يرانا (أحمد) ! 1114 02:07:07,408 --> 02:07:10,502 احضنه . انه والدك ! 1115 02:07:17,867 --> 02:07:20,913 انا ذاهب قليلاً , و سأعود . 1116 02:07:20,950 --> 02:07:21,993 لا , لا تتركنا . 1117 02:07:22,992 --> 02:07:26,121 سأشتري هدية من أجل جدتي وسأعود حالاً . 1118 02:07:26,158 --> 02:07:29,252 اشتري لها اسفنجة. 1119 02:07:29,283 --> 02:07:30,326 لا تنسَ أن تحضر لي الاوكارديون! 1120 02:07:31,325 --> 02:07:32,368 بالطبع ! 1121 02:07:32,408 --> 02:07:36,545 سأعود قبل موعد انطلاق القطار . خذي هذه . 1122 02:07:43,867 --> 02:07:44,909 ماذا هناك ? 1123 02:07:45,950 --> 02:07:46,993 انا حزين . 1124 02:07:49,075 --> 02:07:51,125 لا تكن مغفلاً . 1125 02:07:56,408 --> 02:07:57,416 أبي ! 1126 02:08:01,575 --> 02:08:02,582 (برهان) ! انتظر ! 1127 02:08:09,867 --> 02:08:11,952 ابي , أنا غاضب منك . 1128 02:08:11,992 --> 02:08:12,999 لماذا ? 1129 02:08:14,075 --> 02:08:15,118 لأنك لن تعود . 1130 02:08:16,117 --> 02:08:18,167 و لن تشترِ لي الاوكارديون . 1131 02:08:18,242 --> 02:08:20,292 وعد مني يا صغيري ! 1132 02:08:24,450 --> 02:08:25,493 هيا , عُد الى الداخل ! 1133 02:08:28,700 --> 02:08:29,707 عد الى الداخل ! 1134 02:09:26,992 --> 02:09:29,077 (عرفان) ! (عرفان) ! 1135 02:09:31,117 --> 02:09:33,202 (برهان) ? أهذا أنت ? 1136 02:09:38,492 --> 02:09:39,534 احتاج مساعدتك . 1137 02:09:40,492 --> 02:09:41,534 بالطبع . 1138 02:09:42,617 --> 02:09:44,667 ماذا تدخّن ? 1139 02:09:49,867 --> 02:09:50,909 أجود أنواع السجائر ! 1140 02:09:55,117 --> 02:09:56,159 إحمِ ظهري . 1141 02:09:57,158 --> 02:09:58,201 اعتمد عليّ . 1142 02:10:37,825 --> 02:10:39,910 مبارك لكما ! 1143 02:10:43,033 --> 02:10:45,119 (أحمد) ! تعال لترقص! 1144 02:11:36,117 --> 02:11:39,246 اوه ! أميري الصغير ! انظر , يا (أحمد) ! 1145 02:11:41,325 --> 02:11:44,454 (برهان) ! ولدي المدلّل ! 1146 02:11:44,533 --> 02:11:49,748 سأخدمك حتى أموت . أنت بمثابة والدي . أحبك . 1147 02:11:50,700 --> 02:11:52,833 إقبلني أو اقتلني . 1148 02:11:52,867 --> 02:11:55,913 و لماذا أقتلك ? لماذا ? 1149 02:11:55,950 --> 02:11:59,079 عاقبني . لقد قمت بأفعال شنيعة . 1150 02:11:59,179 --> 02:12:03,164 رافقه . قدّم له الطعام ليأكل . أصبح نحيفاً . 1151 02:12:03,242 --> 02:12:04,284 من هذا ? 1152 02:12:04,325 --> 02:12:07,419 لا أحد! مجرد متطفل ! 1153 02:13:06,825 --> 02:13:10,961 كُل بعض الحلوى ! كُل ! 1154 02:13:31,783 --> 02:13:32,791 مُت , أيها اللعين ! 1155 02:14:54,075 --> 02:14:57,169 بسرعة الى الجسر ! 1156 02:15:04,492 --> 02:15:08,628 سأقتلك ايها الوغد ! أفسدت حفل زفافي ! 1157 02:15:46,158 --> 02:15:47,201 اهرب . 1158 02:15:48,200 --> 02:15:49,243 اهرب ! 1159 02:15:58,617 --> 02:16:01,746 لقد أفسدت حياتي . و الآن حان دوري . 1160 02:16:01,825 --> 02:16:03,875 سأقتلك . 1161 02:16:05,950 --> 02:16:06,993 مهما حاولت ... 1162 02:16:07,096 --> 02:16:09,042 أن تهرب ! 1163 02:16:16,367 --> 02:16:18,452 فتستقط ايها اللقيط ! 1164 02:16:21,575 --> 02:21:48,660 ترجمة : باسل رامز قطيش 88187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.