All language subtitles for Time.Of.The.Gypsies.1988.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,158 --> 00:00:50,330
زمــن الـغـجـر
ترجمة : باسل رامز قطيش
2
00:00:51,367 --> 00:00:53,940
(فيلم حب)
ترجمة : باسل رامز قطيش
3
00:01:04,908 --> 00:01:07,791
! دمرت حياتي
4
00:01:09,075 --> 00:01:11,125
أنظر، ماذا فعلت لي؟
5
00:01:11,158 --> 00:01:14,252
وهذا الأخرق مخمور حتى الثمالة
سأقطع حذائي فوق رأسك
6
00:01:26,825 --> 00:01:30,961
يريدون بعثرة حياتي
وأن يثقبوا دماغي بالحقن
7
00:01:31,950 --> 00:01:34,035
لكنني هربت بعيداً
8
00:01:34,075 --> 00:01:35,118
.أنا لست مجنوناً لقبول ذلك
9
00:01:36,158 --> 00:01:39,252
، يأمرونني بأكل المساحيق
و لإبتلاع الاسلاك الكهربائية
10
00:01:39,283 --> 00:01:40,326
يريدون أن يربطوا روحي
ويقودوها مثل الدب!
11
00:01:44,492 --> 00:01:48,628
يريدون قص أجنحتي
ماذا ستفعل روحي بلا أجنحة؟
12
00:01:49,742 --> 00:01:50,749
!روحي طائر حر
13
00:01:51,783 --> 00:01:53,833
حرّ كعصفور طليق
14
00:01:53,867 --> 00:01:55,917
تحلّق أعلى و أدنى بكلّ حرية.
15
00:01:55,950 --> 00:01:59,044
، إنها تبكي، تغني أو تضحك
متى تشاء.
16
00:02:00,117 --> 00:02:03,210
عندما نزل القدر الى الارض,
17
00:02:03,242 --> 00:02:05,319
لم يستطيع أن ينسجم معنا
نحن الغجر...
18
00:02:05,325 --> 00:02:09,497
لذا فقد كان لا بد أن يصعد لأعلى
. وهذه ليست غلطتي
19
00:02:57,721 --> 00:02:59,771
! تنحى ايها الفتى
20
00:03:00,992 --> 00:03:02,578
يمكنك صنع الافضل
21
00:03:02,617 --> 00:03:05,746
. فليساعدني الرب ولو لمرة
22
00:03:06,742 --> 00:03:08,827
هل انت موجود حقّاً ؟
23
00:03:08,867 --> 00:03:09,874
ذهب كل ما كسبته
24
00:03:09,908 --> 00:03:11,994
لو كان لدي شخص
أمامي , فلن آسف عليه
25
00:03:13,033 --> 00:03:16,163
انظر الى هذا الخنزير.
لقد قام بعلفه حتى السُمنة
26
00:03:30,700 --> 00:03:31,707
هذه مئة
27
00:03:33,825 --> 00:03:35,910
! يأخذها و يبتسم
28
00:03:35,950 --> 00:03:41,082
حسناً يا رب !
لتجعل هذا الخنزير القذر يفوز!
29
00:03:41,158 --> 00:03:44,277
لكن لنعقد صفقة في ما بيننا.
30
00:03:44,283 --> 00:03:48,420
دعني أفوز ولو لمرة ...
31
00:03:49,492 --> 00:03:51,463
و ساؤمن بك.
أقسم لك!
32
00:03:51,575 --> 00:03:54,669
نعم. سأؤمن بك.
33
00:03:54,700 --> 00:03:57,819
سأغامر بحياتي للظفر بالفوز اما هذا الخنزير!
34
00:03:57,825 --> 00:04:00,954
هذا أقل ما يمكنك تقديمه للغجر!
35
00:04:00,992 --> 00:04:06,206
افعلها لأجلي مقابل أن اساعد هذا الخنزير القذر
36
00:04:11,367 --> 00:04:13,417
ساعدني ولو لمرة!
37
00:04:31,158 --> 00:04:32,201
اذهب للنوم!
38
00:04:34,283 --> 00:04:35,326
أتريد تخريب حفل زفافي؟
39
00:05:17,992 --> 00:05:20,077
بيننا اتفاق يا رب!
40
00:05:24,283 --> 00:05:27,413
البيت سيكون أبيض مثل الحليب
41
00:05:29,492 --> 00:05:34,659
بعد البيت , سأزور الطبيب لمعالجة قدمي.
42
00:05:34,742 --> 00:05:37,835
هاكي المال. خذيه...
43
00:05:46,158 --> 00:05:47,201
انا قادمة عزيزي.
44
00:06:04,908 --> 00:06:08,002
باركك القدر , ساعدي زوجي !!.
45
00:06:08,033 --> 00:06:11,152
لقد عدت للتوّ من السوبرماركت ,
لكنني لن أبتع شيئاً.
46
00:06:11,158 --> 00:06:13,244
لذا سوف أقدم لك هذا الديك الرومي.
47
00:06:14,242 --> 00:06:17,371
هدية متواضعة تجلب لك الحظ السعيد.
48
00:06:17,408 --> 00:06:20,502
رعايتي الطبية ستكون مجانية.
49
00:06:20,533 --> 00:06:23,627
تحملي... واحدة أخرى...
50
00:06:24,700 --> 00:06:27,830
بارك القدر لك و لأولادك.
51
00:06:30,950 --> 00:06:33,035
كُلي... كُلي...
52
00:06:35,117 --> 00:06:36,159
(برهان)!
53
00:06:37,158 --> 00:06:39,244
لا تبكي يا دانيرا.
54
00:06:41,367 --> 00:06:44,460
برهان)، أنظر ماذا أحضرت لك)
55
00:06:46,533 --> 00:06:47,576
لي أنا ؟
56
00:06:47,617 --> 00:06:51,753
لك وحدك , نعم !!
لأنك ولد مطيع.
57
00:06:51,783 --> 00:06:54,877
جدتك تحبك , وستعطيك كل ما تتمناه
58
00:06:54,908 --> 00:06:55,916
لي وحدي ؟
59
00:06:55,950 --> 00:07:00,086
نعم , أنت تعتني بـ (دانيرا)
أختك الصغيرة.
60
00:07:00,117 --> 00:07:05,331
انت تعمل بجهد , جهد كبير !!
لذا اعطيك روحي بالمقابل .
61
00:07:10,533 --> 00:07:11,576
أمي !! لِمَن هذا الطائر ؟
62
00:07:12,575 --> 00:07:14,708
لقد أعطيته للتوّ لـ (برهان)
63
00:07:14,742 --> 00:07:17,835
برهان ؟ و ماذا عني ؟
ابنك البكر؟
64
00:07:18,825 --> 00:07:19,868
هو مطيع.
65
00:07:19,908 --> 00:07:24,045
مطيع!
انا ابنك , وليس هو!
66
00:07:24,075 --> 00:07:29,243
دائماً لا تعطيني شيء!
هل أنا بنظرك مجرم حرب ؟
67
00:07:29,283 --> 00:07:30,326
سأعود الى ألمانيا !!
68
00:07:30,367 --> 00:07:32,406
لا تكن غبياً.
69
00:07:32,408 --> 00:07:34,458
غبي ؟ من الغبي ؟
70
00:07:34,492 --> 00:07:36,542
من الغبي ؟
71
00:07:36,575 --> 00:07:37,618
لقد اكتفيت من هذا !
72
00:07:37,658 --> 00:07:40,752
هذا لـ(برهان) , وتلك لـ (برهان)
73
00:07:40,783 --> 00:07:43,913
انا ذاهب من هنا .
انا عائد الى المانيا.
74
00:07:44,867 --> 00:07:45,957
تلك هي بلادي !
أفمهتي؟
75
00:07:46,950 --> 00:07:50,079
انتِ و عزيزك (برهان) يمكنكم التعفّن
هنا في يوغوسلافيا
76
00:07:50,117 --> 00:07:51,159
اتركيني و شأني !
77
00:08:16,158 --> 00:08:18,233
لقد أهنتيني , ايتها الفاة السيئة
78
00:08:18,242 --> 00:08:19,249
لقد أهنتيني !!
79
00:08:19,325 --> 00:08:20,332
توقفي عن ضربي !
80
00:08:21,325 --> 00:08:22,368
تحرّكي أمامي
81
00:08:27,617 --> 00:08:31,753
أين ابنك الكازانوفا ؟
82
00:08:31,783 --> 00:08:33,786
انزلي !
83
00:08:33,867 --> 00:08:35,952
انزلي حتى نتكلم
84
00:08:36,992 --> 00:08:41,164
تعالي و انظري ماذا فعل لإبنتي !
85
00:08:42,158 --> 00:08:43,201
سأفقأ عينيه
86
00:08:43,242 --> 00:08:45,292
سأقطع حلقه
87
00:08:45,325 --> 00:08:47,375
اذهبي عني , ايتها العجوز !
88
00:08:51,575 --> 00:08:55,711
أين هو ؟
جِديه الآن !!
89
00:08:55,742 --> 00:08:56,774
اريد رؤيته حالاً !!
90
00:08:56,783 --> 00:08:57,826
اجلسي و اهئي
91
00:08:58,867 --> 00:08:59,909
لن اهدئ , احضري ذلك اللقيط الى هنا...
92
00:08:59,950 --> 00:09:01,990
حتى أجلده
93
00:09:01,992 --> 00:09:03,034
سأقوم بقتله !
94
00:09:03,075 --> 00:09:05,106
سأمسك به !
95
00:09:06,158 --> 00:09:08,208
لقد أخذ شرف ابنتي !
96
00:09:08,242 --> 00:09:10,327
لقد وصمها بالعار
97
00:09:10,367 --> 00:09:13,429
و هي لم تبلغ الثلاثين من عمرها حتى
98
00:09:13,450 --> 00:09:16,579
- لا يوجد شيء يمكنني القيام به من أجلك!
- سأقتلك ! ثم ساقتل ابنك !!
99
00:09:16,617 --> 00:09:19,690
- سأقوم بقتلك !!
- بقتلي ؟
100
00:09:19,700 --> 00:09:21,785
- انتِ مجرد عاهرة !
- انتبهي لكلامك !
101
00:09:21,825 --> 00:09:25,961
- انتِ في بيتي !
- اذهبي و احضري ابنك
102
00:09:26,992 --> 00:09:28,034
كفى
103
00:09:29,075 --> 00:09:32,169
هل أعجبك هذا ؟
104
00:09:32,242 --> 00:09:35,264
عندما كذبتِ عليه
105
00:09:35,325 --> 00:09:37,410
كنتّ تريدين مالنا ؟
106
00:09:38,450 --> 00:09:39,805
أليس كذلك ؟
107
00:09:41,575 --> 00:09:43,652
إبنك يمارس الجنس مع أي شئ يتحرك
108
00:09:43,658 --> 00:09:44,701
! ـ إخوتي سيخصونه
109
00:09:45,700 --> 00:09:46,743
اجلسي
110
00:09:48,867 --> 00:09:50,952
ـ حسناً , إجلسي
111
00:09:51,992 --> 00:09:54,042
أريد أن اتكلم مع ابنك وجهاً لوجه
112
00:09:55,158 --> 00:09:56,166
لن يحصل له مكروه ..
113
00:09:57,200 --> 00:09:58,243
اذا ارادها
115
00:09:36,120 --> 00:09:37,121
انها كالنور الساطع...
114
00:10:01,408 --> 00:10:04,454
عندما ترى إبني
115
00:10:04,492 --> 00:10:05,499
فإنها تغمز بعيونها هكذا
116
00:10:05,533 --> 00:10:07,583
تغمز بعيونها ؟
117
00:10:11,783 --> 00:10:13,869
انها فعلاً عاهرة !
118
00:10:14,908 --> 00:10:16,994
عارٌ عليكي , ابتها العجوز العاهرة
119
00:10:18,033 --> 00:10:23,201
! اجنحة ، طير الشمس
! اجنحة ، طير الشمس
120
00:10:45,117 --> 00:10:48,246
اوه .. يا طفلتي !!
ما الذي أتى بكِ الى هنا ؟
121
00:10:49,283 --> 00:10:51,333
! لابد أن هناك مشكلة
122
00:10:51,367 --> 00:10:53,417
أمي قلبت البيت رأساً على عقب
123
00:10:53,450 --> 00:10:56,579
تريد طلاء البيت بمنايبة عيد القديس جريس
124
00:10:57,617 --> 00:10:59,702
! اجنحة ، طير الشمس
125
00:11:00,742 --> 00:11:01,749
(برهان)
126
00:11:01,783 --> 00:11:03,833
اعطِ بعض الاحجار الكلسية لـ(عذرا)
127
00:11:04,908 --> 00:11:05,951
النوع المميز
128
00:11:08,075 --> 00:11:09,082
اذهبي ..
129
00:11:18,492 --> 00:11:20,577
أتيت لأشتري بعض الكلس.
130
00:11:21,575 --> 00:11:22,582
بعض الكلس ؟
131
00:11:25,742 --> 00:11:26,784
اذهبي !
132
00:11:28,867 --> 00:11:29,909
اجلسي.
135
00:11:07,080 --> 00:11:09,082
من سيحمل مثل هذا الكيس؟
133
00:11:37,200 --> 00:11:40,329
انا , على ما اعتقد.
إلا اذا ساعدتني.
134
00:11:42,408 --> 00:11:43,499
هل تعرفين مِمًّ يُصنع الكلس ؟
135
00:11:44,492 --> 00:11:45,499
اسمعي هذا.
136
00:11:45,575 --> 00:11:47,625
الحرارة هي أهم شيء.
137
00:11:48,658 --> 00:11:51,788
اذا لم تبقي حرارة الفرن معتدلة ...
138
00:11:52,783 --> 00:11:53,826
حجر الكلس لن يحترق بطريقة صحيحة.
139
00:11:53,908 --> 00:11:58,024
النار هي أساس ذلك.
الحطب يشتعل ...
140
00:11:58,033 --> 00:12:00,119
و الدخان يتصاعد من اعلى الموقدة.
141
00:12:01,117 --> 00:12:05,253
الصحن الحديدي يصبح ساخن جدا
142
00:12:05,325 --> 00:12:08,454
أحجار الكلس تحترق وتتبخر في الهواء ..
143
00:12:09,450 --> 00:12:12,579
فقط البودرة البيضاء , هي التي تتبقى.
144
00:12:12,617 --> 00:12:15,710
القدر وحده يعلم، كم من الحرارة
مطلوبة لذلك
145
00:12:15,742 --> 00:12:16,749
هل تعرف كيف تقبّل ؟
146
00:12:16,783 --> 00:12:18,869
لم يكن يوجد بيوت بيضاء لولا الكلس.
147
00:12:18,908 --> 00:12:22,002
أحواض الأجاص تفسد
148
00:12:22,033 --> 00:12:23,041
هل تعرف كيف تقبّل ؟
149
00:12:24,033 --> 00:12:28,205
تعتقد جدتي أن الكلس يأتي من صدر الأم الصخرية
150
00:12:28,242 --> 00:12:32,378
بحيث أن الغابة الأم و الصخرة الأم كانا على نزاع.
151
00:12:32,408 --> 00:12:35,502
الغابة الأم ، مزقت صدرها بأسنانها
152
00:12:35,533 --> 00:12:38,627
لذلك الكلس لونه أبيض كالحليب.
153
00:12:39,658 --> 00:12:40,749
الأرض منحتها الولادة
154
00:12:41,783 --> 00:12:42,874
الماء عمدها
155
00:12:43,867 --> 00:12:45,917
والنار أرضعتها من صدرها
156
00:12:46,992 --> 00:12:49,042
هل تعرف كيف تقبّل ؟
157
00:12:50,075 --> 00:12:51,118
كما في الأفلام !
158
00:13:39,075 --> 00:13:40,082
توقّف !
159
00:13:51,533 --> 00:13:54,627
كم من الوقت تحتاج لتُقبِّل دون التنفّس ؟
160
00:13:56,783 --> 00:14:00,955
حوالي .. خمسين , عشرين دقيقة
161
00:14:39,492 --> 00:14:40,534
ابتعد من هنا
162
00:14:43,658 --> 00:14:44,701
تبّاً له
163
00:14:46,783 --> 00:14:48,869
شفتاكِ كالمغناطيس .
164
00:14:53,075 --> 00:14:56,169
هل تريدين رؤية شي ما ؟
165
00:14:58,200 --> 00:14:59,243
انظري
166
00:15:01,367 --> 00:15:04,460
انظري الى تلك العبوة
167
00:15:32,617 --> 00:15:34,667
ما هذا الوهم ؟
168
00:15:46,158 --> 00:15:48,161
لا تتحركي
169
00:16:03,867 --> 00:16:05,917
من يريد الزواج منها ؟
170
00:16:06,992 --> 00:16:07,999
أنا
171
00:16:09,075 --> 00:16:11,125
انتَ ؟ ستتزوجها؟
هل أنت واعي على ما تقول ؟
172
00:16:11,158 --> 00:16:15,295
هذا المغفل الصغير أتى ليفسد علينا عطلتنا
173
00:16:15,325 --> 00:16:18,419
هذا الفزاعة يريد الزواج من ابنتك !
174
00:16:20,492 --> 00:16:21,534
ادخلي الى البيت
175
00:16:21,575 --> 00:16:22,610
ابقي هنا , عذرا !
176
00:16:22,617 --> 00:16:24,667
اوه نعم ؟ هيا نفذي ما طلبته منكِ
177
00:16:24,700 --> 00:16:25,743
حالاً
178
00:16:26,783 --> 00:16:27,826
قلتُ لكِ ابقي هنا !
179
00:16:27,867 --> 00:16:29,917
و انا قلتُ لكِ ادخلي الى البيت
180
00:16:29,950 --> 00:16:30,993
ها انتِ صمّاء ؟
181
00:16:31,992 --> 00:16:34,042
لقد أفسدتِ حياتي
182
00:16:34,075 --> 00:16:36,160
لقد سحقتيني
سوف أفقد الوعي
183
00:16:36,200 --> 00:16:39,294
لقد فنيتُ حياتي لأجلك
184
00:16:39,325 --> 00:16:41,328
و هذا ما جنيته
185
00:16:41,367 --> 00:16:43,417
و أنت !
أيها الوغد ضعيف البصر!
186
00:16:43,450 --> 00:16:44,493
لقيط ! غير معروف النَسَب
187
00:16:45,533 --> 00:16:46,576
ماذا تنتظر هنا ؟
188
00:16:47,575 --> 00:16:49,660
اذهب من هنا
189
00:16:51,742 --> 00:16:54,871
و أنت ؟ و أنت ؟
هل أصبحت فجأة أصم و غبي ؟
190
00:16:54,950 --> 00:16:56,953
هل أكل القط لسانك ؟
191
00:16:56,992 --> 00:16:59,042
لماذا تقف جامداً كالجثة الهامدة ؟
192
00:16:59,075 --> 00:17:00,082
انطق!
193
00:17:00,117 --> 00:17:01,152
أنت ميؤوس منك!
194
00:17:01,158 --> 00:17:03,208
يا الهي
195
00:17:03,283 --> 00:17:05,286
اين انت ؟
196
00:17:05,325 --> 00:17:06,416
ساعدني!
197
00:17:07,408 --> 00:17:09,542
فليساعدني أحدكم!
198
00:17:10,533 --> 00:17:12,583
أنا أُذبَح
199
00:17:12,658 --> 00:17:15,752
أنا أُقتَل
فليساعدني أحدكم!
200
00:17:16,742 --> 00:17:18,827
انزلني قليلاً , حتى أفقأ عينينك
201
00:17:18,867 --> 00:17:19,909
قاتِل زوجته
202
00:17:20,950 --> 00:17:21,982
ايها الحشاش
203
00:17:21,992 --> 00:17:27,159
ساعدوني ! اتصلوا بالشرطة
اتصلوا بالمحكمة ! برجال الاطفاء !
204
00:17:28,242 --> 00:17:31,335
ايها اللقيط !
يا ربي , لماذا أنا ؟
205
00:17:31,367 --> 00:17:33,417
سوف أحرقكَ حيّاً
206
00:17:34,450 --> 00:17:35,541
جدتي العزيزة ..
207
00:17:36,617 --> 00:17:38,702
حاولت الزواج ثلاث مرات
208
00:17:39,700 --> 00:17:40,732
و فشلت.
209
00:17:40,742 --> 00:17:42,792
هذا العالم ..
210
00:17:42,825 --> 00:17:44,910
.. ليس لنا
211
00:17:45,950 --> 00:17:46,993
سأبتلع هذه الرسالة
212
00:17:47,033 --> 00:17:49,083
للهرب من عار
213
00:17:49,117 --> 00:17:53,289
قتل نفسي لأجل امرأة.
214
00:17:54,283 --> 00:17:56,369
لا يمكنني العيش بدون عذرا
215
00:17:56,408 --> 00:17:58,494
انها مقدّسة , لكن أمها افعى سامّة
216
00:17:59,533 --> 00:18:01,583
يا ربي , ساعدني
217
00:18:01,617 --> 00:18:03,620
ابنك, (برهان).
218
00:18:07,867 --> 00:18:10,996
لا أكون (زابيت)
ان لم اقفز فوق ظلّي
219
00:18:11,992 --> 00:18:15,085
واحد، إثنان، ثلاثة
220
00:18:15,117 --> 00:18:16,159
الآن
221
00:18:18,200 --> 00:18:19,243
ظلّي الملعون !
222
00:18:19,325 --> 00:18:23,414
القمر يبتسم , اما نحن فنبكي
223
00:18:23,492 --> 00:18:25,542
عذرا !
224
00:18:26,575 --> 00:18:27,582
ابتعد من هنا !
225
00:18:31,742 --> 00:18:32,832
الحزن قادم !
226
00:18:33,825 --> 00:18:35,910
الضحك سيموت !
الى النجوم ...
227
00:18:35,950 --> 00:18:38,035
ستحلّق دموعنا
228
00:18:38,075 --> 00:18:42,211
حول النار, يرقص ظلنا
229
00:18:45,283 --> 00:18:48,413
ماذا يفعل هذا الطائر اللطيف في مثل هذه الساعة ؟
230
00:18:49,450 --> 00:18:50,541
عذرا !
231
00:18:52,658 --> 00:18:55,752
عذرا ! أحبك !
232
00:18:55,783 --> 00:18:56,791
أنا قادم
233
00:19:07,158 --> 00:19:10,252
ما هذا الذي يحدث هنا , محكمة اعدام سياسية ؟
234
00:19:10,325 --> 00:19:11,368
انزل فوراً !
235
00:19:11,408 --> 00:19:14,454
هيا , ايها الأخرق !
236
00:19:23,825 --> 00:19:27,997
من الخطأ أن تشنق نفسك أمام الكنيسة
237
00:20:11,742 --> 00:20:12,749
افتحي
238
00:20:14,867 --> 00:20:17,996
افتحي , (هاتيزا) !
هذا انا (زابيت)
239
00:20:19,075 --> 00:20:23,211
ادخل يا صديقي , باركك القدر .
240
00:20:23,242 --> 00:20:26,371
- عيد مار جريس سعيد.
- لك أيضاً , بمشيئة القدر.
241
00:20:27,367 --> 00:20:28,409
اجلس.
242
00:20:31,575 --> 00:20:33,625
لقد أحضرت لكِ هذا الوغد.
243
00:20:33,700 --> 00:20:37,789
لن تحزري أين وجدته !
244
00:20:37,867 --> 00:20:39,870
ماذا فعلت بنفسك ؟
245
00:20:40,908 --> 00:20:41,951
أنا حزين
246
00:20:42,033 --> 00:20:44,083
و الفتاة تبكي أيضاً ؟
247
00:20:45,075 --> 00:20:46,118
نعم .
248
00:20:49,283 --> 00:20:50,374
هي حزينة أيضاً
249
00:20:51,325 --> 00:20:53,410
اعزف بعض الموسيقى لجدتك ..
250
00:20:53,450 --> 00:20:56,544
سأحضر لك الأوكارديون.
251
00:20:56,575 --> 00:20:59,704
لو كنت ابني , وحاولت شنق نفسك ..
252
00:20:59,742 --> 00:21:00,784
سأقتلك ..
253
00:21:02,825 --> 00:21:05,954
خذ , هذا الأوكارديون !
254
00:21:05,992 --> 00:21:09,085
اعزف لجدتك مقطوعتها المفضلة.
255
00:21:10,117 --> 00:21:14,289
هذا رومانسي فعلاً !
256
00:21:15,325 --> 00:21:17,410
لكُنّا رقصنا في المنتزه ,
257
00:21:17,450 --> 00:21:20,496
لو كنا شباب.
258
00:21:21,575 --> 00:21:22,666
لا زال بإمكاني الرقص ..
259
00:21:23,617 --> 00:21:25,702
مع هذا الشاب الوسيم.
260
00:21:38,242 --> 00:21:40,292
ليس سيئاً , أليس كذلك ؟
261
00:21:42,450 --> 00:21:45,496
رومانسي فعلاً !
262
00:22:42,867 --> 00:22:43,874
ستقومين بحرقي !
263
00:22:59,492 --> 00:23:00,499
جدتي !
264
00:23:01,575 --> 00:23:02,618
هل انت نائمة ؟
265
00:23:02,648 --> 00:23:04,667
نعم ! نَمْ أنتَ أيضاً !
266
00:23:07,825 --> 00:23:08,868
جدتي
267
00:23:10,950 --> 00:23:11,993
تعالي
268
00:23:18,242 --> 00:23:21,335
هل كانت أمي جميلة ؟
269
00:23:22,408 --> 00:23:25,502
بالطبع , متل حورية الغابة.
270
00:23:28,617 --> 00:23:31,793
بطنها انتفخت كالبرميل
عندما كانت حامل بـ(دنيرا).
271
00:23:32,825 --> 00:23:34,910
لذا ذهبت الى العرافة...
272
00:23:35,950 --> 00:23:39,079
فقالت، بأنها وقعت على
شيطان الماء
273
00:23:40,117 --> 00:23:43,210
أعطتها بعض الرقية
لكن لم يساعدها شيء
274
00:23:43,242 --> 00:23:45,292
لذا قررت أن ..
275
00:23:45,325 --> 00:23:48,419
أن آخذها الى الجامع.
276
00:23:49,492 --> 00:23:51,577
ألمانيا هي موطني.
277
00:23:52,617 --> 00:23:54,702
(ميرزان) , لماذا لم ترحل
278
00:23:54,731 --> 00:23:57,794
بعد الى المانيا ؟
279
00:23:59,867 --> 00:24:02,960
كانت مريضة جداً.
280
00:24:03,033 --> 00:24:07,170
الشيخ قرأ القرآن على نية شفائها..
281
00:24:07,200 --> 00:24:09,285
لكن عبث.
ذهبنا الى الدكتور.
282
00:24:09,325 --> 00:24:13,414
و أعطاها بعض الادوية و الحبوب و الأبر.
أيضاً دون جدوى.
283
00:24:13,450 --> 00:24:17,586
ماتت بين يدي.
كانت شابة جميلة...
284
00:24:17,617 --> 00:24:20,746
لله ما أعطى و لله ما أخذ.
هكذا تجري الأمور.
285
00:24:23,825 --> 00:24:25,910
لماذا أنا لقيط ؟
286
00:24:27,033 --> 00:24:29,083
أباك كان ..
287
00:24:29,117 --> 00:24:31,202
جندي سلوفيني.
288
00:24:32,200 --> 00:24:35,329
كان يقوم بخدمته العسكرية هنا .
289
00:24:37,367 --> 00:24:39,452
إذاً انا نغل هذا الجندي
290
00:24:39,492 --> 00:24:41,542
(روزا) كانت على حق
291
00:24:41,575 --> 00:24:43,660
لمن يقولون ذلك , فليذهبوا الى الجحيم
292
00:24:44,658 --> 00:24:45,749
أنت عزيز على قلب جدتك.
293
00:24:47,825 --> 00:24:51,001
اخلد الى النوم الآن .. نَمْ .. نَمْ..
294
00:24:58,242 --> 00:25:03,409
5... 4... 3...
295
00:25:04,492 --> 00:25:07,585
2... 1...
296
00:27:12,617 --> 00:27:15,710
1... 2... 3...
297
00:27:16,742 --> 00:27:19,871
4... 5...
298
00:28:59,908 --> 00:29:00,951
عُد الى البيت !
299
00:29:00,981 --> 00:29:05,122
لا أحتاجك اليوم.
اهتمي بـ (دانيرا).
300
00:29:11,367 --> 00:29:12,374
هل أنت صماء ؟
301
00:29:35,283 --> 00:29:39,455
تعالوا و انظروا من عاد من ايطاليا.
302
00:29:39,492 --> 00:29:43,628
انا أحمد الكبير, شيخ الغجر.
303
00:29:43,658 --> 00:29:45,708
تعالوا و انظروا...
304
00:29:45,742 --> 00:29:47,827
من عاد من ايطاليا.
305
00:29:49,908 --> 00:29:54,045
إنه (أحمد) الثري!
سيارة فخمة!
306
00:30:06,575 --> 00:30:07,582
كيف حالك , يا أحمد?
307
00:30:07,658 --> 00:30:09,661
فخم جدّاُ!
308
00:30:09,742 --> 00:30:12,835
بذلتك البيضاء رائعة!
309
00:30:16,950 --> 00:30:17,957
هل تريد لعب ورق الشدة ?
310
00:30:18,033 --> 00:30:19,076
في المساء, في المكان المعتاد.
311
00:30:20,117 --> 00:30:21,159
سأكون هنالك!
312
00:30:22,242 --> 00:30:25,335
أحمد , أعطنِ القليل من الدنانير...
313
00:30:25,356 --> 00:30:28,419
لقد هربت من مستشفى المجانين.
314
00:30:49,242 --> 00:30:51,327
جئت إليك بنية حسنة ...
315
00:30:53,450 --> 00:30:55,535
لطلب يد إبنتك.
316
00:30:56,575 --> 00:30:58,660
اخرجي من هنا
317
00:31:01,742 --> 00:31:03,827
اسرع .. هيا!
318
00:31:04,908 --> 00:31:09,045
هي أمنية جدتي أيضاً.
319
00:31:09,117 --> 00:31:11,156
هل تريد الزواج من (عذرا)?
320
00:31:11,158 --> 00:31:12,201
هل لديك صنعة ?
321
00:31:13,200 --> 00:31:15,333
هل لديك مهارة في عمل ما?
322
00:31:16,325 --> 00:31:17,368
أنت تقوم باللعب على أدوات الرقص!
323
00:31:17,408 --> 00:31:19,458
اذهب و تعلم حرفة ما...
324
00:31:19,533 --> 00:31:21,536
دع الأموال تلعب بين يديك!
325
00:31:21,575 --> 00:31:23,625
اهدئي ! اهدئي!
326
00:31:23,658 --> 00:31:26,777
ابنتي جميلة ,
و انت لا تستحقها !
327
00:31:27,825 --> 00:31:30,919
لقد قلت لك مئات المرات,
جوابي هو لا!
328
00:31:30,950 --> 00:31:33,000
- ارحل من هنا !
- اهدئي! اهدئي !
329
00:31:33,033 --> 00:31:34,076
عد الى منزلك!
330
00:31:36,117 --> 00:31:37,207
جدتي ! تعالي, ساعدينا !
331
00:31:38,242 --> 00:31:40,292
تقدّم لها الكثير و رفضتهم !
332
00:31:40,325 --> 00:31:42,410
هل تريدين تفرقة أحفادي!
333
00:31:43,408 --> 00:31:44,451
آه .. جدتي . ..
334
00:31:44,492 --> 00:31:46,567
هل تريدينه ميّتاً!
335
00:31:46,575 --> 00:31:48,625
ماذا تريدين أن تشربي?
336
00:31:48,658 --> 00:31:50,708
لا شيء.
337
00:31:50,742 --> 00:31:54,878
أتيت لتزويج ابني.
338
00:31:54,908 --> 00:31:56,958
و أحضرت معي المال.
339
00:31:56,992 --> 00:31:59,042
المال.
340
00:31:59,075 --> 00:32:01,125
بالكمية الكافية .
هاكِ... هاكِ...
341
00:32:02,200 --> 00:32:04,285
ابنك عديم الفائدة.
342
00:32:04,325 --> 00:32:05,332
كل ما يعرفه
343
00:32:06,325 --> 00:32:09,454
هو تحريك العبوات للأمام و للخلف.
344
00:32:09,492 --> 00:32:12,585
لكنه لا يملك ودائع في البنك!
345
00:32:12,617 --> 00:32:14,667
علّميه.
346
00:32:14,742 --> 00:32:16,745
انتِ على علم بكل شيء!
347
00:32:16,783 --> 00:32:18,833
أموالك عديمة الفائدة.
348
00:32:18,867 --> 00:32:19,909
ابنتي تساوي الملايين.
349
00:32:19,950 --> 00:32:22,996
لن أعطيها لأحد
350
00:32:23,033 --> 00:32:24,076
(عذرا)! تعالي الى هنا!
351
00:32:27,158 --> 00:32:29,244
الق نظرة على هذا الجمال الطاهر!
352
00:32:29,283 --> 00:32:32,402
و لماذا كل هذا الفخر بإبنتك!
353
00:32:32,408 --> 00:32:33,416
كُلّي فخرو لما لا !
354
00:32:34,492 --> 00:32:36,542
نعم ! القي نظرة عليها!
355
00:32:36,575 --> 00:32:38,625
انا القي! ما المميز فيها?
356
00:32:38,658 --> 00:32:40,733
انها رائعة الجمال!
357
00:32:40,742 --> 00:32:44,830
خذي هذا العديم الفائدة معك !
اخرجا من هنا, كلاكما!
358
00:32:44,908 --> 00:32:47,042
سأعود من جديد , و ستركعين أمام قدمي!
359
00:32:48,033 --> 00:32:50,083
انت , تتزوج ابنتي?
يا للسخرية!
360
00:32:50,117 --> 00:32:52,202
لدي الموهبة !
يمكنني إلقاء التعاويذ!
361
00:32:53,242 --> 00:32:55,245
يمكنني أن أكون شيطاناً!
362
00:32:55,325 --> 00:32:57,375
ستركعين أمامي قريباً!
363
00:32:58,408 --> 00:33:00,494
اخرجا من هنا, كلاكما!
364
00:33:10,908 --> 00:33:14,038
دع رأسك شامخاً!
365
00:33:14,075 --> 00:33:16,125
لا زال هناك متسع من الوقت...
366
00:33:16,158 --> 00:33:18,208
لتقفز في البحيرة!
367
00:33:18,242 --> 00:33:20,292
أو لتتزوج!
368
00:33:20,325 --> 00:33:22,410
يا عزيز جدتك.
369
00:33:38,033 --> 00:33:39,076
هل بعت الكلس?
370
00:33:40,075 --> 00:33:41,118
الشغل خفيف.
371
00:33:41,158 --> 00:33:43,208
ما ستدفع دَينك ?
372
00:33:43,242 --> 00:33:44,284
غداً.
373
00:33:44,294 --> 00:33:46,333
سنرحل غداً.
374
00:33:46,367 --> 00:33:47,409
الى أين ?
375
00:33:52,658 --> 00:33:54,661
الى أين?
376
00:33:55,700 --> 00:33:57,785
الى حيث لا تتواجد الشرطة.
377
00:34:05,158 --> 00:34:07,208
حاول أن تسدد دينك.
378
00:34:16,575 --> 00:34:17,582
ورقتين.
379
00:34:38,450 --> 00:34:39,493
عمي!
380
00:35:07,575 --> 00:35:09,660
عمي! عمي!
381
00:35:10,742 --> 00:35:13,835
تعال بسرعة !
(روبرت) سيختنق!
382
00:35:39,867 --> 00:35:40,909
أمي, ساعديني!
383
00:35:47,200 --> 00:35:48,207
هؤلاء اللصوص...
384
00:35:48,242 --> 00:35:50,292
سوف يلاحقونني.
385
00:35:50,367 --> 00:35:51,374
نشفّ نفسك من البلل . واخلد الى فراشك.
386
00:35:52,367 --> 00:35:55,496
لا! أنهم خطيرين!
أنا مدين لهم بأموالهم.
387
00:35:55,533 --> 00:35:58,627
اتركني.
اريد أن أنام.
388
00:35:58,658 --> 00:36:01,788
انهم مجرمين!
انا بحاجة للمال.
389
00:36:02,867 --> 00:36:04,917
!سأبحث عنه
390
00:36:30,950 --> 00:36:34,044
بالقدر عليكِ! ايتها الساحرة العجوز!
391
00:36:34,075 --> 00:36:36,125
اعطني ذلك المال اللعين!
392
00:36:36,158 --> 00:36:37,166
اعطني اياه!
393
00:36:37,200 --> 00:36:40,294
اعطني اياه , وإلا أقسم لكِ إني سأقتلكم جميعاً!
394
00:36:40,325 --> 00:36:41,368
أعطني اياه!
395
00:36:41,377 --> 00:36:43,417
هل تسمعينني ايتها المشعوذة?
396
00:36:43,450 --> 00:36:44,493
انا بحاجة لهذا المال!
397
00:36:44,533 --> 00:36:46,573
هذه فرصتك الاخيرة!
398
00:36:46,575 --> 00:36:50,711
لا أمتلك المال.
كل ما لديّ هو مِلكُك!
399
00:36:51,783 --> 00:36:53,833
لديك البعض منها في سروالك!
400
00:36:53,908 --> 00:36:55,958
تدّخرها لزفافك!
401
00:36:56,950 --> 00:36:59,035
ابتعد عني! ابتعد عني!
402
00:36:59,117 --> 00:37:00,124
انا بحاجة لهذا المال
403
00:37:01,158 --> 00:37:03,208
أظهره الآن !
404
00:37:03,242 --> 00:37:04,250
و إلا سأذبحك !
405
00:37:04,283 --> 00:37:06,333
لقد دمرتنا بديون القمار تلك!
406
00:37:06,367 --> 00:37:10,539
حقاً?
سنرى ماذا يمكنني أن أدمر ايضاً!
407
00:37:59,533 --> 00:38:00,541
اذهبوا الى الجحيم ...
408
00:38:00,575 --> 00:38:03,669
أو اعطوني المال حالاً!
409
00:38:04,700 --> 00:38:06,833
لا أمتلك المال, أيها المعتوه!
410
00:38:07,783 --> 00:38:08,826
من أين سيكون لديّ?
411
00:38:08,867 --> 00:38:11,960
انها تمطر.
سوف تهدّم المنزل.
412
00:38:11,992 --> 00:38:13,034
الطفل لن يتوقف عن البكاء
413
00:38:13,044 --> 00:38:14,041
ارحل من هنا!
414
00:38:14,075 --> 00:38:17,169
سترين ما بإمكاني فعله!
415
00:38:27,617 --> 00:38:29,620
لقد وٌلِدتٌ...
416
00:38:29,700 --> 00:38:30,743
بلا أب!
417
00:38:31,825 --> 00:38:34,919
أمي كانت تهتم بي!
418
00:38:34,929 --> 00:38:40,076
عزيزتي جدتي , لن أأنساكِ!
419
00:38:42,200 --> 00:38:45,294
لا تبكي يا أمي!
420
00:38:45,325 --> 00:38:48,419
سترين أنني كبرت.
421
00:38:48,450 --> 00:38:50,535
و سأعتني بكِ دائماً.
422
00:38:50,575 --> 00:38:53,648
كما كنت دوماً تفعلين.
423
00:38:53,658 --> 00:38:56,752
لقد ولدت بدون أب
424
00:38:56,783 --> 00:38:59,829
أمي إعتنت بي
425
00:39:29,033 --> 00:39:31,167
المال!
و إلا سأجعل هذا المنزل ركاماً على الأرض!
426
00:39:32,242 --> 00:39:36,378
افعلي بي ما تشائين , لكن اعطني المال!
427
00:39:37,367 --> 00:39:39,452
لا تبكي يا أمي!
428
00:39:40,492 --> 00:39:42,577
سترين أنني كبرت...
429
00:39:42,617 --> 00:39:44,702
لقد فقد صوابه...
430
00:39:46,742 --> 00:39:47,784
انت تصلح لمستشفى المجانين.
431
00:40:16,950 --> 00:40:18,041
في قديم الزمان..
432
00:40:19,033 --> 00:40:22,209
السماء و الارض كانا متزوجين.
433
00:40:22,242 --> 00:40:25,288
كان لديهما خمس أطفال.
434
00:40:25,367 --> 00:40:27,370
الشمس...
435
00:40:27,408 --> 00:40:28,451
القمر...
436
00:40:28,460 --> 00:40:29,493
النار...
437
00:40:30,492 --> 00:40:31,499
السُحُب...
438
00:40:31,575 --> 00:40:32,618
و الماء.
439
00:40:32,658 --> 00:40:35,704
بنوا منزلاً مريحاً...
440
00:40:35,742 --> 00:40:39,878
لأطفالهم.
441
00:40:39,908 --> 00:40:40,951
الشمس المتغطرسة...
442
00:40:41,950 --> 00:40:42,993
حاولت التفرقة ما بين
443
00:40:44,033 --> 00:40:46,083
السماء والأرض.
444
00:40:46,158 --> 00:40:48,244
لكنها لم تفلح.
الأولاد الآخرين...
445
00:40:49,283 --> 00:40:51,333
فشلوا في ذلك أيضاً.
446
00:40:51,367 --> 00:40:52,409
لكن في يوم منالأيام...
447
00:40:52,450 --> 00:40:58,625
انقض عليهم الريح ،
وانفصلت الارض عن السماء.
448
00:41:02,825 --> 00:41:03,868
(هاتيدزا) !
449
00:41:04,908 --> 00:41:06,958
تعالي و ساعدي ابني!
450
00:41:07,992 --> 00:41:10,077
بسرعة! إنه ما بين الحياة و الموت!
451
00:41:55,950 --> 00:42:01,118
الدم هو السر الأعظم.
الدم هو القوّة.
452
00:42:08,408 --> 00:42:11,584
انتظر. روحه لم تستيقظ بعد.
453
00:42:23,033 --> 00:42:26,163
(ميرزان)! بُنيّ!
من فعل بك ذلك?
454
00:42:28,242 --> 00:42:30,292
إخوتي!
455
00:42:31,367 --> 00:42:36,534
لقد أنقذت ابنك وهكذا تكافئني
456
00:42:36,575 --> 00:42:38,650
اخرج من هنا! ارحل!
457
00:42:38,658 --> 00:42:40,708
انا آسف.
458
00:42:40,783 --> 00:42:44,920
وضعت ابني في العار من هذا القبيل!
ابني الوحيد!
459
00:42:46,992 --> 00:42:48,034
أهكذا تكافئني?
460
00:42:49,033 --> 00:42:53,205
لم أكن أعرف. أقسم لكِ!
فلتبتلعني الأرض!
461
00:42:53,283 --> 00:42:56,377
سأسلخ جلودهم أحياء.
462
00:42:56,408 --> 00:43:00,545
انا امتلك النقود.
خذي بقدر ما تشائين.
463
00:43:01,575 --> 00:43:02,618
احتفظ بمالك.
464
00:43:03,658 --> 00:43:04,666
عائلتك قذرة.
465
00:43:04,700 --> 00:43:05,707
انتبهي لكلامك!
466
00:43:05,742 --> 00:43:09,878
يمكنك تقدير الإمتنان!
بالرغم من نسبك القذر!
467
00:43:09,908 --> 00:43:13,002
أنتِ محظوظة لإنقاذك ابني.
468
00:43:27,658 --> 00:43:30,731
سأتدبر الأمور بنفسي.
469
00:43:30,742 --> 00:43:31,749
ثِق بجدتك.
470
00:43:31,783 --> 00:43:34,877
ذبحت ديكي الرومي!
سأقوم بذبحك جزاء ما فعلته!
471
00:43:34,950 --> 00:43:40,082
لا تبالي بديكك الرومي !
سأشتري لك مئة بدل منه!
472
00:43:40,117 --> 00:43:41,159
توقفا عن العراك!
473
00:43:45,325 --> 00:43:48,444
توقفا, كلاكما.
توقفا, ألا تفهمان?
474
00:43:48,450 --> 00:43:50,500
أنت , ابقَ هنا!
475
00:43:51,575 --> 00:43:54,669
- سأعطيك 300 ديكاً رومياً غيره!
- لكنه كان مُلكي!
476
00:44:06,200 --> 00:44:09,294
ما هذه الأخلاق ؟
477
00:44:10,283 --> 00:44:12,369
و أنت , ايها الوحش!
ماذا فعلت?
478
00:44:12,450 --> 00:44:14,500
ماذا جرى لك؟
479
00:44:14,533 --> 00:44:16,536
كم هذا رائع!
480
00:44:16,575 --> 00:44:20,711
تهاجم عمك!
أنت مجرد جبان!
481
00:44:20,742 --> 00:44:24,878
سأكسر رقبتك اذا وقعت بين يديّ...
482
00:44:25,950 --> 00:44:28,025
و سأقطع حلقك.
483
00:44:28,033 --> 00:44:29,076
و كتحلية
484
00:44:29,117 --> 00:44:32,210
سأقتلع أسنانك واحداً تلو الآخر!
485
00:44:32,242 --> 00:44:35,335
سوف أسحقك مثل اليقطين الفاسد!
486
00:44:37,408 --> 00:44:41,545
كيف تجرؤ على رفع يدك عليّ!
487
00:44:41,575 --> 00:44:42,618
يجب عليك ...
488
00:44:42,658 --> 00:44:46,795
أن تقبّل رجلي, ايها النغل!
489
00:44:47,825 --> 00:44:50,919
الى أين أنت ذاهب?
عُد الى مكانك.
490
00:44:54,075 --> 00:44:55,118
لنتكلّم.
491
00:45:00,325 --> 00:45:03,419
هل تريد الدفع عن (روبرت)?
492
00:45:03,450 --> 00:45:05,535
لقد قلت بنفسك أن الأطباء
لا يستطيعون مساعدتها.
493
00:45:06,575 --> 00:45:07,618
هيا تكلمي.
494
00:45:07,658 --> 00:45:09,708
هل ترى تلك الفتاة الصغيرة?
495
00:45:10,700 --> 00:45:11,743
هل ترى قدمها?
496
00:45:12,783 --> 00:45:14,833
عظامها هشّة...
497
00:45:14,908 --> 00:45:15,951
و بحاجة لدخول المستشفى للعلاج ...
498
00:45:15,992 --> 00:45:19,038
ساعدها , و سنكون متعادلين.
499
00:45:21,158 --> 00:45:23,244
سأذهب الى ايطاليا .
ثم سأنعطف ...
500
00:45:24,283 --> 00:45:25,326
الى (ليوبليانا).
501
00:45:25,335 --> 00:45:27,410
لن تذهب وحدها.
سأرافقها.
502
00:45:28,440 --> 00:45:30,500
راعي العائلة , أحسنت !
503
00:45:30,533 --> 00:45:32,619
سآخذكما سوياً.
504
00:45:35,783 --> 00:45:37,833
لا تبكي , يا (دادا) .
505
00:45:38,825 --> 00:45:42,997
لا أريد الذهاب الى المستشفى.
506
00:45:43,033 --> 00:45:47,170
أنا خائفة أن أموت!
507
00:45:48,242 --> 00:45:49,249
لا تخافي.
508
00:45:50,325 --> 00:45:54,461
(ميرزان) ! ماذا فعلت , ايها المغفل ?
509
00:45:55,575 --> 00:45:56,582
عارٌ عليك!
510
00:45:57,617 --> 00:45:59,667
دعهُ . إنه مجنون ...
511
00:45:59,700 --> 00:46:02,794
!الشيطان يتملكه .
بيتي المسكين!
512
00:46:08,033 --> 00:46:09,076
هل أنت خائف ?
513
00:46:10,117 --> 00:46:12,202
إنهم شجعان . لن يكون ...
514
00:46:13,200 --> 00:46:14,243
هناك مشاكل .
515
00:46:17,408 --> 00:46:19,458
هل هو وراثي?
516
00:46:19,492 --> 00:46:20,534
المرض الذي اصاب رجلها ?
517
00:46:21,575 --> 00:46:24,669
قوّتك !
هل ورثوها؟
518
00:46:24,742 --> 00:46:26,792
فقط (برهان) . القليل منها .
519
00:46:26,825 --> 00:46:28,828
القليل منها ?
520
00:46:28,867 --> 00:46:31,913
ليست بالنافعة دائماً.
521
00:46:31,992 --> 00:46:32,999
(برهان)!
522
00:46:34,033 --> 00:46:35,076
تعال و قابل الشيخ!
523
00:46:35,117 --> 00:46:37,202
أرِه ما يمكنك فعله !
524
00:46:38,200 --> 00:46:39,243
تعال !
525
00:46:40,325 --> 00:46:42,375
أرِه ...
526
00:46:42,408 --> 00:46:44,494
سوف يعتني بأختك.
527
00:46:45,492 --> 00:46:46,534
لا يمكنني .
528
00:46:46,575 --> 00:46:48,625
أرِه !
529
00:46:48,658 --> 00:46:50,708
- هيّا !
- لا يمكنني !
530
00:46:50,742 --> 00:46:54,878
سيأخذ أختك إلى المستشفى !
531
00:47:42,320 --> 00:47:43,287
حسناً .
532
00:47:44,950 --> 00:47:50,107
(إلفيس) ! (جشار) ! (رامبو) !
احضروا الآلات !
533
00:47:50,117 --> 00:47:52,167
اعتنِ بهم و كأنهم أبنائك .
534
00:47:53,242 --> 00:47:54,284
انهم كل حياتي .
535
00:47:54,294 --> 00:47:59,451
لا تقلقي .
لديّ سائق ماهر .
536
00:47:59,533 --> 00:48:03,622
ستحصل على أقدام مارلين مونرو .
537
00:48:04,658 --> 00:48:07,834
أتمنى أن تعود حفيدتي بصحة جيدة!
538
00:48:35,950 --> 00:48:36,993
تعالي معنا !
539
00:48:37,002 --> 00:48:39,042
يوجد ما يكفي من الغرف لدينا .
540
00:48:39,075 --> 00:48:42,204
كيف أفعل ذلك ?
و أنا عجوز و مريضة .
541
00:48:45,283 --> 00:48:47,417
لا تبكي .
ستعود بعد أن يزرعوا لها رِجلاً .
542
00:48:56,742 --> 00:48:58,792
كم أتمناها أن تطيب .
543
00:48:58,867 --> 00:49:04,034
لقد نسيت العادات , سأحضر لك الطعام !
لا تبكي (دانيرا)!
544
00:49:07,242 --> 00:49:12,374
أعرف. إنه أمر غير متوقع.
فكر بي عندما نفترق.
545
00:49:16,575 --> 00:49:19,704
يجب عليكِ أن تنتظريني .
يجب أن تظلي مخلصةً لي.
546
00:49:19,742 --> 00:49:22,835
سأكتب لكِ قريباً .
547
00:49:26,992 --> 00:49:30,085
سأجعل منكِ نجمة أفلام سينمائية .
548
00:49:33,242 --> 00:49:36,335
أختي ستسكن معنا .
أمي أيضاً .
549
00:49:36,367 --> 00:49:37,374
حسناً.
550
00:49:37,408 --> 00:49:41,545
إذا رأيتِ عمي (ميرزان) ,
ابتعدي عن طريقه ?
551
00:49:42,617 --> 00:49:43,624
جيّد .
552
00:49:44,742 --> 00:49:46,745
لا تبكي .
553
00:49:46,783 --> 00:49:50,955
ابقي عينيك صافية لتحرسي خطيبتي.
554
00:49:51,950 --> 00:49:57,165
اعتني بها أكثر ممّا كنتي تعتنين بنا .
555
00:49:57,200 --> 00:50:00,329
كيف لا أبكي
لو تآذت روحي ؟
556
00:50:15,950 --> 00:50:19,044
اعتنِ جيداً بأختك الصغيرة.
557
00:50:22,200 --> 00:50:24,250
نعم , سأفعل .
558
00:51:42,408 --> 00:51:43,451
(عرفان) !
559
00:53:16,158 --> 00:53:18,208
عندما حلّ ملك الريح ...
560
00:53:18,242 --> 00:53:20,327
على الأم .
561
00:53:20,367 --> 00:53:21,374
و فصلت ...
562
00:53:21,408 --> 00:53:25,497
السماء عن الأرض و الشموس .
563
00:53:26,617 --> 00:53:30,263
لا تبكي, يا جدتي
564
00:53:30,742 --> 00:53:32,792
كوني فتاة ناضجة .
565
00:53:33,867 --> 00:53:36,996
عِدني بأنك لن تتركني معهم.
566
00:53:39,075 --> 00:53:41,125
بالطبع , لكن لا تبكي.
567
00:53:41,158 --> 00:53:43,208
لكنّي خائفة.
568
00:53:53,658 --> 00:53:54,701
أمّي !
569
00:54:14,450 --> 00:54:15,541
انها أمّنا !
570
00:54:49,950 --> 00:54:51,953
هل رأيتها ?
571
00:54:55,117 --> 00:54:57,202
- هل هي جميلة ?
- جدّاً !
572
00:54:58,283 --> 00:55:00,333
كيف يبدو مظهرها ?
573
00:55:00,367 --> 00:55:05,499
لديها شعر... عيون ... أنف ...
574
00:55:05,533 --> 00:55:07,619
فم ... كل شيء !
575
00:55:22,158 --> 00:55:24,208
ها قد وصلنا !
576
00:55:29,492 --> 00:55:30,534
مرحباً, دكتور !
577
00:55:32,575 --> 00:55:33,666
اتصلت بك .
578
00:55:34,658 --> 00:55:36,744
نعم , تذكرت .
579
00:55:38,908 --> 00:55:40,994
لا تتركني .
580
00:55:41,992 --> 00:55:44,077
انها خائفة .
581
00:55:44,117 --> 00:55:47,190
أخبرتها أنه حالما ننتهي من العلاج
582
00:55:47,200 --> 00:55:48,207
سيكون لها أقدام (مارلين مونرو)
583
00:55:48,283 --> 00:55:51,413
سنرى .
ما اسمك?
584
00:55:52,408 --> 00:55:53,416
(دانيرا فريك).
585
00:55:53,450 --> 00:55:55,500
(دانيرا فريك) . اسم جميل !
586
00:55:55,533 --> 00:55:59,670
لا تقلقي .
لقد تمت معالجة الرفيق تيتو هنا.
587
00:55:59,700 --> 00:56:00,743
لنفحصها .
588
00:56:01,742 --> 00:56:03,827
دكتور ! سأبقى معها !
589
00:56:04,908 --> 00:56:08,002
انها بخير .
لا داعي للبقاء هنا .
590
00:56:08,033 --> 00:56:09,124
انتظر , احمد !
591
00:56:10,117 --> 00:56:11,159
اتركنا !
592
00:56:14,283 --> 00:56:15,326
انا آسفة .
593
00:56:16,367 --> 00:56:19,460
يجب أن يكون لديك وثائق.
594
00:56:19,492 --> 00:56:22,621
سيأتي أخي غداً ليدفع ثمن علاج أختي .
595
00:56:29,908 --> 00:56:33,002
كيف تتجرأ على طلب البقاء هنا ?
596
00:56:33,033 --> 00:56:35,119
من سيطعمك?
أين ستنام ?
597
00:56:36,158 --> 00:56:38,161
ألا تخجل من نفسك ?
598
00:56:38,242 --> 00:56:40,375
أن تأخذ سرير مكان أحد المرضى !
599
00:56:41,325 --> 00:56:42,416
لكنني وعدت جدتي !
600
00:56:43,408 --> 00:56:46,538
و أنا وعدتها بمالجة رجل أختك !
و هذا ما سأفعله !
601
00:56:49,700 --> 00:56:50,743
انصت اليّ.
602
00:56:51,783 --> 00:56:52,826
رافقني الى ايطاليا...
603
00:56:53,825 --> 00:56:55,910
لتجني بعض المال تشتري فيها منزلاً.
604
00:56:55,950 --> 00:56:58,035
السيد احمد , بعد إذنك .
605
00:57:00,117 --> 00:57:03,246
لديها التهاب في العظم . هي بحاجة الى عملية .
606
00:57:04,325 --> 00:57:05,332
اذا ً ?
607
00:57:06,325 --> 00:57:07,416
العملية تكلفتها عالية جداً
611
00:54:51,080 --> 00:54:52,081
(برهان)
608
00:57:10,492 --> 00:57:12,625
لا تتركني وحيدة!
609
00:57:13,658 --> 00:57:14,701
تعال , الى هنا.
610
00:57:16,783 --> 00:57:17,826
(برهان)
611
00:57:17,835 --> 00:57:21,961
أرجوك , لا تتركني !
612
00:57:21,992 --> 00:57:22,999
انتظر
613
00:57:24,033 --> 00:57:25,076
الى أين أنت ذاهب ?
614
00:57:35,533 --> 00:57:37,619
لقد وعدتني !
615
00:57:54,283 --> 00:57:55,374
اعرف أنه لأمر صعب .
616
00:57:56,408 --> 00:57:58,411
لكن من ناحية أخرى , ستصبح غنياً ...
617
00:57:59,492 --> 00:58:00,534
و ستشكرني لاحقاً !
من أين هؤلاء الرضع ؟
618
00:58:10,992 --> 00:58:13,042
اشتريتهم .. على طريقي .
619
00:58:15,117 --> 00:58:16,124
لماذا ?
620
00:58:17,200 --> 00:58:19,285
(روبرت) يحتاج الى صحبة .
621
00:58:19,294 --> 00:58:22,377
يحب أن يرضع معهما , كالجِراء .
622
00:58:22,408 --> 00:58:23,451
البالغون يفضلون الصدور لأنفسهم .
623
00:58:24,450 --> 00:58:26,535
اما الاطفال , فلا .
624
00:58:26,575 --> 00:58:28,660
من هذا الذي يبيع أطفالاً من صلبه ?
625
00:58:29,742 --> 00:58:31,792
هؤلاء الذين يحتاجون , بالطبع !
626
00:58:31,825 --> 00:58:34,919
أحدهم لديه 11 طفلاً , و لديه عشيقة ...
627
00:58:34,950 --> 00:58:37,996
أنجبت توأمين ...
628
00:58:38,033 --> 00:58:39,076
و لإخفاء عارها ...
629
00:58:39,117 --> 00:58:41,120
قرّرت ...
630
00:58:41,158 --> 00:58:42,249
أن تعطيني اياهم !
631
00:58:46,367 --> 00:58:48,417
انظر اليهم !
632
00:58:48,450 --> 00:58:50,535
كطائر اللقلق !
633
01:00:39,908 --> 01:00:41,994
(زيف) , بدأ فيلم رعاة البقر
634
01:00:42,002 --> 01:00:46,128
اين كنت , ايها الملعون ?
635
01:01:01,783 --> 01:01:02,826
هيا , تعرّي أمامي!
636
01:01:04,908 --> 01:01:05,951
قومي بعملك!
637
01:01:40,325 --> 01:01:41,332
دورك !
638
01:01:53,825 --> 01:01:54,868
انت التالي !
639
01:01:54,908 --> 01:01:56,958
اغرب عن وجهي !
640
01:02:01,158 --> 01:02:03,208
هل أرشقك به ?
641
01:03:38,033 --> 01:03:40,119
اذا أتى , قولي له "أوتانتا".
642
01:03:42,200 --> 01:03:45,294
اذا أجابك "خمسة" , إقبلي .
643
01:03:49,492 --> 01:03:50,534
اذهبي.
644
01:04:00,950 --> 01:04:04,079
يريدون ابتزازي! انظر !
645
01:04:04,085 --> 01:04:08,211
لقد فرضوا علي الضرائب عن الست سنوات الماضية
عقوبتان، ثلاث مخالفات للمحكمة
646
01:04:08,283 --> 01:04:12,316
يجب أن أعطيهم كل شيء
أو سوف يسلمونني.
647
01:04:12,408 --> 01:04:13,451
ما علاقة هذا بي ?
648
01:04:15,533 --> 01:04:18,663
يجب أن أدفع لعلاج أختك .
لكن كيف ?
649
01:04:18,700 --> 01:04:20,750
اقرأ ! و سترى !
650
01:04:23,825 --> 01:04:24,868
لقد استنزفوني حتى الأفلاس !
651
01:04:24,908 --> 01:04:25,916
حالياً ...
652
01:04:26,992 --> 01:04:28,034
أنا ...
653
01:04:28,044 --> 01:04:30,036
محطًم !
654
01:04:30,158 --> 01:04:33,252
هذا , غير فاتورة مستشفى (روبرت) في فلورنسا
655
01:04:34,242 --> 01:04:36,375
كنت سأنسى ذلك !
يجب عليك أن تساعدني , ايها الفتى .
656
01:04:38,408 --> 01:04:39,451
سأساعدك شرط أن تكون صنعة شريفة !
657
01:04:39,533 --> 01:04:41,583
هل تعرف أي صنعة شريفة?
658
01:04:59,242 --> 01:05:02,418
في الوقت المحدد !
أهلاً , يا جميلتي !
659
01:05:05,492 --> 01:05:08,621
آه ! هذا جيّد !
شكراً , شكراً ...
660
01:05:09,700 --> 01:05:10,707
(زيف) !
661
01:05:25,325 --> 01:05:26,368
ابصقها !
662
01:05:36,825 --> 01:05:38,875
ايها البوسني !
663
01:05:41,992 --> 01:05:42,999
اقفز !
664
01:07:24,075 --> 01:07:26,160
من طلب منك فعل ذلك ?
665
01:07:27,200 --> 01:07:29,250
- لا أحد .
- فكوا قيده !
666
01:07:31,367 --> 01:07:34,496
رفض العمل ?
و ماذا في ذلك ?
667
01:07:35,492 --> 01:07:36,534
لا يريد لأخته أن تتعالج...
668
01:07:37,617 --> 01:07:39,667
لا يريد الحصول على منزل ولا زوجة .
669
01:07:39,742 --> 01:07:43,830
اعطِه بعض المال و ارسله الى المنزل .
670
01:07:45,950 --> 01:07:50,086
يمكنك المرور على أختك و أخذها من المستشفى .
671
01:07:51,200 --> 01:07:53,250
مؤسف ما سيحصل لها !
672
01:07:54,283 --> 01:07:55,326
اما بالنسبة لك ...
673
01:07:56,367 --> 01:07:58,452
ستعيش بقية حياتك كالكلب !
674
01:07:59,492 --> 01:08:01,625
و تقضم العظمة من على الارض !
675
01:08:05,742 --> 01:08:07,827
اعطِه بعض المال ليذهب بحال سبيله !
676
01:08:21,367 --> 01:08:25,503
(برهان) ! انظر !
(برهان) ! انظر
677
01:11:03,867 --> 01:11:05,917
جدتي العزيزة ...
678
01:11:05,950 --> 01:11:10,086
أنا بخير وبصحة جيدة
لا تقلقي بشأني .
679
01:11:10,117 --> 01:11:11,159
انا في ميلان .
680
01:11:12,200 --> 01:11:16,372
أنا أعيش حياة مَلَكية ,
جميلة و أجني المال .
681
01:11:17,367 --> 01:11:18,409
كأنني في حلم .
682
01:11:18,450 --> 01:11:19,457
لو أنكِ كنتِ هنا ...
683
01:11:19,492 --> 01:11:22,621
لما استطعتي
أن تطرفين بعينك من السعادة .
684
01:11:23,658 --> 01:11:28,826
(أحمد) كان على حق ,
من السهل جني ثروة هنا .
685
01:11:28,867 --> 01:11:31,000
أرجوكِ , اهتمي بـ(عذرا) ...
686
01:11:31,992 --> 01:11:36,128
تأكدي أن تبقى تحركاتها داخل الحقل
687
01:11:36,158 --> 01:11:39,252
كي لا يضايقها الجيران .
688
01:11:46,575 --> 01:11:51,743
اليوم , أدركت أن القدر يضع مساراً لجمبع الناس .
689
01:11:51,825 --> 01:11:53,828
(أحمد) يعاملني كالوالد .
690
01:11:53,867 --> 01:11:58,003
يتكلّم الايطالية , و يعرف الجميع هنا .
691
01:11:58,033 --> 01:12:00,119
لديه معارف في كل مكان .
692
01:12:00,158 --> 01:12:05,222
محامون وقضاة وكهنة ورجال شرطة.
693
01:12:05,325 --> 01:12:07,374
أنا أصنع ثروة.
694
01:12:08,408 --> 01:12:12,580
سأحصل على بيت مثل (أحمد) .
لكن على الطريقة الايطالية .
695
01:12:14,658 --> 01:12:18,830
ابيض . مع رسومات مزخرفة على الجوانب .
696
01:12:18,867 --> 01:12:20,917
لا تقلقي بشأن (دانيرا) .
697
01:12:20,950 --> 01:12:25,086
أعلم أن (أحمد) على اتصال دائم بالطبيب .
698
01:12:25,117 --> 01:12:29,253
ماذا تريدين أن أشتري لكِ ?
اشتريت تلفازاً صغيراً لـ(مرزان).
699
01:12:29,283 --> 01:12:33,455
أخبار العالم ستكون في متناول يديه.
آخر الصناعات التكنولوجية .
700
01:12:40,783 --> 01:12:43,829
أريد أن أقيم حفل زفاف كبير يتكلم عن الجميع .
701
01:12:43,867 --> 01:12:48,003
اريدهم جميعاً أن يتذكروا زفاف (برهان) و (عذرا).
702
01:12:49,075 --> 01:12:51,125
حفيدك (برهان).
703
01:13:11,992 --> 01:13:13,034
أين (عرفان) ?
704
01:13:16,117 --> 01:13:17,159
ألا تسمعني ?
أين (عرفان) ?
705
01:13:17,200 --> 01:13:18,243
لا أعلم .
706
01:13:30,742 --> 01:13:31,784
اين (عرفان) ?
707
01:13:32,783 --> 01:13:33,826
لقد اختفى .
708
01:13:34,908 --> 01:13:35,951
ايها المعتوه !
709
01:13:37,992 --> 01:13:40,125
كيف جعلته يذهب ?
مغفل !
710
01:13:41,158 --> 01:13:43,244
715
01:10:47,120 --> 01:10:49,122
اغرب من وجهي ! اذهب و جِدهُ !
711
01:13:46,408 --> 01:13:47,416
لكن أين ?
712
01:13:47,450 --> 01:13:50,544
ابحث في كل مكان !
هذه ليست مشكلتي !
713
01:14:30,117 --> 01:14:31,159
ما هذا , ما هذا...
714
01:14:33,242 --> 01:14:35,292
لِمَ هذه الدموع ?
715
01:14:36,367 --> 01:14:37,409
بحق القدر ...
716
01:14:39,533 --> 01:14:41,583
انها غير مُجدية .
717
01:14:42,617 --> 01:14:44,702
ماذا ينقصك هنا ?
718
01:14:45,742 --> 01:14:48,871
أخبرني !
ماذا ينقصك ?
719
01:14:51,992 --> 01:14:53,973
تفضل ! قهوة بيضاء...
720
01:14:54,075 --> 01:14:56,125
خبز أسمر ...
721
01:14:56,158 --> 01:14:57,201
كل أصناف الجبنة ...
722
01:14:58,283 --> 01:15:02,455
مربى البرتقال , بيض العصافير ...
كل ما تشتهيه موجود !
723
01:15:06,575 --> 01:15:11,743
هل تريد اجازة ?
اجازة مرضية ? انطق !
724
01:15:14,908 --> 01:15:16,994
أهكذا تردّ لي الجميل ?
725
01:15:18,033 --> 01:15:20,083
يا لك من جاحد !
726
01:15:21,117 --> 01:15:25,289
أكون مجنونا أو ساذجا اذا وثقت بالآخرين.
727
01:15:26,367 --> 01:15:29,496
تذكّر : لا سعادة من دون جهد .
728
01:15:38,867 --> 01:15:39,909
فلتذهبوا جميعكم الى الجحيم !
729
01:15:40,950 --> 01:15:43,035
ماذا يجري هنا ?
730
01:15:44,033 --> 01:15:46,119
هل تريدونني ميّتاً ?
731
01:15:46,158 --> 01:15:48,244
من الزعيم هنا ?
732
01:15:48,283 --> 01:15:51,329
من يعطي الأوامر ?
733
01:15:52,408 --> 01:15:55,502
ليسمّم القدر دمائكم !
734
01:17:08,492 --> 01:17:10,542
(أحمد) ... (أحمد) !
735
01:17:12,617 --> 01:17:13,659
ماذا حدث لك ?
736
01:17:14,658 --> 01:17:18,830
أقراصي ...
أعطني أقراص الضغط ...
737
01:17:18,867 --> 01:17:24,034
من هو زوجك , أنا ام أخي ?
ايتها العاهرة !
738
01:20:25,367 --> 01:20:26,409
تعال ...
739
01:20:27,408 --> 01:20:31,545
تعال , تعال ...
لديّ مكتوب من الجدّة .
740
01:20:31,575 --> 01:20:33,625
عد الى المنزل ...
741
01:20:33,658 --> 01:20:37,795
و إلا ستلتهمك السيدة ذات الاسنان الفضية !
742
01:20:40,950 --> 01:20:44,126
السيدة ذات الأسنان الفضية
ضحية الذئب.
743
01:21:43,408 --> 01:21:45,494
هيا ! أسرع !
744
01:21:45,575 --> 01:21:48,565
لا تلمسني !
745
01:21:48,658 --> 01:21:49,701
خذه ! خذذه ! (أنديامو) !
746
01:21:50,700 --> 01:21:51,743
تعالوا , جميعاً !
747
01:21:53,867 --> 01:21:54,874
أنا قادم !
748
01:21:55,950 --> 01:21:58,000
هيا , اخرجوا ! ها نحن !
749
01:22:31,367 --> 01:22:33,452
جيد !
الحياة جميلة , أليست كذلك ?
750
01:22:36,575 --> 01:22:37,618
الجميع الى المركز !
751
01:22:38,700 --> 01:22:41,690
الجميع الى مركز الشرطة ,
ما عدا المرضى !
752
01:22:41,783 --> 01:22:45,920
افعلوا ما يقوله , لا تقاوموا الشرطة .
753
01:23:07,825 --> 01:23:11,961
هذا جيّد يا فتى .
لقد نجحت فعلاً.
754
01:23:13,033 --> 01:23:15,083
أصبحت و كأنك أحد أبنائي .
755
01:23:16,158 --> 01:23:19,288
و أنت أخي المفضل .
756
01:23:42,200 --> 01:23:44,285
هل تقوم بإرسال المال لعلاج أختي ?
757
01:23:45,367 --> 01:23:48,460
في أول يوم من كل شهر .
758
01:23:49,492 --> 01:23:52,517
كما أنني أرسل المال الى جدتك .
759
01:23:52,617 --> 01:23:54,667
مؤسستنا قد انتهت .
760
01:23:56,783 --> 01:23:57,826
اليوم ...
761
01:23:57,867 --> 01:24:00,913
انت و (روبرت) , بالنسبة لي كل شيء .
762
01:24:19,742 --> 01:24:21,792
(جميلة) ...
763
01:24:36,408 --> 01:24:38,458
تعالوا اقتربوا !
764
01:24:43,617 --> 01:24:46,793
من الآن و صاعداً ...
(برهان) هو من سيمسك بزمام القيادة
770
01:21:24,080 --> 01:21:27,084
أطيعوه !
و أخوكم أيضاً , أتفهمون ?
765
01:24:50,950 --> 01:24:51,957
فهمنا .
766
01:27:18,825 --> 01:27:19,916
سيّدي الصغير !
767
01:27:23,075 --> 01:27:25,125
هل تبحث عن أحد ما ?
768
01:27:28,242 --> 01:27:30,327
انهم ملكي الآن .
769
01:27:31,325 --> 01:27:33,410
أرأيت ! أرأيت !
770
01:27:42,867 --> 01:27:46,955
يا فتى ... اذهب و قل لـ(أحمد) ...
771
01:27:47,992 --> 01:27:50,077
أن أخيه (صدام) ليس مجنوناً .
772
01:27:51,200 --> 01:27:55,229
لن أتعفن في السجن من أجله!
773
01:27:55,325 --> 01:27:58,416
سأتركه لـ (زيف) !
774
01:27:58,492 --> 01:28:01,621
في النهاية , هو الأكبر .
775
01:28:02,617 --> 01:28:04,702
هو من عليه المغادرة .
776
01:28:09,908 --> 01:28:11,958
الى اللقاء!
777
01:28:27,617 --> 01:28:28,624
إخوتي ...
778
01:28:28,658 --> 01:28:30,708
فليذهبوا الى الجحيم !
779
01:28:34,908 --> 01:28:38,038
اشترِ اطفال جدد يعملون لأجلنا
780
01:28:40,075 --> 01:28:42,125
جِد فتاة حامل .
ستناسبنا في...
781
01:28:42,200 --> 01:28:44,250
عملية تهريبهم .
782
01:28:46,367 --> 01:28:48,417
خيراً أنا مواطن قانوني !
783
01:28:49,450 --> 01:28:53,622
انتقِ مجموعة .
ممرضات , قزم ...
784
01:28:53,700 --> 01:28:54,707
ليباركك القدر .
785
01:28:54,742 --> 01:28:59,909
المنزل الذي بنيته من أجلي ...
اين يقع ? هل يمكنني رؤيته ?
786
01:29:00,950 --> 01:29:04,044
بالقرب من هنا ... بالطبع !
787
01:29:04,117 --> 01:29:06,167
نحن أخوة , أنا و أنت .
788
01:29:07,200 --> 01:29:10,294
لكن لا تقترب من منطقة البناء.
789
01:29:10,325 --> 01:29:11,332
لماذا ?
790
01:29:12,408 --> 01:29:16,545
المحامي حذّرني .
الرجل الذي أعطاني جواز السفر .
791
01:29:19,742 --> 01:29:23,914
يوجد الكثير من الشغب هناك .
انهم يذيعونها في القنوات و على الراديو .
792
01:29:24,867 --> 01:29:30,034
لقد صنعوا فيلماً حول
بيع الأطفال في الخارج.
793
01:29:30,117 --> 01:29:31,159
لا تذهب .
794
01:29:31,367 --> 01:29:35,295
خُذ العبَّارة من (باري بار) الى البوسنة .
795
01:29:36,367 --> 01:29:40,503
أريد رؤية جدتي , و(عذرا) ,
و أختي في (ليوبليانا) .
796
01:29:40,533 --> 01:29:42,619
كلا , هتاك خطر على حياتك !
797
01:29:43,617 --> 01:29:44,659
الشرطة يحققون في القضية .
798
01:29:44,742 --> 01:29:50,952
هاكَ بعض العناوين .
اذهب جنوباً , الى (سراييفو) و (توزلا) .
799
01:29:56,117 --> 01:29:59,293
و جِد لي زوجة .
لقد مللت من (جميلة) .
800
01:30:00,283 --> 01:30:02,369
واحدة تعجبك .
لا تكون نحيفة أو مجعدة .
801
01:30:02,450 --> 01:30:04,453
سفرة آمنة !
802
01:30:06,533 --> 01:30:07,576
(باري-بار)!
803
01:31:45,533 --> 01:31:47,583
تعالي هنا. تعالي هنا!
804
01:31:47,617 --> 01:31:52,831
لم أرد أن أغضبك المرة الماضية. سامحني .
805
01:31:53,908 --> 01:31:56,954
أخبرتك بأنني ساعود.
806
01:31:56,992 --> 01:32:00,085
يا إلهي ! الملايين!
807
01:32:01,158 --> 01:32:03,140
لا داعي للركوع أمام قدمي!
808
01:32:03,242 --> 01:32:04,249
هذه كلها لي?
809
01:32:05,367 --> 01:32:09,399
يا الهي, يا الهي!
الرجل الاعمال العظيم!
810
01:32:09,492 --> 01:32:12,585
لقد إدّخر الكثير من الذهب و الفصة!
811
01:32:12,658 --> 01:32:18,765
ربح ثروة ليضعها
عند قدمي ابنتي!
812
01:32:18,867 --> 01:32:20,917
يا الهي !
813
01:32:21,992 --> 01:32:23,034
هل تزوّجت?
814
01:32:24,075 --> 01:32:26,125
كلا , لم تتزوج.
815
01:32:32,408 --> 01:32:35,454
ماذا يمكنني أن أفعل لها?
اصبحت امرأة واعية!
816
01:32:35,533 --> 01:32:38,663
لم تستمع إليّ.
817
01:32:39,658 --> 01:32:41,792
كان تذهب للتسكّع مع الشباب, لتستمتع بوقتها.
818
01:32:42,783 --> 01:32:44,917
لا أعرف ماذا افعل معها.
819
01:32:45,908 --> 01:32:46,951
انا اتسائل.
820
01:32:46,992 --> 01:32:49,077
لم أعد أعرف كيف أتصرف معها!
821
01:32:49,117 --> 01:32:51,167
و ماذا عن الجنين في بطنها?
822
01:32:51,200 --> 01:32:53,250
من الممكن أن يكون ابنك.
823
01:32:56,367 --> 01:32:57,409
و أنتِ ?
824
01:33:01,575 --> 01:33:03,625
ماذا تظنين?
825
01:33:03,658 --> 01:33:05,744
اسأل عمّك!
826
01:33:10,950 --> 01:33:14,079
يا الهي ... ماذا فعلت بي?
827
01:33:17,242 --> 01:33:21,414
He came, Mother...
A dark train...
828
01:33:22,367 --> 01:33:25,543
He came, Mother...
A dark morning...
829
01:34:09,283 --> 01:34:10,326
لقد شربت كثيراً !
830
01:34:11,325 --> 01:34:12,368
هذا لا يجدي نفعاً!
831
01:34:12,408 --> 01:34:15,502
البراندي هو مشروبي المميز.
832
01:34:15,533 --> 01:34:17,583
لكن هذا لا يجدي نفعاً.
833
01:34:17,617 --> 01:34:19,702
المشروب سيجعل منك شخص أحمق.
834
01:35:36,825 --> 01:35:39,919
جدتي ...
ألستِ سعيدة برؤيتي?
835
01:35:40,950 --> 01:35:43,000
جدتك تحبك.
836
01:35:44,033 --> 01:35:46,167
لكن ما تقوم به خاطىء?
837
01:35:57,575 --> 01:35:59,660
لا تخافي , اقتربي انتِ بأمان.
838
01:36:08,033 --> 01:36:10,119
هنالك شيء ما ليس صحيحا, يا جدتي?
839
01:36:11,117 --> 01:36:14,246
الحمدلله أنا بخير .
840
01:36:14,283 --> 01:36:16,333
ماذا عنك ?
ماذا عن أختك?
841
01:36:17,408 --> 01:36:21,476
لا زالت في (ليوبليانا).
ستعود قريباً .
842
01:36:21,575 --> 01:36:23,625
أعطني كأساً من البراندي.
843
01:36:25,742 --> 01:36:27,792
لماذا تبكين?
844
01:36:38,283 --> 01:36:40,333
و لماذا هي تبكي ?
845
01:36:42,408 --> 01:36:44,494
العاهرة حزينة .
كل العاهرات يبكينَّ.
846
01:36:45,533 --> 01:36:48,627
و لماذا لا يكون الجنين في بطنها , إبنك?
847
01:36:49,658 --> 01:36:53,830
لا أصدّق أحداً منذ أن بدأت أكذب.
848
01:36:54,908 --> 01:36:58,002
سيعاقبك القدر إذا توقفت عن الإيمان.
849
01:36:59,075 --> 01:37:00,118
هذا القميص ?
850
01:37:00,221 --> 01:37:02,167
من أين أتيت به?
من أين?
851
01:37:07,408 --> 01:37:09,494
ممّا كسبته يديّ هاتين.
852
01:37:10,575 --> 01:37:12,521
و بنيت منزلاً.
853
01:37:12,617 --> 01:37:13,659
و من سيسكن معك هناك ?
854
01:37:16,825 --> 01:37:19,919
أنا و أنتِ يا جدتي.
855
01:37:23,033 --> 01:37:25,083
لن أعيش هناك.
856
01:37:25,117 --> 01:37:29,253
الرب لا يردني أن أعيش هناك.
لا يمكنني العيش هناك.
857
01:37:30,325 --> 01:37:32,375
لا , لا تقولي ذلك!
858
01:37:33,450 --> 01:37:37,586
كنت صادقا.
أنت عار.الآن عليّ.
859
01:37:37,617 --> 01:37:38,659
ماذا حصل لك?
860
01:37:39,700 --> 01:37:40,743
قولي يا جدتي !
861
01:37:43,867 --> 01:37:46,960
كُنتَ الطفل المدلّل لدى جدّتك !
862
01:37:46,992 --> 01:37:50,121
لم تعد كذلك بعد لآن . اصبحت فاسداً!
863
01:37:59,492 --> 01:38:01,542
قلت لك يا بنيّ .
864
01:38:01,575 --> 01:38:03,660
الحياة مجرد خدعة...
865
01:38:03,763 --> 01:38:08,826
بالنسبة لي ... يمكن للقدر أن يأخذني غدا.
866
01:38:08,908 --> 01:38:10,958
لذا سأعيد لك مالك.
867
01:38:24,492 --> 01:38:25,534
آه ! لماذا تفعل ذلك ?
868
01:38:25,638 --> 01:38:27,583
أنت تؤذي نفسك !
869
01:38:27,617 --> 01:38:31,753
يا الهي ! يا الهي !
أنت تدمّر صحتك !
870
01:38:47,450 --> 01:38:51,622
اوقفوا الموسيقى!
انتم تقودونه الى الجنون!
871
01:38:52,575 --> 01:38:53,618
ارجعوا الى الخلف !
872
01:38:54,658 --> 01:38:55,701
(برهان) ! انتطر !
873
01:39:01,992 --> 01:39:04,077
عد الى هنا ! أنت ثمل !
874
01:39:06,158 --> 01:39:08,244
إلامَ تنظرون ?
عودوا الى منازلكم !
875
01:39:08,346 --> 01:39:12,330
إنه جاري , و ليس جاركم !
876
01:40:06,575 --> 01:40:07,618
ثريا !
877
01:40:13,867 --> 01:40:14,909
ميزان !
878
01:40:21,117 --> 01:40:22,159
الموقدة !
879
01:40:25,325 --> 01:40:27,375
هذه هدية لصاحب الزفاف !
880
01:40:27,408 --> 01:40:29,458
لنفتحها !
881
01:40:32,617 --> 01:40:34,702
صمت من فضلكم !
882
01:40:36,825 --> 01:40:38,828
أنه خبز!
883
01:40:41,992 --> 01:40:42,999
آه ! ذهب !
884
01:40:50,325 --> 01:40:51,368
ها هي الليموزين !
885
01:40:53,450 --> 01:40:54,493
الليموزين !
886
01:40:54,596 --> 01:40:57,585
السائق يفتح الباب .
887
01:40:58,617 --> 01:41:02,789
العريس يساعد العروس على النزول .
888
01:41:02,825 --> 01:41:04,910
ها هو يحملها بين ذراعيه!
889
01:41:05,013 --> 01:41:06,994
لنصفّق للعرسان!
890
01:41:08,033 --> 01:41:09,076
العمة ...
891
01:41:09,117 --> 01:41:11,167
تقدم بعص الخبز و السكر...
892
01:41:13,200 --> 01:41:16,376
للعروس متمنيةّ لها حياة مديدة و سعيدة.
893
01:41:18,492 --> 01:41:21,585
و ها هم العرسان يقبّلون بعضهم البعض !
894
01:41:23,617 --> 01:41:25,750
العمة تأخذ الكنة إلى البيت.
895
01:41:26,783 --> 01:41:28,833
العريس يُضرَب ...
896
01:41:29,908 --> 01:41:31,958
ليعطونه القوة !
897
01:41:32,992 --> 01:41:34,034
إنه بحاجةٍ إليها !
898
01:41:34,075 --> 01:41:35,118
الجدة و الحفيد ...
899
01:41:36,117 --> 01:41:37,124
يرقصون !
900
01:41:38,242 --> 01:41:41,371
انظروا كم هو أنيق و مثقف و خور !
901
01:41:45,575 --> 01:41:49,711
لا زلت فتى جدّتك المدلّل .
902
01:42:00,117 --> 01:42:02,250
انهض ! هيا ! بسرعة !
903
01:42:07,367 --> 01:42:10,496
أنت و (روزا) , اذهبوا و جِدوا لي بعض الكسحاء .
904
01:42:10,533 --> 01:42:15,748
و ابحثوا عن امرأة حامل .
و مع الجنين الذي تحمله (عذرا) ,
905
01:42:16,783 --> 01:42:18,833
سأحصل على دخلين .
906
01:42:18,867 --> 01:42:20,917
لا أصدّق هذا .
907
01:42:22,033 --> 01:42:24,083
هل أنت جادّ ?
908
01:42:25,117 --> 01:42:26,159
هل تريد حقّاً ...
909
01:42:26,200 --> 01:42:29,294
بيع ابنك ?
910
01:42:30,283 --> 01:42:32,333
ستصيبك اللعنة !
911
01:42:32,408 --> 01:42:34,494
هذا الجنين ليس ابني .
912
01:42:35,492 --> 01:42:36,534
لن اسمح بأن يكون هناك لقطاء في منزلي !
913
01:42:37,575 --> 01:42:38,666
لقد قبلت بالزواج منها ...
914
01:42:39,700 --> 01:42:41,785
لهذا الشرط فقط . أفهِمت ?
915
01:42:43,908 --> 01:42:47,002
خذ . لا يجب أن يرانا احد.
916
01:43:15,075 --> 01:43:16,118
مرحباً !
917
01:43:21,367 --> 01:43:25,503
أهلاً ! هل ستقوم ببناء منزل آخرهنا ?
918
01:43:25,533 --> 01:43:29,705
في حال بنيناه , فهل ستراه?
919
01:44:09,283 --> 01:44:10,374
بمشيئة القدر ...
920
01:44:11,367 --> 01:44:14,460
سينتقل أولادنا الى ايطاليا .
921
01:44:14,492 --> 01:44:17,621
سيعملون هنالك و يصبحون أغنياء .
922
01:44:18,617 --> 01:44:20,702
و سيجعلوننا فخورين بهم.
923
01:44:20,742 --> 01:44:22,792
انه دورهم الآن.
924
01:44:22,825 --> 01:44:23,868
لقد هرمنا .
925
01:44:24,867 --> 01:44:25,909
لم نعد نقوى على العمل.
926
01:44:25,950 --> 01:44:29,044
نشكر القدر انهم أصبحوا كباراً .
927
01:44:33,242 --> 01:44:34,284
أخبريني ...
928
01:44:36,325 --> 01:44:37,368
عن (ميرزان) .
929
01:44:38,450 --> 01:44:39,493
إنه كسول .
930
01:44:39,533 --> 01:44:41,583
يهتم فقط بالنساء ...
931
01:44:41,617 --> 01:44:43,620
والقمار.
932
01:44:43,658 --> 01:44:44,701
الا تريدني ?
933
01:44:47,825 --> 01:44:48,868
اتركيني و شاني .
934
01:44:51,992 --> 01:44:53,034
أفهمتي ?
935
01:44:56,117 --> 01:44:57,159
سأنتظرهم.
936
01:44:58,200 --> 01:45:01,329
نرجو أن يعودوا سالمين.
و أرى أولادهم
937
01:45:02,367 --> 01:45:04,452
حينها سأموت بسلام.
938
01:45:05,533 --> 01:45:07,515
أنت تجرح مشاعري , لماذا ?
939
01:45:07,617 --> 01:45:09,667
أنتِ تعرفين السبب .
940
01:45:10,700 --> 01:45:12,785
العرق الصافي ليس لقيطًا!
941
01:45:16,950 --> 01:45:19,035
هو يعمل بجهد !
942
01:45:19,075 --> 01:45:22,204
ربما ازعحكما بثرثرتي .
سامحوني على كثرة كلامي .
943
01:45:22,242 --> 01:45:25,288
لكن الكلام يريح نفسيتي .
944
01:45:26,367 --> 01:45:27,409
لدي مخاوف.
945
01:45:27,513 --> 01:45:30,502
ابني العديم الفائدة يعود الى البيت
946
01:45:30,533 --> 01:45:31,576
ليلاً ليأكل
947
01:45:32,617 --> 01:45:34,667
ثم يذهب بعدها لرؤية العاهرات.
948
01:45:35,742 --> 01:45:36,784
أخجل من قول هذا الكلام.
949
01:45:37,825 --> 01:45:38,868
صدقاً ...
950
01:45:39,908 --> 01:45:44,080
لم أعد أعرف ما العمل معه. لم أعد أعرف ...
951
01:45:45,075 --> 01:45:47,160
لكن (برهان) حفيدي !
حماه القدر لي !
952
01:45:47,200 --> 01:45:49,250
لا يوجد مثيلاً له.
953
01:45:49,325 --> 01:45:52,315
لحسن الحظ،
إنه ليس مثل ابني...
954
01:45:52,408 --> 01:45:54,458
لعنه القدر!
955
01:45:54,492 --> 01:45:58,628
لو تعرفون ابنتي الجميلة !
956
01:45:58,658 --> 01:46:01,788
فائقة الجمال .
957
01:46:01,888 --> 01:46:06,951
(برهان) يشبه أمه فعلاً .
958
01:46:08,033 --> 01:46:10,119
لقد ماتت شابة .
959
01:46:10,158 --> 01:46:16,333
و بسبب هذه الحاذثة ...
تدهورت حالتي الصحية .
960
01:46:18,450 --> 01:46:20,535
ماذا يمكنني القول يا صديقي ?
961
01:46:20,638 --> 01:46:24,705
هذا الفتى هو كل ما أملك .
كل حياتي ...
962
01:48:53,658 --> 01:48:54,701
لا زِلتَ حيّاً ?
963
01:48:56,783 --> 01:48:57,826
خذ , كُل !
964
01:49:50,908 --> 01:49:51,999
عليك أن تثق بي , يا (برهان).
965
01:49:53,033 --> 01:49:54,076
هذا الطفل هو ابننا.
966
01:49:55,117 --> 01:49:58,210
كنت في شهري الثالث قبل أن يهاجمني (مرزان) .
967
01:49:59,242 --> 01:50:00,332
اصمتي ! لا تكذبي !
968
01:50:01,367 --> 01:50:02,374
أنا لاأكذب .
969
01:50:02,408 --> 01:50:04,458
لن احتفظ بلقيط !
970
01:50:04,492 --> 01:50:07,621
سنبيعه و ننجب طفل من صُلبي ! أفهمتي ?
971
01:50:26,367 --> 01:50:28,417
اعطني يدك .
972
01:50:32,575 --> 01:50:33,618
هذا الطفل هو ابننا.
973
01:50:34,700 --> 01:50:36,785
لقد مارسنا علاقة اثناء عيد القديس جريس .
974
01:50:38,867 --> 01:50:39,909
و حدث هذا حينها .
975
01:50:40,950 --> 01:50:43,000
لقد خططت لكل شيء .
976
01:50:44,075 --> 01:50:46,125
اعرف أن هذا الطفل لقيط .
977
01:50:46,158 --> 01:50:49,252
سننجب ابننا من صلبي .
978
01:50:49,283 --> 01:50:50,326
لا داعي للتبرير بعد الآن .
979
01:50:51,367 --> 01:50:53,417
أقسم لك أنه ابننا !
980
01:50:54,533 --> 01:50:55,541
انتظر لحظة !
981
01:51:13,242 --> 01:51:15,292
أنا حزين للغاية.
982
01:51:19,450 --> 01:51:21,535
حلمتُ بأنكِ أنجبتي ...
983
01:51:22,617 --> 01:51:24,702
طيراً أبيض ...
984
01:51:27,825 --> 01:51:28,868
انتظري لحظة , سأعود .
985
01:51:42,408 --> 01:51:43,416
ماذا تريد ?
986
01:51:44,533 --> 01:51:47,627
لقد قمت بعمل رائع . لكن . ..
987
01:51:49,700 --> 01:51:50,743
أين زوجتي الجديدة ?
988
01:51:53,825 --> 01:51:54,868
عُدتَ خاليَ اليدين ?
989
01:51:55,950 --> 01:51:58,035
ماذا بشأن منزلي الجديد ?
990
01:51:59,075 --> 01:52:01,125
لماذا كذبت عليّ ?
991
01:52:02,200 --> 01:52:03,243
هل ذهبتَ الى هناك ?
992
01:52:05,283 --> 01:52:08,377
اين يمكن أن أجد لك زوجة ?
993
01:52:09,492 --> 01:52:10,499
كنت أظن ...
994
01:52:10,533 --> 01:52:12,583
ماذا كنت تظنّ ? ماذا ?
995
01:52:12,658 --> 01:52:14,708
بأنّك ستحضر واحدة في طريقك .
996
01:52:16,742 --> 01:52:18,827
أنت تعرف كل شيء , يا (أحمد) .
أنت تعرف كل شيء .
997
01:52:21,992 --> 01:52:23,034
لماذا كذبت عليّ ?
998
01:52:24,075 --> 01:52:26,125
(صدام) هو من كذب عليّ !
999
01:52:30,325 --> 01:52:33,419
أرسلت له المال الخاص بالمنزل الجديد .
1000
01:52:33,450 --> 01:52:36,544
احتفظ بهم .
1001
01:52:36,575 --> 01:52:38,625
و لا أعلم شيء حتى الآن .
1002
01:52:39,742 --> 01:52:42,835
انا آسف و لكنه ليس خطئي .
1003
01:52:43,825 --> 01:52:44,868
انها الحقيقة !
1004
01:52:45,908 --> 01:52:46,951
أقسم لك !
1005
01:52:49,033 --> 01:52:50,124
صدّقني او ارحل و دعني .
1006
01:52:52,158 --> 01:52:53,201
أموت وحيداً .
1007
01:53:26,575 --> 01:53:28,660
ستحصل على نصف منزلي .
1008
01:53:29,700 --> 01:53:31,785
هاكَ . خذ هذه الوثائق .
1009
01:53:32,825 --> 01:53:35,954
سأتصل بالمحامي غداً صباحاً .
1010
01:53:38,033 --> 01:53:41,127
لا أملك الكثير من الوقت .
1011
01:53:42,242 --> 01:53:44,292
ماذا بشأن (روبرت) ?
1012
01:53:48,450 --> 01:53:51,579
أحببته أكثر من أي شي في الدنيا .
لكن ...
1013
01:53:52,617 --> 01:53:53,659
الآن لست متأكداً .
1014
01:53:53,700 --> 01:53:58,868
كلما أنظر اليه ...
كلما وجدته مريبًا أكثر.
1015
01:53:59,867 --> 01:54:03,043
عينيه , أنفه , يديه ...
1016
01:54:04,033 --> 01:54:05,076
لا شيء فيه يشبهني !
1017
01:54:18,617 --> 01:54:22,789
لكن الشيء المشترك الذي يجمعنا :
أن زوجاتنا خائنات !
1018
01:56:56,992 --> 01:56:59,077
إنه صبي ! مبروك !
1019
01:57:00,075 --> 01:57:02,160
غطِّه , بسرعة !
1020
01:57:12,617 --> 01:57:16,753
انظر ,يا برهان !
انه صبي ! انه يشبهك !
1021
01:57:16,825 --> 01:57:18,875
حماه القدر !
1022
01:58:00,492 --> 01:58:02,577
لا , (عذرا) ! لا !
1023
01:58:04,658 --> 01:58:05,749
لا , لا تموتي !
1024
01:58:06,783 --> 01:58:09,877
أسألك بحب القدر أن لا تموتي ! (عذرا) !
1025
01:58:46,367 --> 01:58:47,409
جدتي العزيزة ...
1026
01:58:48,450 --> 01:58:51,544
بعد كل ما وهبني اياه القدر , أصبحت حياتي بلا معنى .
1027
01:58:51,575 --> 01:58:53,660
لقد عاقبني القدر .
1028
01:58:54,658 --> 01:58:55,701
رآني و انا ...
1029
01:58:55,742 --> 01:58:56,784
أخبّىء الغنائم .
1030
01:58:56,825 --> 01:58:59,919
انتظر حتى جمعت ثروتي .
1031
01:58:59,950 --> 01:59:04,039
ثم فجأة أظلم حياتي .
1032
01:59:04,075 --> 01:59:06,125
أرسل عاصفة ...
1033
01:59:06,158 --> 01:59:08,244
أطاحت ...
1034
01:59:09,242 --> 01:59:10,284
بأموالي ...
1035
01:59:10,325 --> 01:59:11,368
و الذهب .
1036
01:59:12,408 --> 01:59:14,494
منحني أوّلاً السعادة .
1037
01:59:15,492 --> 01:59:17,625
ثم عاقبني بحرماني من كل شيء .
1038
01:59:18,658 --> 01:59:21,788
كان لدي الذهب الكافي لبناء منزل جديد .
1039
01:59:22,783 --> 01:59:23,826
أما الآن ...
1040
01:59:23,867 --> 01:59:26,960
أنا ضحية مصير مأساوي.
1041
01:59:27,992 --> 01:59:29,082
لم أعد استوعب .
1042
01:59:30,075 --> 01:59:33,204
أكثر ما ...
1043
01:59:33,242 --> 01:59:37,414
يجهد عقلي هو من أين جاءت كل هذه المصائب.
1044
01:59:38,450 --> 01:59:39,493
جدتي العزيزة ...
1045
01:59:39,596 --> 01:59:43,628
يبدو أن كلماتك تحوّلت الى لعنة .
1046
01:59:43,658 --> 01:59:45,744
عندما قلت لكِ ...
1047
01:59:45,846 --> 01:59:48,835
أنني لن أئتمن على أحد بعد اليوم...
1048
01:59:48,867 --> 01:59:49,874
فأجتِني :
1049
01:59:49,908 --> 01:59:53,038
" إن القدر سيعاقبك على هذا ".
1050
01:59:53,075 --> 01:59:56,169
"أنت لا ترتقِ بأن تكون جيّداً لا مع القدر ولا مع الناس ".
1051
01:59:56,200 --> 02:00:00,372
كنتِ على حق . و ها أنا .
1052
02:00:01,367 --> 02:00:06,581
خُدِعت من قِبَل رجل
كنت أثق به أكثر من القدر .
1053
02:00:07,658 --> 02:00:11,795
(أحمد) كان بمثابة الرب و والداً لي .
1054
02:00:11,825 --> 02:00:15,961
أخبرتكِ بأن (دانيرا) لا تزال في المستشفى .
1055
02:00:16,992 --> 02:00:20,121
الآن عرفت أن الشيطان
يمكنه أن يوسوس في عقولنا ...
1056
02:00:20,221 --> 02:00:23,246
و يجعلنا نؤمن بما هو خاطئ .
1057
02:00:24,283 --> 02:00:28,455
اكتشفت أن أحمد
اختطف دانيرا لتشغيلها لمنفعته الخاصة.
1058
02:00:32,617 --> 02:00:33,659
(جميلة) !
1059
02:00:37,783 --> 02:00:38,826
أين هو ?
1060
02:00:38,867 --> 02:00:39,909
- لقد ذهب .
- الى أين ?
1061
02:00:40,013 --> 02:00:43,002
من يعرف ? لقد هجرني !
1062
02:00:43,033 --> 02:00:45,083
(جميلة) ... أخبريني !
1063
02:00:45,117 --> 02:00:47,167
عقد صلحة مع أخوته .
1064
02:00:47,242 --> 02:00:50,288
و غادروا سويةً !
1065
02:00:53,408 --> 02:00:56,538
انت رافقت اختي الى (ليوبليانا) .
1066
02:00:56,575 --> 02:00:57,618
أين هي الآن ?
1067
02:00:57,721 --> 02:00:59,667
أنطق وإالا سأضطر لقتلك !
1068
02:00:59,742 --> 02:01:01,792
دعهُ و شأنه !
1069
02:01:04,867 --> 02:01:05,874
ر... روما !
1070
02:01:05,950 --> 02:01:06,993
روما !
1071
02:01:07,096 --> 02:01:10,085
يا رب ارحم هذه البنت الفقيرة ...
1072
02:01:12,158 --> 02:01:14,208
و ارزقها من واسع فضلك ...
1073
02:01:31,992 --> 02:01:34,077
- هل رأيت هذه الفتاة ?
- لا . يا سيدي!
1074
02:01:35,075 --> 02:01:36,118
لا , لم أرَ الطفلة .
1075
02:01:37,158 --> 02:01:38,201
سحقاً للغجر !
1076
02:01:38,242 --> 02:01:41,371
سحقاً لكَ , أيها الغجري اللقيط !
1077
02:01:41,471 --> 02:01:43,370
لقد طلبتي مني ألا أعود...
1078
02:01:43,450 --> 02:01:44,493
إلا و (دانيرا) معي .
1079
02:01:45,492 --> 02:01:48,621
بحثت عنها في كل مكان ...
1080
02:01:48,658 --> 02:01:50,744
لكن لا أثر لـ (دانيرا) .
1081
02:01:50,783 --> 02:01:55,916
بحثت عن (أحمد) ل4 سنوات .
1082
02:01:55,992 --> 02:01:59,085
ولو استغرق البحث عنه 4 قرون , سأجده و أقطع رأسه ! .
1083
02:02:00,075 --> 02:02:02,160
لقد تحطمت أحلامي.
1090
01:57:09,120 --> 01:57:12,090
و ما نفع الغجري من دون أحلام?
1084
02:02:06,367 --> 02:02:10,503
هو ككنيسة بلا سقف..
صامتة لا تُرتّل.
1085
02:02:11,575 --> 02:02:12,618
عزيزك (برهان) .
1086
02:03:25,533 --> 02:03:26,541
(دانيرا) !
1087
02:03:42,200 --> 02:03:43,243
(برهان) !
1088
02:04:04,075 --> 02:04:05,118
(أخي) !
1089
02:04:08,242 --> 02:04:09,284
الحمدلله !
1090
02:04:10,325 --> 02:04:11,368
وجدتكِ أخيراً !
1091
02:04:29,075 --> 02:04:31,160
كيف حال قدمك ?
1092
02:04:32,200 --> 02:04:33,207
على حالها.
1093
02:04:38,450 --> 02:04:40,500
هيا ... كُلي .
1094
02:04:47,825 --> 02:04:49,875
هل تعلم ما جرى ?
1095
02:04:49,950 --> 02:04:50,957
ماذا جرى ?
1096
02:04:51,950 --> 02:04:52,993
شقيق (أحمد) كذب علينا
1097
02:04:53,033 --> 02:04:55,083
بخصوص المستشفى في ايطاليا .
1098
02:04:55,117 --> 02:04:57,202
في الحقيقة , تمّ اختطافي .
1099
02:04:57,304 --> 02:05:01,336
و أجبرني ...
على العمل كمتسوّلة لمصلحته .
1100
02:05:01,367 --> 02:05:05,503
الأخوة عقدوا صلحة .
و سيُعقَد قران أخيهم اليوم .
1101
02:05:05,533 --> 02:05:06,541
(أحمد) ?
1102
02:05:06,575 --> 02:05:07,582
نعم .
1103
02:05:09,700 --> 02:05:11,785
و أنت , أصبحت أباً لطفلٍ .
1104
02:05:16,992 --> 02:05:19,077
بلغ ال4 سنوات من عمره .
1105
02:05:20,117 --> 02:05:21,159
إنه يشبهك تماماً .
1106
02:05:22,242 --> 02:05:24,292
أتريد رؤيته ?
1107
02:05:38,825 --> 02:05:39,868
(برهان) !
1108
02:05:59,700 --> 02:06:00,707
ماذا تريدين ?
1109
02:06:38,200 --> 02:06:40,285
- ما اسمك ايها الصغير ?
- (برهان) , و أنت ?
1110
02:06:41,367 --> 02:06:42,374
(برهان) .
1111
02:06:43,450 --> 02:06:44,493
لا , أنت تكذب !
1112
02:06:45,533 --> 02:06:47,583
ليس صحيحاً !
1113
02:06:49,700 --> 02:06:52,794
اسرعوا ! قبل ان يرانا (أحمد) !
1114
02:07:07,408 --> 02:07:10,502
احضنه . انه والدك !
1115
02:07:17,867 --> 02:07:20,913
انا ذاهب قليلاً , و سأعود .
1116
02:07:20,950 --> 02:07:21,993
لا , لا تتركنا .
1117
02:07:22,992 --> 02:07:26,121
سأشتري هدية من أجل
جدتي وسأعود حالاً .
1118
02:07:26,158 --> 02:07:29,252
اشتري لها اسفنجة.
1119
02:07:29,283 --> 02:07:30,326
لا تنسَ أن تحضر لي الاوكارديون!
1120
02:07:31,325 --> 02:07:32,368
بالطبع !
1121
02:07:32,408 --> 02:07:36,545
سأعود قبل موعد انطلاق القطار . خذي هذه .
1122
02:07:43,867 --> 02:07:44,909
ماذا هناك ?
1123
02:07:45,950 --> 02:07:46,993
انا حزين .
1124
02:07:49,075 --> 02:07:51,125
لا تكن مغفلاً .
1125
02:07:56,408 --> 02:07:57,416
أبي !
1126
02:08:01,575 --> 02:08:02,582
(برهان) ! انتظر !
1127
02:08:09,867 --> 02:08:11,952
ابي , أنا غاضب منك .
1128
02:08:11,992 --> 02:08:12,999
لماذا ?
1129
02:08:14,075 --> 02:08:15,118
لأنك لن تعود .
1130
02:08:16,117 --> 02:08:18,167
و لن تشترِ لي الاوكارديون .
1131
02:08:18,242 --> 02:08:20,292
وعد مني يا صغيري !
1132
02:08:24,450 --> 02:08:25,493
هيا , عُد الى الداخل !
1133
02:08:28,700 --> 02:08:29,707
عد الى الداخل !
1134
02:09:26,992 --> 02:09:29,077
(عرفان) ! (عرفان) !
1135
02:09:31,117 --> 02:09:33,202
(برهان) ? أهذا أنت ?
1136
02:09:38,492 --> 02:09:39,534
احتاج مساعدتك .
1137
02:09:40,492 --> 02:09:41,534
بالطبع .
1138
02:09:42,617 --> 02:09:44,667
ماذا تدخّن ?
1139
02:09:49,867 --> 02:09:50,909
أجود أنواع السجائر !
1140
02:09:55,117 --> 02:09:56,159
إحمِ ظهري .
1141
02:09:57,158 --> 02:09:58,201
اعتمد عليّ .
1142
02:10:37,825 --> 02:10:39,910
مبارك لكما !
1143
02:10:43,033 --> 02:10:45,119
(أحمد) ! تعال لترقص!
1144
02:11:36,117 --> 02:11:39,246
اوه ! أميري الصغير !
انظر , يا (أحمد) !
1145
02:11:41,325 --> 02:11:44,454
(برهان) !
ولدي المدلّل !
1146
02:11:44,533 --> 02:11:49,748
سأخدمك حتى أموت .
أنت بمثابة والدي . أحبك .
1147
02:11:50,700 --> 02:11:52,833
إقبلني أو اقتلني .
1148
02:11:52,867 --> 02:11:55,913
و لماذا أقتلك ? لماذا ?
1149
02:11:55,950 --> 02:11:59,079
عاقبني .
لقد قمت بأفعال شنيعة .
1150
02:11:59,179 --> 02:12:03,164
رافقه . قدّم له الطعام ليأكل .
أصبح نحيفاً .
1151
02:12:03,242 --> 02:12:04,284
من هذا ?
1152
02:12:04,325 --> 02:12:07,419
لا أحد! مجرد متطفل !
1153
02:13:06,825 --> 02:13:10,961
كُل بعض الحلوى ! كُل !
1154
02:13:31,783 --> 02:13:32,791
مُت , أيها اللعين !
1155
02:14:54,075 --> 02:14:57,169
بسرعة الى الجسر !
1156
02:15:04,492 --> 02:15:08,628
سأقتلك ايها الوغد !
أفسدت حفل زفافي !
1157
02:15:46,158 --> 02:15:47,201
اهرب .
1158
02:15:48,200 --> 02:15:49,243
اهرب !
1159
02:15:58,617 --> 02:16:01,746
لقد أفسدت حياتي .
و الآن حان دوري .
1160
02:16:01,825 --> 02:16:03,875
سأقتلك .
1161
02:16:05,950 --> 02:16:06,993
مهما حاولت ...
1162
02:16:07,096 --> 02:16:09,042
أن تهرب !
1163
02:16:16,367 --> 02:16:18,452
فتستقط ايها اللقيط !
1164
02:16:21,575 --> 02:21:48,660
ترجمة :
باسل رامز قطيش
88187