All language subtitles for The.Legend.of.Catclaws.Mountain.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,332 --> 00:00:41,667 {\an8}Nunca adivinarás lo que oí. 2 00:00:41,667 --> 00:00:42,501 {\an8}¿Qué? 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,545 {\an8}¡Shh! Es un secreto. 4 00:00:44,545 --> 00:00:45,629 {\an8}¿Marty no ha hablado contigo? 5 00:00:45,629 --> 00:00:48,716 {\an8}- No. - Marty Tisdale quiere 6 00:00:48,716 --> 00:00:51,802 {\an8}que seas su primer beso. - ¿Su primer beso? 7 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 {\an8}¿Marty el sabiondo? 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,515 {\an8}Llevaba el bate. 9 00:00:56,515 --> 00:00:58,309 {\an8}Soy como dos años mayor que él. 10 00:00:58,309 --> 00:01:01,771 {\an8}¿Qué puedo decir? Le gustan las mujeres mayores. 11 00:01:01,771 --> 00:01:04,106 Sí, no. Eso no va a pasar. 12 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Bueno, él es agradable y todo, 13 00:01:05,733 --> 00:01:07,777 pero no lo creo. 14 00:01:07,777 --> 00:01:08,736 [Locutor de radio] Necesitan este juego 15 00:01:08,736 --> 00:01:09,987 para entrar en los playoffs. 16 00:01:11,322 --> 00:01:14,074 - Vamos, Martínez. - Curry lanza el balón y... 17 00:01:16,660 --> 00:01:18,579 ¡Oh no, no, no, no lo hagas! 18 00:01:18,579 --> 00:01:19,997 ¡Silencio, todo el mundo! 19 00:01:21,540 --> 00:01:22,374 ¡Uh! 20 00:01:25,544 --> 00:01:26,754 [Locutor de radio] Bueno, así son las cosas, 21 00:01:26,754 --> 00:01:29,423 {\an8}Martínez nunca quitó el bate de su hombro, 22 00:01:29,423 --> 00:01:31,801 {\an8}y los Nite Owls pierden, dos a uno. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,010 {\an8}Ahora, nuestro patrocinador. 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,475 Hola, soy Marcus. 25 00:01:39,475 --> 00:01:41,101 Doble el sábado. 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,854 Sí, estoy seguro. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,900 Vamos, hombre, sabes que soy bueno para esto. 28 00:01:49,443 --> 00:01:52,780 Sí, el lunes. Nos vemos el lunes. 29 00:01:57,868 --> 00:01:58,911 Muy bien, ¡abróchense los cinturones! 30 00:02:02,414 --> 00:02:04,750 [Izzie] ¿Qué harás el fin de semana? 31 00:02:04,750 --> 00:02:06,335 Oh, voy al zoológico de mascotas 32 00:02:06,335 --> 00:02:08,504 y espero que al parque. 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,214 ¿A dónde vas mañana? 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,968 - Al zoológico de mascotas. - ¿Qué dijo? 35 00:02:13,968 --> 00:02:15,302 Sí, creo que dijo zoológico de mascotas. 36 00:02:15,302 --> 00:02:17,638 Vale, fue idea de mi abuela. 37 00:02:17,638 --> 00:02:20,015 Ella todavía piensa que tengo como seis años. 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,559 Recuerdo haber ido a un zoológico de mascotas. 39 00:02:21,559 --> 00:02:22,601 Sí, cuando estaba en el jardín de infantes. 40 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 Cuando estaba en el jardín de infantes. 41 00:02:23,894 --> 00:02:26,105 Bueno, es mejor que estar en casa aburrida. 42 00:02:26,105 --> 00:02:31,110 ZOOLÓGICO DE MASCOTAS EPSON ENTRADA 43 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Papá, ¿después de esto podemos ir al parque? 44 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 Oh, creo que es una gran idea. 45 00:02:40,411 --> 00:02:41,996 Bueno, ¿podemos salir del coche? 46 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Porque tengo calor. 47 00:02:43,080 --> 00:02:44,164 Sí, mamá. 48 00:02:49,503 --> 00:02:51,213 Papá, ¿al parque? 49 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 Tengo malas noticias. 50 00:02:55,134 --> 00:02:57,803 Desafortunadamente, el parque va a cerrar. 51 00:02:59,305 --> 00:03:00,139 ¿Qué? 52 00:03:01,056 --> 00:03:02,725 ¿Qué quieres decir con que el parque va a cerrar? 53 00:03:02,725 --> 00:03:04,852 Si el parque cierra, no tendrás trabajo, ¿verdad? 54 00:03:04,852 --> 00:03:06,270 Bueno, espera un minuto. 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,064 Crecimos en ese parque. 56 00:03:09,064 --> 00:03:10,858 ¿Hay algo que podamos hacer? 57 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 No. 58 00:03:14,236 --> 00:03:17,781 A menos que puedas juntar un montón de dinero 59 00:03:17,781 --> 00:03:19,450 en los próximos 10 días. 60 00:03:19,450 --> 00:03:22,995 - Vale. ¿Cuánto dinero? - Siete cifras. 61 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 ¿Por qué no me dijiste que esto estaba pasando? 62 00:03:29,335 --> 00:03:32,755 Lo siento, cariño. Pensé que podía arreglarlo. 63 00:03:33,881 --> 00:03:37,176 No puedo. Lo siento. 64 00:03:43,057 --> 00:03:44,266 Oh, ese pequeño marrón. 65 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 Quiero llevarlo a casa. 66 00:03:47,436 --> 00:03:49,521 Es adorable. 67 00:03:49,521 --> 00:03:51,190 ¿Quieres saludar? 68 00:03:51,190 --> 00:03:54,693 No vamos a lastimar a tu bebé. No. 69 00:03:54,693 --> 00:03:56,153 Está bien. 70 00:04:00,157 --> 00:04:02,993 Abuela, tengo que ir al baño. 71 00:04:02,993 --> 00:04:05,037 Está bien. ¿Sabes dónde está? 72 00:04:05,037 --> 00:04:06,497 No, pero lo encontraré. 73 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 - Nos vemos aquí. - Vale, vale. 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,836 Ah, sí. Gracias por la oferta de trabajo. 75 00:04:13,796 --> 00:04:16,298 Mudarnos a la ciudad va a ser duro. 76 00:04:17,591 --> 00:04:19,718 Bueno, este pueblo es todo lo que conocemos. 77 00:04:22,680 --> 00:04:25,140 ¿Puedes darme un par de semanas? 78 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 ¿No? 79 00:04:31,063 --> 00:04:32,564 - Oh, Dios mío. Hola. - Hola. 80 00:04:32,564 --> 00:04:33,649 No esperaba verte aquí. 81 00:04:33,649 --> 00:04:35,526 ¿Te veré en la escuela? - De acuerdo. 82 00:04:35,526 --> 00:04:36,902 - Adiós. - Adiós. 83 00:04:36,902 --> 00:04:38,404 De acuerdo, 84 00:04:41,281 --> 00:04:42,574 acepto. 85 00:04:44,118 --> 00:04:46,412 Sí, sí. No, no. 86 00:04:46,412 --> 00:04:48,080 Es un buen momento. 87 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 De acuerdo, muchas gracias. 88 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 Hola, pequeños. 89 00:05:16,150 --> 00:05:19,278 - Es tan dulce. - Son tan lindos, mamá. 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,988 Me han dicho que hay algunas llamas. 91 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 Oh. 92 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Voy a ir a verlas. Que te diviertas. 93 00:05:26,368 --> 00:05:27,953 PELIGRO NO ENTRAR 94 00:05:45,929 --> 00:05:49,183 ¡Ese animal está loco! ¡Vamos, salgamos de aquí! 95 00:06:02,529 --> 00:06:06,241 PELIGRO NO ENTRAR 96 00:06:31,183 --> 00:06:34,561 - Hola. - Oh, hola Kate. 97 00:06:34,561 --> 00:06:37,523 Maggie, este es mi amigo, eh... 98 00:06:37,523 --> 00:06:38,816 Hola, mi nombre es Douglas. 99 00:06:38,816 --> 00:06:41,276 Hola, Douglas, encantada de conocerte. 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,654 Lo siento. Es nuestra primera cita. 101 00:06:44,696 --> 00:06:46,406 Maggie, fue un placer conocerte. 102 00:06:47,241 --> 00:06:48,408 Voy a dejar que se pongan al día 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,701 y estaré por aquí. 104 00:06:49,701 --> 00:06:51,286 - Vale. - Adiós. 105 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 Su perfil dice 106 00:06:53,497 --> 00:06:55,457 que es un amante de los animales. 107 00:06:55,457 --> 00:06:59,795 Sabes que lo soy. - Sí, lo sé. Ajá. 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,631 ¿Qué te trae por aquí? 109 00:07:02,631 --> 00:07:04,258 Oh, estoy aquí con mi hija y su marido 110 00:07:04,258 --> 00:07:06,718 y mi nieta. - Oh, ¿Mindy está aquí? 111 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Sí, está por aquí en alguna parte, 112 00:07:08,846 --> 00:07:10,597 pero sabes como son los niños. 113 00:07:10,597 --> 00:07:13,475 Vas a estar en casa este fin de semana, ¿verdad? 114 00:07:13,475 --> 00:07:15,185 Bueno, tengo a mi club de lectura el lunes, 115 00:07:15,185 --> 00:07:17,980 pero sí, estoy por aquí este fin de semana. 116 00:07:17,980 --> 00:07:19,940 ¿Por qué? - Bueno, tú y yo, 117 00:07:19,940 --> 00:07:22,609 tenemos que trabajar en algunas cosas. 118 00:07:22,609 --> 00:07:24,278 Ah, vale. 119 00:07:24,278 --> 00:07:25,946 Bueno, ya sabes dónde vivo. 120 00:07:25,946 --> 00:07:28,699 Solo tienes que venir. - Ajá. 121 00:07:28,699 --> 00:07:31,743 Voy a buscar a mi amigo, eh... 122 00:07:31,743 --> 00:07:33,704 - Douglas. - Douglas. 123 00:07:37,958 --> 00:07:39,877 ¿Dónde está esa chica? 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 ¿Puedes ayudarme? 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,507 Parece que he extraviado a mi nieta. 126 00:07:45,507 --> 00:07:47,259 Oh sí, por supuesto. 127 00:07:48,468 --> 00:07:51,305 No creo que haya podido irse. 128 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 Oh, espero que no. 129 00:08:03,275 --> 00:08:04,985 Hola mamá, ¿dónde está Mindy? 130 00:08:04,985 --> 00:08:07,279 No lo sé. La he perdido. 131 00:08:07,279 --> 00:08:09,990 Debe estar aquí en alguna parte, pero... 132 00:08:09,990 --> 00:08:12,284 Sí, Mindy siempre está vagando. 133 00:08:13,368 --> 00:08:14,870 - Iré a buscar al dueño. - Gracias. 134 00:08:14,870 --> 00:08:16,288 - Ya aparecerá. - ¿Abuelo? 135 00:08:16,288 --> 00:08:17,706 Sí. 136 00:08:17,706 --> 00:08:20,167 ¿Cuántas veces le dijimos que no hiciera esto? 137 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 - No, no te preocupes. - Hola. 138 00:08:21,960 --> 00:08:23,629 - Hola. - Mi nombre es Epson Randolph. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,214 Soy el dueño aquí. - Hola. 140 00:08:25,214 --> 00:08:26,632 Ya conocisteis a mi nieta, Sandy. 141 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Sí. 142 00:08:27,883 --> 00:08:29,718 Siento que nos encontremos en estas circunstancias, 143 00:08:29,718 --> 00:08:32,054 pero no se preocupen. 144 00:08:32,054 --> 00:08:34,389 Pasa todo el tiempo. Niños. 145 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Seguro que está por aquí. 146 00:08:36,475 --> 00:08:38,018 Bueno, intenté llamarla, 147 00:08:38,018 --> 00:08:39,561 pero no contesta. 148 00:08:39,561 --> 00:08:41,355 ¿Alguien comprobó esa zona de ahí 149 00:08:41,355 --> 00:08:43,148 que dice "Mantener distancia"? 150 00:08:43,148 --> 00:08:44,733 ¿Crees que entró ahí? 151 00:08:44,733 --> 00:08:49,196 Bueno, si yo fuera un niño curioso, 152 00:08:49,196 --> 00:08:50,322 ahí es donde estaría. 153 00:08:50,322 --> 00:08:51,657 ¿Qué hay ahí? 154 00:08:51,657 --> 00:08:55,827 Solo el pequeño caballo salvaje. 155 00:08:55,827 --> 00:08:57,246 No deja que nadie se le acerque 156 00:08:57,246 --> 00:08:58,372 a menos de 10 pies. 157 00:08:58,372 --> 00:08:59,748 Vamos, echemos un vistazo. 158 00:09:04,169 --> 00:09:05,587 Ten cuidado. 159 00:09:09,633 --> 00:09:12,219 Bueno, lo tendré. 160 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Mirad eso. 161 00:09:15,180 --> 00:09:18,141 Tuve que calmar a Ángel. 162 00:09:18,141 --> 00:09:19,935 - ¿Ángel? - Sí. 163 00:09:19,935 --> 00:09:21,270 Así es como lo llamé. 164 00:09:21,270 --> 00:09:23,063 Cariño, creo que deberías venir aquí. 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 Ese poni es peligroso. 166 00:09:24,773 --> 00:09:28,860 Cariño, ¿por qué no vienes sin Ángel? 167 00:09:28,860 --> 00:09:29,695 ¿Por qué? 168 00:09:29,695 --> 00:09:31,154 Cariño, ese poni es peligroso. 169 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 No es peligroso. 170 00:09:33,240 --> 00:09:35,450 Solo está asustado, eso es todo. 171 00:09:36,827 --> 00:09:38,912 No puedo creerlo. 172 00:09:39,788 --> 00:09:43,125 Nunca en mi vida había visto algo así. 173 00:09:44,084 --> 00:09:46,878 Parece que encontraste una nueva amiga, jovencita. 174 00:09:46,878 --> 00:09:48,964 Por favor, no huyas más así. 175 00:09:48,964 --> 00:09:50,757 Nos tenías preocupados. - Sí. 176 00:09:50,757 --> 00:09:54,428 No lo haré. ¿No es hermoso Ángel? 177 00:09:55,512 --> 00:09:56,722 Creo que sí. 178 00:09:59,349 --> 00:10:01,393 Bueno, Epson, 179 00:10:02,352 --> 00:10:04,730 ¿qué te parecería venderlo? 180 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 - ¿Venderlo? - Ajá. 181 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 - Tal vez. - Mamá. 182 00:10:12,863 --> 00:10:14,698 Yo no creo que sea una buena idea. 183 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 Ah, tonterías. 184 00:10:16,408 --> 00:10:19,286 Tengo una hermosa granja justo al sur de aquí 185 00:10:19,286 --> 00:10:22,539 y Mindy cuidará bien de Ángel, 186 00:10:22,539 --> 00:10:25,500 y creo que sería un pecado separarlos, 187 00:10:25,500 --> 00:10:26,418 ¿no crees? 188 00:10:28,128 --> 00:10:30,589 Sí, eso creo. 189 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 Tienes un trato 190 00:10:32,966 --> 00:10:35,093 y te prometo que te daré un precio justo. 191 00:10:35,969 --> 00:10:37,929 Oh, no sé qué decir. 192 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 "Gracias" será suficiente. 193 00:10:39,806 --> 00:10:40,932 Gracias. 194 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Mamá, no tienes que hacer esto. 195 00:10:42,601 --> 00:10:44,978 Oh, pero quiero hacerlo. 196 00:10:44,978 --> 00:10:48,690 Además, le dará a mi nieta otra excusa 197 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 para venir a verme más a menudo. 198 00:10:51,735 --> 00:10:55,447 Bueno, te prometo que te entregaré a Ángel 199 00:10:55,447 --> 00:10:57,240 esta tarde. 200 00:10:57,240 --> 00:11:00,369 Pero necesito tu nombre. - Ah, sí. 201 00:11:00,369 --> 00:11:04,831 Y tu dirección, si eres tan amable. 202 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Estrictamente a nivel profesional, 203 00:11:06,333 --> 00:11:07,709 por supuesto. 204 00:11:07,709 --> 00:11:08,752 Por supuesto. 205 00:11:12,047 --> 00:11:14,174 Aquí tiene. - Oh, estás cerca. 206 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 Sí. Y estaré en casa después de las tres. 207 00:11:17,302 --> 00:11:18,220 Bien. 208 00:11:19,304 --> 00:11:22,808 Le prometo que le llevaré a Ángel por la tarde, señora. 209 00:11:22,808 --> 00:11:24,017 Gracias. 210 00:11:24,017 --> 00:11:25,227 ¿Puedo pasar el fin de semana 211 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 con la abuela? 212 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 Oh, ves, ya está pasando. 213 00:11:29,564 --> 00:11:32,484 Si a ella le parece bien. 214 00:11:32,484 --> 00:11:36,446 Oh, cariño, puedes quedarte todo el tiempo que quieras. 215 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 ¡Sí! 216 00:11:37,447 --> 00:11:40,242 ¿Oyes eso, Ángel? Tienes un nuevo hogar. 217 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 Vamos a pasar todo el fin de semana juntos. 218 00:11:50,210 --> 00:11:50,961 ¡Abuela! 219 00:11:50,961 --> 00:11:52,587 ¡Está aquí! ¡Ángel está aquí! 220 00:11:57,926 --> 00:11:59,803 Vamos. Vamos. 221 00:12:01,054 --> 00:12:02,556 Buen chico. 222 00:12:02,556 --> 00:12:05,392 Bueno, eres muy puntual, Epson. 223 00:12:06,268 --> 00:12:07,644 Los viejos hábitos nunca mueren. 224 00:12:09,104 --> 00:12:11,481 - Hola, Ángel. - Aquí tienes. 225 00:12:11,481 --> 00:12:13,400 Bienvenido a tu nuevo hogar. 226 00:12:15,735 --> 00:12:18,822 Oh, abuela, ¿qué es esto? 227 00:12:18,822 --> 00:12:20,991 Algún tipo de marca extraña. 228 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Oh, es algún tipo de marca o algo así. 229 00:12:23,994 --> 00:12:25,912 Oh, eso no es una marca. 230 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Es más como una marca de nacimiento. 231 00:12:28,999 --> 00:12:30,542 ¿Puedo contarte un pequeño secreto? 232 00:12:32,085 --> 00:12:32,878 ¿Alguna vez has oído hablar 233 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 de la leyenda de la montaña Catclaws? 234 00:12:34,463 --> 00:12:37,257 - Ese viejo cuento. - No es un cuento. 235 00:12:38,300 --> 00:12:40,510 - ¿La montaña Catclaws? - Sí. 236 00:12:40,510 --> 00:12:43,221 La gente dice que hay un montón de oro 237 00:12:43,221 --> 00:12:46,975 esperando a ser descubierto en esas montañas. 238 00:12:46,975 --> 00:12:49,519 La leyenda dice que un poni mágico 239 00:12:49,519 --> 00:12:51,980 con un tipo de marcas 240 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 guiará a la persona adecuada hasta el tesoro. 241 00:12:57,527 --> 00:12:58,987 Es un poni mágico. 242 00:13:00,530 --> 00:13:02,240 ¿Has visto alguna vez algo así? 243 00:13:02,240 --> 00:13:04,284 Solo estoy jugando contigo. 244 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Eso es todo lo que estoy haciendo. 245 00:13:05,952 --> 00:13:08,538 Es solo un cuento, ¿verdad, Sra. Porter? 246 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 Sí, es como un cuento de hadas. 247 00:13:12,501 --> 00:13:15,378 Sigue así y harás que crea en el hombre del saco. 248 00:13:15,378 --> 00:13:16,880 Abuela. 249 00:13:16,880 --> 00:13:17,964 No pasa nada. 250 00:13:17,964 --> 00:13:20,717 Sé que Ángel es más que un poni. 251 00:13:21,801 --> 00:13:23,845 Vamos, te va a encantar tu nuevo lugar. 252 00:13:23,845 --> 00:13:26,723 Tengo muchas manzanas esperándote. 253 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 Vamos a hacer todo juntos. 254 00:13:28,308 --> 00:13:31,269 Te quiero tanto. Eres tan lindo. 255 00:13:31,269 --> 00:13:34,105 Eso sí que es amor verdadero. 256 00:13:34,105 --> 00:13:37,609 - Sí. - Tal vez un día. 257 00:13:37,609 --> 00:13:40,737 Quién sabe, tal vez tenga esa suerte. 258 00:13:42,239 --> 00:13:44,115 Siempre es un placer, Sra. Porter. 259 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Siempre es un placer, Epson. 260 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 Que tenga un buen día. 261 00:13:48,161 --> 00:13:49,079 Y tú. 262 00:14:48,305 --> 00:14:49,764 Dejadme hablar a mí. 263 00:14:55,395 --> 00:14:56,813 ¿Qué estás esperando? 264 00:14:56,813 --> 00:14:58,690 ¿Qué? Oh. 265 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 266 00:15:02,402 --> 00:15:04,279 - ¿Eso es todo lo que tienes? - ¿Qué quieres decir? 267 00:15:05,905 --> 00:15:07,198 Espera, ya voy. 268 00:15:09,701 --> 00:15:10,910 [Willie] Tranquilo, asesino. 269 00:15:13,747 --> 00:15:14,831 Buenas noches. 270 00:15:15,957 --> 00:15:17,375 Mi nombre es profesor Surkov 271 00:15:17,375 --> 00:15:20,253 y estos son mis socios, Willie y Craig. 272 00:15:21,588 --> 00:15:23,965 Espero no interrumpir. 273 00:15:25,008 --> 00:15:27,010 Puedes llamarme Nikolai. 274 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Soy Epson. Encantado de conocerte. 275 00:15:32,182 --> 00:15:33,808 ¿Te importa si entramos? 276 00:15:37,062 --> 00:15:39,356 ¿Estáis aquí para intentar venderme algo? 277 00:15:42,025 --> 00:15:43,652 No, no, todo lo contrario. 278 00:15:43,652 --> 00:15:46,946 En realidad estamos tratando de comprar algo tuyo. 279 00:15:46,946 --> 00:15:47,989 Bueno, en ese caso, 280 00:15:47,989 --> 00:15:49,574 me habías asustado por un segundo. 281 00:15:49,574 --> 00:15:50,450 Pasen. 282 00:15:50,450 --> 00:15:51,493 Gracias. 283 00:15:54,829 --> 00:15:57,207 - Vaya. - Qué gran casa. 284 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 Gracias. Tomen asiento. 285 00:15:58,625 --> 00:15:59,542 Póngase cómodos. 286 00:16:03,880 --> 00:16:05,882 ¿Eres tú? 287 00:16:05,882 --> 00:16:09,594 Bueno, solía serlo, hace muchas lunas. 288 00:16:09,594 --> 00:16:13,098 - Es fascinante, ¿eh? - ¿Qué piensas, Willie? 289 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 Zippo el payaso. 290 00:16:18,019 --> 00:16:20,271 Recuerdo haberte visto actuar cuando era niño. 291 00:16:20,271 --> 00:16:22,982 ¿Te acuerdas? 292 00:16:22,982 --> 00:16:24,401 Bueno, espero haberte hecho sonreír. 293 00:16:24,401 --> 00:16:26,027 Oh, así fue. 294 00:16:28,780 --> 00:16:31,491 Entonces, ¿de dónde son? 295 00:16:33,284 --> 00:16:36,329 - Chapel State. - ¿Universidad? 296 00:16:37,247 --> 00:16:40,083 Eso está muy muy lejos de aquí. 297 00:16:40,083 --> 00:16:43,211 Sí, así es. Fue un largo viaje. 298 00:16:43,211 --> 00:16:44,212 Ajá. 299 00:16:44,212 --> 00:16:46,840 Entonces, ¿qué puedo hacer por ustedes? 300 00:16:46,840 --> 00:16:48,925 ¿y qué me quieres comprar? 301 00:16:52,679 --> 00:16:56,599 Nos gustaría comprar uno de tus mini caballos, 302 00:16:56,599 --> 00:16:59,519 si te parece bien. - Tengo un mini caballo. 303 00:16:59,519 --> 00:17:00,311 ¿Sí? 304 00:17:00,311 --> 00:17:03,022 O debería decir, tuve un mini caballo. 305 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 El que tenía, lo vendí esta tarde. 306 00:17:05,817 --> 00:17:08,611 De hecho, acabo de regresar de entregarlo. 307 00:17:10,363 --> 00:17:12,657 - ¿Lo vendiste? - Sí. 308 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 - ¿Vendiste tu mini caballo? - Eso dije. 309 00:17:17,579 --> 00:17:18,872 Ya veo. 310 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 Lamento escuchar eso. 311 00:17:22,459 --> 00:17:23,752 Condujimos un largo camino 312 00:17:23,752 --> 00:17:26,379 y habríamos pagado mucho dinero por él. 313 00:17:26,379 --> 00:17:28,006 Bueno, ya sabes lo que dicen, 314 00:17:28,006 --> 00:17:29,549 a veces se gana y a veces se pierde. 315 00:17:30,675 --> 00:17:33,178 Eso es correcto. 316 00:17:33,178 --> 00:17:34,679 Tiene razón. 317 00:17:34,679 --> 00:17:38,725 Epson, ¿te importaría darnos la dirección 318 00:17:38,725 --> 00:17:40,268 de la persona a la que se lo vendiste? 319 00:17:43,938 --> 00:17:46,900 Me temo que no. Yo no puedo hacer eso. 320 00:17:46,900 --> 00:17:48,860 Seguro que lo entiendes. 321 00:17:48,860 --> 00:17:50,862 Te daré algo de dinero por ello. 322 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 No hay problema. 323 00:17:53,782 --> 00:17:54,866 He dicho que no puedo. 324 00:17:58,077 --> 00:18:00,079 Bueno, es una lástima. 325 00:18:01,456 --> 00:18:03,249 Esto es una pérdida de tiempo. 326 00:18:03,249 --> 00:18:07,086 - Sí. - Sí, lo entendemos. 327 00:18:08,671 --> 00:18:10,423 Tenemos un largo viaje. Deberíamos irnos. 328 00:18:10,423 --> 00:18:12,509 - ¿Qué quieres decir? - Que está bien. 329 00:18:12,509 --> 00:18:16,387 No pasa nada. Perdona por molestarte. 330 00:18:39,953 --> 00:18:42,914 ¿Ángel? Soy yo. 331 00:18:47,043 --> 00:18:48,920 Hola, chico. 332 00:18:48,920 --> 00:18:52,340 Traje una manta para mantenernos calientes. 333 00:19:07,272 --> 00:19:10,108 Pase lo que pase con el trabajo de mi padre, 334 00:19:11,067 --> 00:19:12,151 nunca te dejaré. 335 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Buenas noches. 336 00:19:59,824 --> 00:20:00,658 Hola, amigo. 337 00:20:03,328 --> 00:20:05,830 Ah, ahí estás. 338 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 Pensé que sería mejor 339 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 si pasaba la noche con Ángel. 340 00:20:09,167 --> 00:20:11,169 Quizá se sentía solo. Nunca se sabe. 341 00:20:11,169 --> 00:20:14,380 Ajá. En realidad, sabía que estabas aquí. 342 00:20:14,380 --> 00:20:16,925 Te vi entrar anoche. 343 00:20:16,925 --> 00:20:18,092 Ah, vale. 344 00:20:18,092 --> 00:20:20,553 La próxima vez solo pregunta. 345 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 - Vale, lo prometo. - Entra. 346 00:20:23,306 --> 00:20:24,933 Te prepararé el desayuno. 347 00:20:24,933 --> 00:20:26,851 Estaré allí en un minuto. 348 00:20:26,851 --> 00:20:28,269 [Maggie] ¡Que no se enfríe! 349 00:20:37,737 --> 00:20:40,198 Aquí tienes tu avena. 350 00:20:40,198 --> 00:20:42,033 Volveré después del desayuno. 351 00:20:49,374 --> 00:20:51,292 Gracias. Me encanta la avena. 352 00:20:52,502 --> 00:20:54,379 - ¿Quién dijo eso? - Espera. 353 00:20:54,379 --> 00:20:57,215 ¿Puedes oír y entender lo que estoy diciendo? 354 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Vale. 355 00:21:01,636 --> 00:21:03,513 ¿Abuela? Abuela, no vas a creer esto. 356 00:21:03,513 --> 00:21:05,723 Delicioso. 357 00:21:05,723 --> 00:21:08,601 - Oh, ¿qué pasa? - Yo estaba hablando con... 358 00:21:08,601 --> 00:21:11,521 Estaba hablando con Ángel y él me respondió. 359 00:21:11,521 --> 00:21:14,023 Fue tan raro. Dios mío. 360 00:21:14,023 --> 00:21:16,150 Vale, vale, Ángel, di algo. 361 00:21:16,150 --> 00:21:18,569 Vale, vale. ¿Qué quieres que diga? 362 00:21:18,569 --> 00:21:22,573 - Ves, ¿has oído eso? - ¿Oír qué? 363 00:21:22,573 --> 00:21:23,574 A Ángel. 364 00:21:24,909 --> 00:21:26,119 Cariño, ¿estás bien? 365 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 ¿Te golpeaste la cabecita anoche? 366 00:21:27,829 --> 00:21:30,498 ¿Qué cosa? No, estoy bien. 367 00:21:31,374 --> 00:21:32,875 Ángel, ¿por qué no puede oírte? 368 00:21:32,875 --> 00:21:34,794 No lo sé. 369 00:21:34,794 --> 00:21:36,379 Bien, vamos a darte algo de comida. 370 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 Tuviste una noche complicada en el granero. 371 00:21:38,214 --> 00:21:39,507 Vámonos. 372 00:21:39,507 --> 00:21:41,300 - ¡Pero, abuela! - No. Basta. 373 00:21:48,391 --> 00:21:50,727 ¿Cómo es que puedo oírte 374 00:21:50,727 --> 00:21:52,186 y nadie más puede? 375 00:21:52,186 --> 00:21:54,105 [Ángel] No lo sé. Supongo que es como magia. 376 00:21:54,105 --> 00:21:56,232 ¿Y quién puede explicar cómo funciona la magia? 377 00:21:56,232 --> 00:21:57,734 Simplemente funciona y ya. 378 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 Sí. Supongo que tienes razón. 379 00:22:04,073 --> 00:22:05,783 Ahora mi abuela piensa que estoy loca. 380 00:22:05,783 --> 00:22:08,536 Debo estar loca. ¿Un poni que habla? 381 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 [Ángel] No estás loca. 382 00:22:10,121 --> 00:22:11,706 Después de lo que dijiste anoche, 383 00:22:11,706 --> 00:22:13,041 confío en ti. 384 00:22:13,041 --> 00:22:15,710 Estoy feliz de por fin tener a alguien con quien hablar. 385 00:22:15,710 --> 00:22:16,627 Yo también. 386 00:22:18,379 --> 00:22:19,464 [Ángel] Eres la primera persona 387 00:22:19,464 --> 00:22:22,008 que pudo escuchar o entender lo que estoy diciendo. 388 00:22:23,509 --> 00:22:25,595 - ¿Por qué yo? - No lo sé. 389 00:22:27,889 --> 00:22:30,141 Oye, ¿está bien si te llamo Ángel? 390 00:22:30,141 --> 00:22:33,227 Te llamé así cuando te encontré. 391 00:22:33,227 --> 00:22:35,396 [Ángel] Sí, Ángel. Me gusta. 392 00:22:37,565 --> 00:22:39,192 ¿Puedes llevarme a dar una vuelta? 393 00:22:39,192 --> 00:22:40,068 [Ángel] Me gustaría, 394 00:22:40,068 --> 00:22:40,902 pero mírame. 395 00:22:40,902 --> 00:22:42,737 No soy lo suficientemente grande. 396 00:22:42,737 --> 00:22:44,155 Está bien. 397 00:22:47,575 --> 00:22:49,452 ¿Realmente puedes llevar a alguien a un tesoro 398 00:22:49,452 --> 00:22:50,661 en esas montañas? 399 00:22:50,661 --> 00:22:52,789 No lo sé, tal vez. 400 00:22:52,789 --> 00:22:54,832 ¿Alguna vez has tenido esa sensación 401 00:22:54,832 --> 00:22:57,502 de que estabas destinado a hacer algo realmente importante? 402 00:22:57,502 --> 00:22:59,045 Ya sabes, como un propósito, 403 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 ¿pero no sabes qué es? 404 00:23:01,089 --> 00:23:02,548 Todo el tiempo. 405 00:23:02,548 --> 00:23:05,218 [Ángel] Sigo teniendo la necesidad de ir a montañas 406 00:23:05,218 --> 00:23:06,886 en las que nunca he estado antes, 407 00:23:06,886 --> 00:23:09,013 excepto en mis sueños. 408 00:23:09,013 --> 00:23:10,473 ¿Qué significa eso? 409 00:23:10,473 --> 00:23:11,849 Te diré lo que significa. 410 00:23:11,849 --> 00:23:14,102 Significa que esa historia que Epson nos contó 411 00:23:14,102 --> 00:23:15,770 es verdad. 412 00:23:15,770 --> 00:23:17,230 No lo sé. 413 00:23:18,231 --> 00:23:19,732 Yo creo que es verdad. 414 00:23:31,327 --> 00:23:36,124 Ahí está, muchacho, la montaña Catclaws. 415 00:23:41,879 --> 00:23:42,713 Guau, guau, guau, guau. 416 00:23:42,713 --> 00:23:44,590 ¿Estás bien chico? ¿Qué te pasa? 417 00:23:46,509 --> 00:23:47,593 ¿Estás bien? 418 00:24:06,404 --> 00:24:09,240 Vamos, Mindy. Tus padres están listos. 419 00:24:09,240 --> 00:24:10,783 Mamá. 420 00:24:13,995 --> 00:24:16,038 Mamá, no tenías que hacer eso. 421 00:24:16,038 --> 00:24:17,415 - Oh, claro que sí. - Oh. 422 00:24:17,415 --> 00:24:20,251 ¿Qué es esto? - Es una tarta de manzana. 423 00:24:21,169 --> 00:24:22,879 La próxima vez será una tarta de chocolate. 424 00:24:22,879 --> 00:24:24,297 ¡Venga, vamos! 425 00:24:25,381 --> 00:24:26,799 - Ay, mamá. - Será mejor que pares. 426 00:24:26,799 --> 00:24:28,843 - Huele tan bien. - Te voy a engordar. 427 00:24:28,843 --> 00:24:31,345 ¡Oh, vamos, Mindy! 428 00:24:31,345 --> 00:24:34,182 ¡Mindy Johnson, muévete! 429 00:24:34,182 --> 00:24:35,725 Vale. 430 00:24:35,725 --> 00:24:38,769 Ahora, come tus manzanas. Volveré pronto. 431 00:24:40,646 --> 00:24:41,981 ¿Cuándo vuelves? 432 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 El próximo fin de semana. Te lo prometo. 433 00:24:47,820 --> 00:24:49,530 Vamos, abraza a tu abuela. 434 00:24:53,784 --> 00:24:55,870 Cuidaré bien de Ángel. 435 00:24:55,870 --> 00:24:58,247 - Vale, gracias. - De nada. 436 00:24:59,123 --> 00:25:00,833 - Adiós. - Chicos, viajen con cuidado. 437 00:25:00,833 --> 00:25:02,084 - Todo bien. - Gracias de nuevo por todo. 438 00:25:02,084 --> 00:25:04,212 - Te quiero. - Te quiero, mamá. 439 00:25:04,212 --> 00:25:05,630 [Maggie] ¡Adiós! 440 00:25:34,033 --> 00:25:35,284 Yo me encargo de esto. 441 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 Hola. - Hola. 442 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Espero que no te molestemos. 443 00:25:42,041 --> 00:25:44,502 No, no, en absoluto. ¿Se han perdido? 444 00:25:44,502 --> 00:25:46,671 ¿Necesitáis indicaciones? - No, no, no. 445 00:25:46,671 --> 00:25:49,840 En realidad se trata de ese mini caballo. 446 00:25:49,840 --> 00:25:52,426 Me refiero al poni que has comprado. 447 00:25:52,426 --> 00:25:53,844 ¿Qué pasa con él? 448 00:25:53,844 --> 00:25:57,848 Me gustaría comprártelo. Solo di tu precio. 449 00:25:57,848 --> 00:26:01,102 Vaya, no, no. Acabo de comprarlo. 450 00:26:01,102 --> 00:26:03,271 No lo estoy vendiendo. 451 00:26:03,271 --> 00:26:06,857 Te daré el doble de lo que pagaste por él. 452 00:26:06,857 --> 00:26:08,776 Solo pon tu precio. 453 00:26:08,776 --> 00:26:11,153 No, puedes guardar tu dinero. 454 00:26:12,321 --> 00:26:14,115 No puedo vender ese poni. 455 00:26:14,115 --> 00:26:16,826 Le rompería el corazón a mi nieta. 456 00:26:16,826 --> 00:26:19,787 ¿Estás segura? Es mucho dinero. 457 00:26:20,830 --> 00:26:21,914 No lo voy a vender. 458 00:26:26,335 --> 00:26:29,297 Bueno, siento oír eso. 459 00:26:31,132 --> 00:26:35,469 Sabes, me gustaría saber por qué estás tan empeñado 460 00:26:35,469 --> 00:26:37,096 en comprar ese poni. 461 00:26:38,472 --> 00:26:42,935 Bueno, digamos que estoy particularmente encariñado 462 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 con ese poni en particular. 463 00:26:44,937 --> 00:26:47,148 Quiero decir, mini caballo. 464 00:26:47,982 --> 00:26:50,568 - Siento no poder ayudarte. - Yo también. 465 00:26:52,486 --> 00:26:54,572 - Vamos, chicos. - Tienes una casa preciosa. 466 00:26:54,572 --> 00:26:55,489 Gracias. 467 00:26:59,535 --> 00:27:00,369 Mmm... 468 00:27:18,804 --> 00:27:19,638 Hola. 469 00:27:22,933 --> 00:27:26,270 - Sh, sh, sh, sh, sh. - Ahí está. 470 00:27:26,270 --> 00:27:28,647 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. Calma. 471 00:27:28,647 --> 00:27:30,483 Calma, calma. 472 00:27:30,483 --> 00:27:31,984 Tranquilo. 473 00:27:33,069 --> 00:27:35,071 Tranquilo. Muy bien. 474 00:27:36,405 --> 00:27:39,909 Estoy seguro, si las leyendas son ciertas, 475 00:27:39,909 --> 00:27:42,119 estoy seguro de que puedes entenderme, ¿eh? 476 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Sí, calma, calma. 477 00:27:43,621 --> 00:27:45,539 Calma, calma. 478 00:27:46,999 --> 00:27:48,501 ¿Seguro que es el poni? 479 00:27:50,419 --> 00:27:54,590 - Mire, profesor. - Sé que lo es. 480 00:27:57,593 --> 00:27:59,637 [Craig] - ¿No te lo dije? 481 00:27:59,637 --> 00:28:03,224 - Sh, sh, sh. - Oye, oye, oye, oye. 482 00:28:03,224 --> 00:28:05,059 Escucha, si no vienes con nosotros, 483 00:28:05,059 --> 00:28:07,728 vamos a tener que hacerle a cierta niña una visita. 484 00:28:07,728 --> 00:28:10,689 ¿Me entiendes? ¿Te gustaría que lo hiciera? 485 00:28:11,690 --> 00:28:12,775 Creo que no. 486 00:28:13,901 --> 00:28:14,860 Oye, escucha, 487 00:28:14,860 --> 00:28:17,154 todo lo que necesitamos que hagas 488 00:28:17,154 --> 00:28:19,281 es que nos lleves hasta el oro. 489 00:28:19,281 --> 00:28:21,242 Si lo haces, nadie saldrá herido, 490 00:28:21,242 --> 00:28:22,785 ni tú ni nadie. 491 00:28:22,785 --> 00:28:25,413 Vamos, vamos, vamos, sí. 492 00:28:25,413 --> 00:28:26,539 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 493 00:28:26,539 --> 00:28:29,750 Calma, calma. - Sh, sh, sh, sh. 494 00:28:29,750 --> 00:28:30,918 Eres un buen chico. 495 00:28:32,753 --> 00:28:34,964 Sí, un buen chico. 496 00:28:36,757 --> 00:28:38,426 Sí. - Sh, sh, sh, sh, sh. 497 00:28:38,426 --> 00:28:39,468 Sí. Sí. 498 00:28:42,972 --> 00:28:46,225 Sí, vamos. Date prisa. 499 00:28:59,989 --> 00:29:01,532 Buenos días, Sr. McKinley. 500 00:29:03,659 --> 00:29:06,036 ¿Está bien, Sr. McKinley? 501 00:29:06,036 --> 00:29:08,330 No hay nada seguro en el béisbol. 502 00:29:08,330 --> 00:29:09,915 ¿Cómo puede un ganador del Cy Young 503 00:29:09,915 --> 00:29:12,293 ceder dos jonrones al final de la novena entrada? 504 00:29:12,293 --> 00:29:14,170 Le pagan para cerrar. 505 00:29:14,170 --> 00:29:18,632 - ¿Me entiendes? - No, en realidad no. 506 00:29:18,632 --> 00:29:21,635 - No importa. Estaré bien. - Vale. 507 00:29:23,929 --> 00:29:27,433 Mickey: ¡Prepara el dinero! ¡Vamos a cobrar! 508 00:29:27,433 --> 00:29:29,101 Hola. - Hola. 509 00:29:29,101 --> 00:29:30,686 ¿Te enteraste del cierre del parque? 510 00:29:31,562 --> 00:29:33,439 Ya era hora de que cerraran ese basurero. 511 00:29:33,439 --> 00:29:36,317 - ¡Sí! - No vale la pena. 512 00:29:36,317 --> 00:29:38,277 ¿No hay béisbol? 513 00:29:38,277 --> 00:29:40,613 ¿Qué vas a hacer ahora, Sr. Jock? 514 00:29:40,613 --> 00:29:41,447 No pasa nada. 515 00:29:41,447 --> 00:29:43,491 Siempre puedes llorarle a tu mami. 516 00:29:43,491 --> 00:29:44,533 Oh, mami. 517 00:29:44,533 --> 00:29:47,870 Cerraron el parque y ahora no puedo jugar béisbol. 518 00:29:47,870 --> 00:29:50,873 ¡Oye, siéntate! 519 00:29:50,873 --> 00:29:52,583 Jacob, vuelve a tu asiento. 520 00:29:54,793 --> 00:29:56,837 - Parece malhumorado hoy. - Sí. 521 00:29:59,965 --> 00:30:01,926 He oído que tu padre podría perder su trabajo. 522 00:30:01,926 --> 00:30:03,010 ¿Estás bien? 523 00:30:04,094 --> 00:30:06,972 Creo que tengo una forma de arreglarlo todo. 524 00:30:06,972 --> 00:30:08,807 ¿Se acuerdan aquel zoológico de mascotas al que fui? 525 00:30:08,807 --> 00:30:11,393 - Pues sí. - Vamos, cuéntanos. 526 00:30:11,393 --> 00:30:13,521 Mi abuela me compró un poni. 527 00:30:13,521 --> 00:30:14,355 ¿Lo dices en serio? 528 00:30:14,355 --> 00:30:16,857 - ¿Tienes un poni? - Sí. Se llama Ángel. 529 00:30:16,857 --> 00:30:20,152 Está en casa de mi abuela y hay algo más. 530 00:30:20,152 --> 00:30:22,530 - ¿Qué? - Déjame ver. 531 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 ¿Cómo digo esto? 532 00:30:24,323 --> 00:30:25,783 ¿Alguna vez han oído 533 00:30:25,783 --> 00:30:27,117 de la leyenda de la montaña Catclaws? 534 00:30:27,117 --> 00:30:28,911 Sí, todos hemos oído hablar de ella. 535 00:30:28,911 --> 00:30:31,497 Tesoro perdido, oro. Me pregunto cuánto valdrá. 536 00:30:31,497 --> 00:30:33,499 Debe valer millones. 537 00:30:33,499 --> 00:30:36,126 Ángel podría llevarnos al tesoro. 538 00:30:36,126 --> 00:30:36,961 ¿Qué? 539 00:30:36,961 --> 00:30:38,504 Eso es lo más loco que he oído. 540 00:30:38,504 --> 00:30:39,630 Sé que no me crees 541 00:30:39,630 --> 00:30:41,757 pero tiene marcas especiales, ¿vale? 542 00:30:41,757 --> 00:30:43,717 Estoy loca, ¿verdad? 543 00:30:43,717 --> 00:30:45,970 - Sí, estás loca. - Estás loca. 544 00:30:45,970 --> 00:30:47,846 No debería haber abierto la boca. 545 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 ¿Pero lo del poni es verdad? 546 00:30:48,847 --> 00:30:49,682 Sí. 547 00:30:49,682 --> 00:30:51,892 Y también lo es la leyenda de la montaña Catclaws. 548 00:30:51,892 --> 00:30:52,893 Sabes que es solo un cuento de hadas. 549 00:30:52,893 --> 00:30:54,144 Te digo que es verdad. 550 00:30:54,144 --> 00:30:56,480 Ángel puede llevarnos al oro. 551 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 - Tengo que ver a ese poni. - Este fin de semana. 552 00:30:59,066 --> 00:31:00,359 Puedes venir a casa de mi abuela. 553 00:31:00,359 --> 00:31:02,444 - ¿Está lejos? - No, para nada. 554 00:31:02,444 --> 00:31:05,114 Está en Hummingbird Lane. La última granja a la derecha. 555 00:31:07,491 --> 00:31:08,576 La parte de atrás 556 00:31:08,576 --> 00:31:10,619 podría estar dedicada a los altavoces. 557 00:31:10,619 --> 00:31:13,080 Sería el autobús de la fiesta. - ¡Sí! 558 00:31:13,080 --> 00:31:15,124 ¡Sí! - Vale, vale, vale. 559 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Bueno, eso tendremos en las paredes. 560 00:31:16,375 --> 00:31:17,585 Todas esas cosas en la parte superior 561 00:31:17,585 --> 00:31:18,711 y luego los altavoces, 562 00:31:18,711 --> 00:31:21,547 los altavoces harán: "tu-tu, tututu". 563 00:31:21,547 --> 00:31:24,091 Y, hermano, un subwoofer. ¡Oh! - ¡Oh, sí! 564 00:31:24,091 --> 00:31:25,718 [Eddie] Y sacude la parte trasera del autobús. 565 00:31:25,718 --> 00:31:27,595 - ¡Oh, sí! Sí. - La guitarra explotaría. 566 00:31:27,595 --> 00:31:29,179 [Jacob] Eres un buen tío. No te preocupes. 567 00:31:29,179 --> 00:31:30,139 [Eddie] Y hablaremos. 568 00:31:31,181 --> 00:31:32,016 Oh, el autobús. 569 00:31:38,480 --> 00:31:40,107 - ¡Oye, espera! - ¡Oye! 570 00:31:40,107 --> 00:31:41,900 Oye, acabas de dejar a Jenny y Kristi. 571 00:31:41,900 --> 00:31:43,736 - Regresa. - ¡Regresa! 572 00:31:52,661 --> 00:31:54,580 Este no es el camino a la escuela. 573 00:31:54,580 --> 00:31:55,539 ¿Qué está pasando? 574 00:31:55,539 --> 00:31:56,457 Sí. 575 00:31:59,418 --> 00:32:01,128 ¿Qué estamos haciendo? 576 00:32:01,128 --> 00:32:03,422 Espera, te equivocaste de camino. 577 00:32:03,422 --> 00:32:06,216 Marty, ¿qué está haciendo? 578 00:32:06,216 --> 00:32:07,843 Este no es el camino a la escuela. 579 00:32:07,843 --> 00:32:09,595 ¿Sr. McKinley? 580 00:32:09,595 --> 00:32:10,429 ¿Cuál es el problema? 581 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 Este no es el camino a la escuela. 582 00:32:11,555 --> 00:32:12,514 ¡Si! 583 00:32:12,514 --> 00:32:15,934 ¿Quieres sentarte y callarte? 584 00:32:29,531 --> 00:32:32,785 Muy bien. ¿Qué preferís hacer? 585 00:32:32,785 --> 00:32:33,744 Volver a la escuela 586 00:32:33,744 --> 00:32:36,664 y sentarse en algún aula vieja y aburrida 587 00:32:36,664 --> 00:32:39,875 o ir a una divertida y emocionante excursión? 588 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 - La excursión, claro. - Sí. 589 00:32:41,877 --> 00:32:44,838 Muy bien. Pensé que dirías eso. 590 00:32:44,838 --> 00:32:48,842 Excursión será. - Disculpe, Sr. McKinley, 591 00:32:48,842 --> 00:32:51,053 ¿tienes permiso para hacer esto? 592 00:32:51,053 --> 00:32:53,305 Cállate, ñoño. No quiero ir a la escuela. 593 00:32:53,305 --> 00:32:54,598 Sí, silencio. 594 00:32:54,598 --> 00:32:56,725 Sr. McKinley, ¿a dónde vamos? 595 00:32:56,725 --> 00:32:58,644 Es sorpresa. 596 00:32:59,812 --> 00:33:02,272 Frankie. - Sí, Sr. McKinley. 597 00:33:02,272 --> 00:33:05,693 Hazme un gran favor. Recoge todos los móviles. 598 00:33:05,693 --> 00:33:07,736 ¿Cómo? De ninguna manera. 599 00:33:07,736 --> 00:33:09,947 Mi mamá me dijo que nunca diera mi móvil. 600 00:33:09,947 --> 00:33:11,073 Sí, lo mismo digo. 601 00:33:11,073 --> 00:33:13,075 ¿Realmente necesitas nuestros móviles? 602 00:33:13,075 --> 00:33:14,451 Bueno, supongo 603 00:33:14,451 --> 00:33:15,828 que si no pueden guardar un secreto, 604 00:33:15,828 --> 00:33:18,247 entonces no podemos ir a nuestra excursión secreta. 605 00:33:18,247 --> 00:33:22,042 - Vamos, vamos. - Excursión. ¡yupi! 606 00:33:22,042 --> 00:33:23,419 ¡Excursión! 607 00:33:23,419 --> 00:33:24,962 Oh, mami, me voy a meter en problemas 608 00:33:24,962 --> 00:33:27,506 si le doy mi móvil al Sr. McKinley. 609 00:33:29,758 --> 00:33:33,345 - Toma. - Gracias. 610 00:33:36,473 --> 00:33:37,683 [Frankie] ¿Sabiondo? 611 00:33:39,643 --> 00:33:42,980 "Oh Dios, no puedo aprender nada en esta excursión. 612 00:33:42,980 --> 00:33:46,650 ¡Me estoy derritiendo! ¡Me derrito!". 613 00:33:47,651 --> 00:33:48,819 Vamos, Marty. 614 00:33:48,819 --> 00:33:50,195 Todos lo hacemos, 615 00:33:50,195 --> 00:33:51,697 o vamos de vuelta al mismo lugar 616 00:33:51,697 --> 00:33:54,199 al que siempre vamos, la escuela. 617 00:33:58,203 --> 00:33:59,371 Allá vamos. 618 00:34:04,418 --> 00:34:06,378 Lindo gato, no. 619 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 - Gracias, señor. - De nada. 620 00:34:10,674 --> 00:34:11,717 Gracias a todos. 621 00:34:11,717 --> 00:34:13,093 Todos recuperarán los móviles 622 00:34:13,093 --> 00:34:15,429 una vez que esta excursión haya concluido. 623 00:34:35,783 --> 00:34:37,993 Espera, creo que reconozco esto. 624 00:34:39,077 --> 00:34:40,954 Este es el camino a la casa de mi abuela. 625 00:34:42,122 --> 00:34:45,876 Sr. McKinley, ¿estamos yendo a la granja de mi abuela? 626 00:34:45,876 --> 00:34:47,461 Sí, Mindy, pensé que podríamos 627 00:34:47,461 --> 00:34:50,005 echar un vistazo a ese poni especial tuyo. 628 00:34:50,005 --> 00:34:53,175 ¿Vamos a faltar a la escuela para ver un poni de niñas? 629 00:34:53,175 --> 00:34:55,677 - Me gustan los ponis. - ¡Sí, claro! 630 00:34:55,677 --> 00:34:57,513 No me importa ver un poni mientras esté de vuelta 631 00:34:57,513 --> 00:34:58,639 para mi partido de béisbol. 632 00:35:00,474 --> 00:35:01,391 [Marty] ¿Soy yo 633 00:35:01,391 --> 00:35:03,977 o esto no se siente del todo bien? 634 00:35:03,977 --> 00:35:05,562 Definitivamente eres tú. 635 00:35:08,148 --> 00:35:09,817 Espera a ver a Ángel. 636 00:35:09,817 --> 00:35:12,444 ¡Gracias, Sr. McKinley! - No es nada. 637 00:35:22,037 --> 00:35:23,163 Muy bien, todo el mundo. 638 00:35:23,163 --> 00:35:25,374 Mindy va a liderar este tour, 639 00:35:25,374 --> 00:35:28,168 así que seguidla y comportaros. 640 00:35:37,302 --> 00:35:40,681 ¿Hay alguien en casa? - No lo creo. 641 00:35:40,681 --> 00:35:42,891 El coche de mi abuela no está aquí. 642 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 Quizás esté en el club de lectura. 643 00:35:44,351 --> 00:35:45,269 Vamos. 644 00:35:56,446 --> 00:35:57,322 [Frankie] Oh. 645 00:36:02,661 --> 00:36:04,413 Bueno, todos, silencio. 646 00:36:04,413 --> 00:36:06,248 No queremos asustar a Ángel. 647 00:36:06,248 --> 00:36:07,499 [Marty] ¿Ángel? 648 00:36:14,298 --> 00:36:15,757 ¿Dónde está el poni mágico? 649 00:36:16,842 --> 00:36:18,760 No veo ningún poni. 650 00:36:22,306 --> 00:36:23,140 ¿Mindy? 651 00:36:26,393 --> 00:36:27,269 ¿Mindy? 652 00:36:33,567 --> 00:36:37,195 Oh, calma, calma, calma. 653 00:36:41,283 --> 00:36:43,243 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 654 00:36:43,243 --> 00:36:44,995 ¿Estás bien? 655 00:36:44,995 --> 00:36:49,333 Ya sé lo que le pasó a Ángel. 656 00:36:49,333 --> 00:36:51,835 ¿Qué? Anoche, 657 00:36:51,835 --> 00:36:54,671 tres hombres se llevaron a Ángel. 658 00:36:54,671 --> 00:36:55,964 ¿Qué quieres decir con que lo has visto? 659 00:36:55,964 --> 00:36:57,090 No sé cómo explicarlo. 660 00:36:57,090 --> 00:37:01,386 Yo solo sé lo que le pasó a Ángel. 661 00:37:01,386 --> 00:37:02,888 ¿Por qué lo sé? - Espera. 662 00:37:04,556 --> 00:37:06,266 ¿No tienes al poni y tienes visiones? 663 00:37:06,266 --> 00:37:07,643 ¿Qué estamos haciendo aquí? 664 00:37:07,643 --> 00:37:12,105 ¿Estás diciendo que condujimos hasta aquí para nada? 665 00:37:12,105 --> 00:37:13,815 ¿Estás sorprendido? Yo sí. 666 00:37:15,233 --> 00:37:16,193 ¿En qué estaba pensando? 667 00:37:16,193 --> 00:37:18,612 ¿Qué voy a hacer ahora? 668 00:37:20,238 --> 00:37:22,366 Esta excursión apesta. 669 00:37:29,748 --> 00:37:31,667 Voy a ir a la cárcel. 670 00:37:32,793 --> 00:37:33,961 Voy a la cárcel por esto. 671 00:37:38,090 --> 00:37:39,174 Entonces, de nuevo, ¿qué es exactamente 672 00:37:39,174 --> 00:37:40,592 lo que estamos buscando? 673 00:37:40,592 --> 00:37:43,136 Oh, cualquier cosa que no parezca normal. 674 00:37:43,136 --> 00:37:45,305 No creo que Ángel sea real. 675 00:37:45,305 --> 00:37:47,182 No, Mindy nunca nos mentiría. 676 00:38:16,336 --> 00:38:17,504 Chicos, ¿qué es esto? 677 00:38:18,880 --> 00:38:20,048 [Eddie] ¿Qué es eso? 678 00:38:23,135 --> 00:38:25,387 - ¿Es lo que creo que es? - [Izzie] ¿Qué es, Mindy? 679 00:38:26,596 --> 00:38:28,223 Creo que sé dónde está Ángel. 680 00:38:28,223 --> 00:38:29,182 Sí, claro. 681 00:38:29,182 --> 00:38:30,559 Primero hay un poni, luego no hay poni 682 00:38:30,559 --> 00:38:32,352 y ahora un conveniente mapa del tesoro. 683 00:38:33,645 --> 00:38:34,396 ¿Qué quieres decir? 684 00:38:34,396 --> 00:38:36,231 Sí. ¿Qué quieres decir? 685 00:38:36,231 --> 00:38:37,607 Veamos qué tiene para decir el Sr. McKinley 686 00:38:37,607 --> 00:38:39,026 acerca de su amigo imaginario, Ángel 687 00:38:39,026 --> 00:38:40,819 y la leyenda de la montaña Catclaws. 688 00:38:41,862 --> 00:38:43,196 - Vamos. - Vamos. 689 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 ¡Sr. McKinley! 690 00:38:50,162 --> 00:38:51,455 Se llevaron a Ángel a la montaña Catclaws. 691 00:38:51,455 --> 00:38:52,956 Tiene que ayudarnos a encontrarlo. 692 00:38:52,956 --> 00:38:54,708 Tengo que llevaros de vuelta. 693 00:38:54,708 --> 00:38:56,835 Lo siento. 694 00:38:56,835 --> 00:38:59,504 Para ser honesto, estoy en muchos problemas. 695 00:38:59,504 --> 00:39:01,048 Esto fue una mala idea. 696 00:39:01,048 --> 00:39:02,674 Nunca debí traeros aquí. 697 00:39:02,674 --> 00:39:04,509 ¿Qué quieres decir? 698 00:39:04,509 --> 00:39:09,014 Le debo mucho dinero a gente muy mala. 699 00:39:10,849 --> 00:39:12,225 Pensé que el poni 700 00:39:12,225 --> 00:39:13,310 nos llevaría a ese tesoro 701 00:39:13,310 --> 00:39:14,978 y sería capaz de pagarles. 702 00:39:16,730 --> 00:39:17,481 Ahora no. 703 00:39:17,481 --> 00:39:19,566 No, no, tienes que ayudarnos a encontrar a Ángel. 704 00:39:19,566 --> 00:39:21,276 Por favor, por favor. Por favor. 705 00:39:21,276 --> 00:39:22,194 Problema resuelto, Sr. McKinley. 706 00:39:22,194 --> 00:39:23,779 Solo dame mi móvil y le diré a mis padres 707 00:39:23,779 --> 00:39:25,280 que pinchaste una rueda y tuviste que desviarte. 708 00:39:25,280 --> 00:39:26,698 Tenemos que ayudar a Mindy. 709 00:39:29,076 --> 00:39:30,744 No puedo hacerlo. 710 00:39:30,744 --> 00:39:33,413 Tengo que llevaros de vuelta a la escuela. 711 00:39:33,413 --> 00:39:35,415 Mary Beth, te devolveré tu móvil si lo quieres. 712 00:39:35,415 --> 00:39:37,459 Espera, espera, espera, por favor. 713 00:39:37,459 --> 00:39:39,586 Esta es nuestra llave para hacer 714 00:39:39,586 --> 00:39:40,670 que todos nuestros problemas desaparezcan. 715 00:39:40,670 --> 00:39:41,588 Si volvemos ahora, 716 00:39:41,588 --> 00:39:43,173 volveremos a los mismos problemas 717 00:39:43,173 --> 00:39:44,257 y nada se soluciona, 718 00:39:44,257 --> 00:39:45,759 pero este mapa puede ayudarnos. 719 00:39:45,759 --> 00:39:47,594 Por favor, sé que si lo encontramos, 720 00:39:47,594 --> 00:39:48,970 podrás devolver el dinero que debes 721 00:39:48,970 --> 00:39:50,722 y podremos recuperar nuestro parque. 722 00:39:52,599 --> 00:39:53,934 ¿Qué? Solo mira el mapa. 723 00:39:53,934 --> 00:39:56,311 Creo que se les cayó el mapa por accidente. 724 00:39:56,311 --> 00:39:58,438 Vamos, Sr. McKinley. Sé que podemos hacerlo. 725 00:39:58,438 --> 00:39:59,523 Tenemos que encontrar a Ángel 726 00:39:59,523 --> 00:40:00,816 para encontrar el tesoro. 727 00:40:04,903 --> 00:40:05,821 Vale. Vale. 728 00:40:08,490 --> 00:40:10,700 Pero sólo lo haremos si estamos todos de acuerdo. 729 00:40:10,700 --> 00:40:12,994 Si alguien quiere irse, que hable ahora. 730 00:40:14,204 --> 00:40:15,122 ¿Encontrar el tesoro perdido? 731 00:40:15,122 --> 00:40:16,581 Yo me apunto. 732 00:40:16,581 --> 00:40:17,499 Hagámoslo. 733 00:40:17,499 --> 00:40:19,584 Vamos a ser tan ricos. 734 00:40:19,584 --> 00:40:21,461 Chica, eres una soñadora. 735 00:40:21,461 --> 00:40:23,338 Quiero encontrar al poni. Ángel, ¿verdad? 736 00:40:23,338 --> 00:40:24,464 Sí, Ángel. 737 00:40:25,382 --> 00:40:26,424 Veremos si los sueños se hacen realidad, 738 00:40:26,424 --> 00:40:27,592 ¿verdad, Mindy? 739 00:40:27,592 --> 00:40:29,636 - Me apunto. - Muy bien. 740 00:40:31,471 --> 00:40:32,722 Vamos a necesitar algunas provisiones. 741 00:40:32,722 --> 00:40:34,933 Mindy, ve a buscar comida a casa de tu abuela. 742 00:40:34,933 --> 00:40:37,811 Voy a necesitar que busquen una linterna y una cuerda, 743 00:40:37,811 --> 00:40:42,190 muchas mantas, mucha agua, cerillas y darse prisa. 744 00:40:42,190 --> 00:40:44,484 Ya tienen ventaja. 745 00:40:44,484 --> 00:40:45,694 Bien, hagámoslo. Vamos. 746 00:40:45,694 --> 00:40:47,028 - Bien, vamos. - Vamos, vamos. 747 00:40:47,028 --> 00:40:48,029 - Venga, vamos. - ¡Vamos! 748 00:40:48,029 --> 00:40:49,030 ¡Vamos! 749 00:40:55,829 --> 00:40:57,998 Te lo prometo, si alguna vez salgo de este lío 750 00:40:57,998 --> 00:41:00,375 nunca, nunca volveré a apostar. 751 00:41:05,630 --> 00:41:08,925 Muy bien. Hemos llegado. 752 00:41:11,011 --> 00:41:13,013 Es por ahí. - Venga, vámonos. 753 00:41:15,599 --> 00:41:16,516 Craig. 754 00:41:30,155 --> 00:41:31,489 Oye, ¿sabes si el poni nos está llevando 755 00:41:31,489 --> 00:41:32,782 en la dirección correcta? 756 00:41:36,745 --> 00:41:37,746 Pásame el mapa. 757 00:41:41,666 --> 00:41:43,960 Sí, claro. Uh, espera un segundo. 758 00:41:46,546 --> 00:41:47,839 El mapa. 759 00:41:50,508 --> 00:41:51,343 ¿Dónde está el mapa? 760 00:41:52,761 --> 00:41:53,803 Lo siento, profesor. 761 00:41:53,803 --> 00:41:57,933 Se me debe haber caído del bolsillo. 762 00:41:57,933 --> 00:41:59,935 Debo haberlo perdido. Lo siento. 763 00:42:03,438 --> 00:42:04,731 ¿Cómo vamos a encontrar el tesoro? 764 00:42:06,316 --> 00:42:07,817 Nunca debí darte el mapa. Toma. 765 00:42:12,280 --> 00:42:13,823 Bueno, por suerte para los dos, 766 00:42:16,201 --> 00:42:17,452 me preparo para todo. 767 00:42:21,456 --> 00:42:23,124 Planeo con antelación, caballeros. 768 00:42:23,124 --> 00:42:24,709 Planeo con antelación. 769 00:42:26,294 --> 00:42:28,004 Ahora, que esto sea una buena lección. 770 00:42:28,922 --> 00:42:29,673 Lo digo en serio. 771 00:42:29,673 --> 00:42:30,590 Sí, señor. 772 00:42:34,094 --> 00:42:35,845 Tiene que estar por aquí. 773 00:42:38,181 --> 00:42:40,183 Átalo a ese árbol. 774 00:42:45,272 --> 00:42:46,773 Muy bien, vamos a dispersarnos. 775 00:42:46,773 --> 00:42:48,692 Encontremos esa marca. 776 00:43:46,791 --> 00:43:48,835 Willie, Craig, ¡mira! 777 00:43:55,467 --> 00:43:56,509 ¡Vaya! 778 00:43:58,094 --> 00:43:59,763 - ¡Vaya! ¡Mira eso! - ¡Te lo dije! 779 00:44:00,805 --> 00:44:02,766 Vaya, es cierto. 780 00:44:04,267 --> 00:44:05,185 Tenemos el mapa. 781 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 Todo lo que tenemos que hacer es seguir las marcas 782 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 y dile a Craig de nuevo por qué necesitamos el poni. 783 00:44:11,358 --> 00:44:12,776 Las marcas y el mapa 784 00:44:12,776 --> 00:44:15,695 solo nos llevarán hasta cierto lugar 785 00:44:15,695 --> 00:44:18,448 pero el poni nos guiará a lo que buscamos. 786 00:44:20,825 --> 00:44:22,202 Precioso, ¿eh? 787 00:44:24,913 --> 00:44:25,830 [Craig] Willie. 788 00:44:35,507 --> 00:44:36,883 [Willie] ¿Qué dices? 789 00:44:38,051 --> 00:44:41,429 Sabes, dividir este oro 790 00:44:41,429 --> 00:44:43,973 en dos partes en lugar de tres 791 00:44:43,973 --> 00:44:45,392 suena mucho mejor para mí. 792 00:44:47,519 --> 00:44:48,353 ¿Qué? 793 00:44:49,312 --> 00:44:51,231 Nunca podría hacerle eso al profesor. 794 00:44:52,941 --> 00:44:53,817 Sabes, si no fuera por él, 795 00:44:53,817 --> 00:44:54,943 tú y yo ni siquiera estaríamos aquí 796 00:44:54,943 --> 00:44:55,860 y además, 797 00:44:57,112 --> 00:44:59,531 es mi mentor y mi mejor amigo. 798 00:45:01,491 --> 00:45:04,786 Oye, solo piénsalo. 799 00:45:04,786 --> 00:45:06,621 No, no voy a pensar en ello. 800 00:45:10,500 --> 00:45:12,335 Es un niño explorador, diablos. 801 00:45:26,850 --> 00:45:27,725 Ajá. 802 00:45:43,241 --> 00:45:46,703 ¿Crees que puedes tomar mi parte del tesoro, ¿eh? 803 00:45:47,745 --> 00:45:48,913 Piensa de nuevo. 804 00:45:51,416 --> 00:45:52,625 Debería haber pensando 805 00:45:52,625 --> 00:45:55,211 antes de invitarte a todo esto. 806 00:45:55,211 --> 00:45:57,255 Qué estúpido de mi parte. 807 00:45:57,255 --> 00:45:58,173 Tú... 808 00:46:01,718 --> 00:46:04,846 No tienes lealtad, ¿eh? 809 00:46:04,846 --> 00:46:07,015 Regresa. No te necesitamos aquí, 810 00:46:07,015 --> 00:46:07,932 ¿entiendes? 811 00:46:07,932 --> 00:46:10,226 ¿Qué crees, que me voy a ir ahora? 812 00:46:10,226 --> 00:46:11,186 Ajá. 813 00:46:14,272 --> 00:46:18,067 No te lo estoy pidiendo. Te lo estoy diciendo. 814 00:46:18,067 --> 00:46:20,069 Esta bien. De acuerdo. 815 00:46:21,154 --> 00:46:23,406 Sí, los dejaré terminar esto, 816 00:46:23,406 --> 00:46:26,367 pero si encontrás el tesoro, 817 00:46:27,327 --> 00:46:29,829 voy a recibir mi parte, te lo prometo. 818 00:46:29,829 --> 00:46:30,747 ¿Entendido? 819 00:46:34,292 --> 00:46:36,628 - Increíble. - Quiere su parte. 820 00:46:39,631 --> 00:46:40,632 Adiós, Craig. 821 00:46:42,342 --> 00:46:43,343 Espera, espera, espera, espera. 822 00:46:43,343 --> 00:46:44,761 Estamos en el medio de la nada. 823 00:46:44,761 --> 00:46:45,720 ¿Cómo se supone que voy a volver? 824 00:46:45,720 --> 00:46:47,847 Siempre estás tramando y maquinando. 825 00:46:48,681 --> 00:46:50,892 Ya se te ocurrirá algo. Sigue tu camino. 826 00:47:01,861 --> 00:47:02,654 [Mary Beth] Entonces, 827 00:47:02,654 --> 00:47:03,488 ¿por qué hiciste la pregunta? 828 00:47:03,488 --> 00:47:04,322 [Mindy] No lo sé. 829 00:47:04,322 --> 00:47:06,241 Me pusieron en un aprieto, ¿vale? 830 00:47:06,241 --> 00:47:08,451 Estoy sentado allí y ella dice: 831 00:47:08,451 --> 00:47:10,036 "Te pareces a Jimmy Neutron". 832 00:47:10,036 --> 00:47:11,788 Y yo respondí: "Cuidado". 833 00:47:11,788 --> 00:47:13,456 Eso es muy grosero. - Sí. 834 00:47:13,456 --> 00:47:14,499 [Marcus] ¿Estás seguro 835 00:47:14,499 --> 00:47:15,875 de que esta es la salida correcta? 836 00:47:15,875 --> 00:47:17,710 Sí, es lo que dice en el mapa. 837 00:47:19,754 --> 00:47:23,508 - Mira eso. - ¡Es la montaña Catclaws! 838 00:47:38,022 --> 00:47:42,443 Manteneros juntos y callados. 839 00:47:42,443 --> 00:47:43,361 ¿Callados? 840 00:47:43,361 --> 00:47:45,280 Eso es lo único en lo que no soy buena. 841 00:47:47,991 --> 00:47:49,826 Marty, ¿a dónde vas? 842 00:47:49,826 --> 00:47:53,037 Voy a revisar ese camión. 843 00:47:53,037 --> 00:47:55,123 Ya vuelvo. - Con cuidado. 844 00:47:55,123 --> 00:47:56,499 No sabemos si el dueño de ese camión 845 00:47:56,499 --> 00:47:57,792 aún está por aquí o no. 846 00:48:03,798 --> 00:48:06,217 El motor aún está caliente. No pueden estar muy lejos. 847 00:48:06,217 --> 00:48:08,177 Fue una buena idea, Marty. 848 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 No me llaman Marty el sabiondo por nada. 849 00:48:10,680 --> 00:48:13,099 - Touché. - Pongámonos en marcha. 850 00:48:13,099 --> 00:48:14,976 Espera, déjame apagar el autobús rápido. 851 00:48:14,976 --> 00:48:16,477 - Vale. - Un segundo. 852 00:48:20,773 --> 00:48:21,983 Vamos todos, síganme. 853 00:48:21,983 --> 00:48:23,943 Vamos. Permanezcan juntos. 854 00:48:23,943 --> 00:48:26,112 - Eso es. - Aquí es. 855 00:48:26,112 --> 00:48:29,198 Vamos. - Vamos a morir. 856 00:48:35,872 --> 00:48:38,791 Vale, todos en fila india. Tú ve adelante. 857 00:48:40,460 --> 00:48:42,879 Ves, ¿le crees a Mindy ahora? 858 00:48:42,879 --> 00:48:44,881 Es solo un remolque vacío. No hay poni. 859 00:48:53,222 --> 00:48:54,766 Hola, Mickey, 860 00:48:54,766 --> 00:48:56,809 estaba a punto de llamarte. 861 00:48:56,809 --> 00:48:58,269 Claro que sí. 862 00:48:58,269 --> 00:49:00,021 Mira, quiero mi dinero, Marcus, ¿de acuerdo? 863 00:49:00,021 --> 00:49:02,940 Ni más ni menos. Si apuestas, tienes que pagar. 864 00:49:02,940 --> 00:49:04,192 ¿Dónde estás ahora? 865 00:49:04,192 --> 00:49:05,818 No estarás intentando esconderte de mí, ¿no? 866 00:49:05,818 --> 00:49:07,612 No, no, no. Tendré tu dinero. 867 00:49:07,612 --> 00:49:08,946 Ten paciencia. 868 00:49:08,946 --> 00:49:10,031 Bueno, he sido paciente. 869 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Y si no recibo mi dinero pronto, 870 00:49:11,908 --> 00:49:13,493 voy a tener que cobrar de otra manera. 871 00:49:13,493 --> 00:49:15,328 Lo entiendes, ¿no? 872 00:49:15,328 --> 00:49:16,287 Sí, sí. 873 00:49:16,287 --> 00:49:19,624 Mira, solo necesito un poco más de tiempo. 874 00:49:20,917 --> 00:49:23,086 ¿Sabes qué? Te pagaré el doble. 875 00:49:24,253 --> 00:49:25,546 Qué interesante. 876 00:49:25,546 --> 00:49:26,381 ¿Y cómo crees que vas a hacer eso? 877 00:49:26,381 --> 00:49:27,924 Ni siquiera puedes pagarme lo que me debes. 878 00:49:27,924 --> 00:49:28,758 ¿Escuchaste alguna vez 879 00:49:28,758 --> 00:49:30,259 sobre la leyenda de la montaña Catclaws? 880 00:49:30,259 --> 00:49:31,678 Sí, sí, ¿y qué? 881 00:49:31,678 --> 00:49:33,638 Bueno, casi lo logramos. 882 00:49:33,638 --> 00:49:35,431 Estamos en Catclaws Mountain ahora mismo 883 00:49:35,431 --> 00:49:38,518 con el mapa y en camino. - ¿De verdad? 884 00:49:38,518 --> 00:49:41,187 Y esperas que me crea eso, ¿verdad? 885 00:49:41,187 --> 00:49:43,022 No nací ayer, Marcus, ¿de acuerdo? 886 00:49:43,022 --> 00:49:44,273 Déjate de historias. 887 00:49:44,273 --> 00:49:45,650 Hablo en serio. 888 00:49:46,484 --> 00:49:47,902 Vamos a encontrar ese tesoro. 889 00:49:47,902 --> 00:49:48,736 Espera y verás. 890 00:49:48,736 --> 00:49:49,904 ¿Qué quieres decir con "vamos"? 891 00:49:49,904 --> 00:49:51,280 ¿Quién es "nosotros"? ¿Quién está contigo? 892 00:49:51,280 --> 00:49:54,659 Tengo algunos niños en una pequeña excursión. 893 00:49:54,659 --> 00:49:55,493 ¿Niños? 894 00:49:55,493 --> 00:49:57,078 Sabes, suenas muy desesperado, Marcus. 895 00:49:57,078 --> 00:49:58,496 Todo lo que quiero es mi dinero, por favor. 896 00:49:58,496 --> 00:50:00,206 Deja de inventar estas historias. 897 00:50:00,206 --> 00:50:02,083 - Lo tendrás. - Sí, más te vale. 898 00:50:02,083 --> 00:50:03,209 ¿Me entiendes? 899 00:50:03,209 --> 00:50:05,002 Se está acabando mi paciencia contigo. 900 00:50:05,002 --> 00:50:05,920 ¿Marcus? 901 00:50:08,381 --> 00:50:09,966 ¿Mickey? 902 00:50:09,966 --> 00:50:12,468 ¿Marcus? Hola. 903 00:50:12,468 --> 00:50:15,054 ¿Hola, Marcus? ¿Hola? 904 00:50:15,054 --> 00:50:18,266 ¿Hola? ¿Hola? 905 00:50:22,520 --> 00:50:24,605 ¡Vaya! ¡Esperen chicos! 906 00:50:35,533 --> 00:50:37,493 No estaba en su casa, jefe. 907 00:50:38,953 --> 00:50:39,787 Lo sé. 908 00:50:42,582 --> 00:50:44,542 Bruce. - Sí. 909 00:50:45,668 --> 00:50:46,419 ¿Has oído hablar 910 00:50:46,419 --> 00:50:47,420 de la leyenda de la montaña Catclaws? 911 00:50:47,420 --> 00:50:48,838 Claro. ¿Quién no? 912 00:50:50,423 --> 00:50:53,760 ¿Cuánto tesoro crees que guarda ese lugar? 913 00:50:53,760 --> 00:50:56,888 Si esa leyenda es cierta, millones. 914 00:51:01,559 --> 00:51:04,103 Estamos siguiendo una noticia de última hora. 915 00:51:04,103 --> 00:51:05,062 {\an8}Un autobús escolar 916 00:51:05,062 --> 00:51:08,357 {\an8}con varios niños a bordo ha desaparecido. 917 00:51:08,357 --> 00:51:10,860 Fue visto por última vez en la autopista 451 918 00:51:10,860 --> 00:51:12,445 {\an8}esta mañana temprano. 919 00:51:12,445 --> 00:51:14,614 {\an8}Los niños se dirigían a la escuela, 920 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 {\an8}pero nunca llegaron. 921 00:51:16,616 --> 00:51:19,452 Las autoridades están buscando en la zona. 922 00:51:19,452 --> 00:51:21,829 {\an8}El sheriff Peterson hablará ahora con los medios. 923 00:51:21,829 --> 00:51:23,790 {\an8}Los llevamos a esa conferencia de prensa 924 00:51:23,790 --> 00:51:25,792 {\an8}ya en curso. 925 00:51:27,502 --> 00:51:28,753 {\an8}Mis hombres están recorriendo 926 00:51:28,753 --> 00:51:30,713 {\an8}la ciudad mientras hablo. 927 00:51:30,713 --> 00:51:34,133 Si alguien tiene alguna información, 928 00:51:34,133 --> 00:51:36,594 {\an8}póngase en contacto con nuestro departamento. 929 00:51:37,428 --> 00:51:38,763 {\an8}Ahora, si me disculpas, 930 00:51:38,763 --> 00:51:39,806 hay un autobús 931 00:51:39,806 --> 00:51:41,432 lleno de niños que debo encontrar. 932 00:51:44,519 --> 00:51:47,688 ¿No es nuestro amigo Marcus un conductor de autobús? 933 00:51:47,688 --> 00:51:49,565 - Sí, lo es. - Ajá. 934 00:51:55,738 --> 00:51:57,281 Empaca algunos equipos, muchachos. 935 00:51:57,281 --> 00:51:59,033 Tenemos un cambio de planes. 936 00:51:59,033 --> 00:52:00,701 Nos vamos de viaje. - Ajá. 937 00:52:00,701 --> 00:52:05,122 - Eh, ¿a dónde, jefe? - A hacer senderismo. 938 00:52:05,122 --> 00:52:06,082 ¿Senderismo? 939 00:52:07,416 --> 00:52:09,252 No me gusta mucho la naturaleza. 940 00:52:10,753 --> 00:52:11,504 A mí tampoco. 941 00:52:11,504 --> 00:52:13,506 Pero tenemos un tesoro por encontrar. 942 00:52:15,383 --> 00:52:18,052 Sr. McKinley, ¿podemos descansar un segundo? 943 00:52:18,052 --> 00:52:19,887 Sí, me muero de hambre. 944 00:52:19,887 --> 00:52:21,889 Oh, eso es una sorpresa. 945 00:52:21,889 --> 00:52:23,808 Sí, podemos parar aquí unos minutos. 946 00:52:28,020 --> 00:52:29,564 ¿Te importa si echo un vistazo a ese mapa? 947 00:52:29,564 --> 00:52:30,940 - Sí. - Aquí. 948 00:52:30,940 --> 00:52:32,149 Será mejor que comas algo, hombre. 949 00:52:35,236 --> 00:52:36,487 ¿Ves ese camino de ahí? 950 00:52:36,487 --> 00:52:38,197 Sí, parece que estamos en el camino correcto. 951 00:52:39,240 --> 00:52:43,244 Creo que ya estamos aquí. 952 00:52:43,244 --> 00:52:45,538 - ¿Sr. McKinley? - ¿Si? 953 00:52:48,791 --> 00:52:49,625 Hola. 954 00:52:51,335 --> 00:52:52,420 Hola. 955 00:52:52,420 --> 00:52:55,548 Hola, ¿en qué puedo ayudarte? 956 00:52:55,548 --> 00:52:57,884 Mi nombre es Walter y esta es mi montaña. 957 00:52:57,884 --> 00:53:00,636 Yo soy Marcus. ¿Vives aquí arriba? 958 00:53:00,636 --> 00:53:01,804 ¿Eres un vagabundo? 959 00:53:03,556 --> 00:53:05,141 Hago de la montaña mi hogar. 960 00:53:06,225 --> 00:53:07,894 Si no le importa que le pregunte, 961 00:53:07,894 --> 00:53:10,104 ¿por qué están aquí? 962 00:53:10,104 --> 00:53:12,440 Bueno, estamos de excursión. 963 00:53:13,441 --> 00:53:15,568 ¿Ha visto pasar a unos hombres con un poni? 964 00:53:15,568 --> 00:53:19,322 No, no los he visto. ¿Cómo te llamas? 965 00:53:19,322 --> 00:53:21,115 - Mindy. - ¿Vives aquí? 966 00:53:21,115 --> 00:53:23,409 ¿Sabes si hay oro perdido en las montañas? 967 00:53:23,409 --> 00:53:24,327 Sh. 968 00:53:26,454 --> 00:53:28,623 Ten mucho cuidado cuando digas esa palabra. 969 00:53:29,999 --> 00:53:31,918 - ¿Qué palabra? - Oro. 970 00:53:33,461 --> 00:53:35,296 - ¿Oro? - Los vientos de este bosque 971 00:53:35,296 --> 00:53:36,422 llevarán esa palabra 972 00:53:36,422 --> 00:53:38,633 mucho más lejos que cualquier otra. 973 00:53:38,633 --> 00:53:39,675 ¿De verdad? 974 00:53:41,260 --> 00:53:43,763 - ¡Oro! - ¡No hagas eso! 975 00:53:43,763 --> 00:53:45,723 ¿Qué? ¿Qué va a pasar? 976 00:53:45,723 --> 00:53:47,058 Oro, oro, oro, oro, 977 00:53:47,058 --> 00:53:51,312 ¡oro, oro, oro, oro! 978 00:53:54,273 --> 00:53:58,194 ¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro! 979 00:53:59,028 --> 00:54:00,696 38, 980 00:54:02,490 --> 00:54:05,326 39, 981 00:54:06,953 --> 00:54:08,871 40. 982 00:54:11,874 --> 00:54:12,708 ¿Oro? 983 00:54:16,295 --> 00:54:18,631 ¡Oro, oro! 984 00:54:18,631 --> 00:54:20,633 - ¿Oro? Oro. - ¡Oro, oro! 985 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 - ¡Oro, oro, oro! - ¿Oro? ¡Oro, oro! 986 00:54:23,511 --> 00:54:24,428 Chicos. 987 00:54:28,307 --> 00:54:29,600 No deberías haber hecho eso. 988 00:54:30,768 --> 00:54:33,062 ¿Qué vas a hacer? 989 00:54:33,062 --> 00:54:35,064 Podría ser de gran ayuda con lo que buscáis. 990 00:54:35,064 --> 00:54:38,109 Estamos bien. Gracias de todos modos. 991 00:54:38,109 --> 00:54:40,945 Nadie conoce esta montaña mejor que yo. 992 00:54:40,945 --> 00:54:44,281 Gracias, pero no, gracias. Vamos. 993 00:54:44,281 --> 00:54:45,366 ¿Sr. McKinley? 994 00:54:45,366 --> 00:54:46,909 Encantado de conocerlo, señor. 995 00:54:49,161 --> 00:54:50,121 Adiós, Gandalf. 996 00:54:56,043 --> 00:54:58,170 - No confío en él. - Está bien. 997 00:54:58,170 --> 00:55:03,050 No deberías confiar en nadie. - ¿Cómo escuchó eso? 998 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 No me preguntes. 999 00:55:04,051 --> 00:55:06,345 Solo sigue caminando. - Vale. 1000 00:55:33,873 --> 00:55:36,083 [Voz etérea] Despierta. 1001 00:55:37,626 --> 00:55:38,627 Despierta. 1002 00:55:41,714 --> 00:55:43,716 Sigue mi voz. 1003 00:55:48,763 --> 00:55:49,597 ¿Walter? 1004 00:55:51,015 --> 00:55:53,267 Ven, ven, ven. Siéntate. 1005 00:55:58,397 --> 00:55:59,231 Ah. 1006 00:56:00,316 --> 00:56:03,694 ¿Esa era tu voz? ¿Cómo lo hiciste? 1007 00:56:07,198 --> 00:56:09,200 Es un secreto. 1008 00:56:09,200 --> 00:56:10,117 ¿Un secreto? 1009 00:56:12,578 --> 00:56:13,662 Te lo diré. 1010 00:56:14,914 --> 00:56:17,750 Te diré un secreto si me dices uno. 1011 00:56:17,750 --> 00:56:18,876 Vale, trato hecho. 1012 00:56:19,794 --> 00:56:21,045 ¿Qué quieres saber? 1013 00:56:22,838 --> 00:56:24,215 ¿Por qué estás aquí realmente? 1014 00:56:25,883 --> 00:56:28,469 Bueno, la verdad es que, 1015 00:56:29,428 --> 00:56:31,305 unos hombres se robaron a Ángel. 1016 00:56:32,389 --> 00:56:33,682 - ¿Ángel? - Mi poni. 1017 00:56:36,435 --> 00:56:39,313 Ángel, tu poni, ¿cómo es? 1018 00:56:39,313 --> 00:56:42,566 Es un poni blanco, ojos marrones, 1019 00:56:42,566 --> 00:56:44,568 una marca en su cadera derecha. 1020 00:56:46,987 --> 00:56:49,907 A veces esa marca brilla. 1021 00:56:52,493 --> 00:56:55,329 - ¿Brilla? - Sí, brilla. 1022 00:56:56,330 --> 00:56:58,374 Ángel es mágico. 1023 00:56:58,374 --> 00:57:01,252 Algunas personas creen que puede llevarlos al tesoro. 1024 00:57:01,252 --> 00:57:02,169 ¿Ah, sí? 1025 00:57:03,629 --> 00:57:05,506 ¿Qué crees tú? 1026 00:57:06,382 --> 00:57:07,466 Creo que es verdad. 1027 00:57:09,385 --> 00:57:11,095 Veo que eres como todos los demás. 1028 00:57:11,095 --> 00:57:14,223 Te preocupas por buscar el oro. 1029 00:57:14,223 --> 00:57:16,433 No, no me importa. 1030 00:57:22,439 --> 00:57:23,190 Vale. 1031 00:57:23,190 --> 00:57:24,150 Déjame preguntarte, 1032 00:57:26,527 --> 00:57:30,322 si tuvieras la opción de encontrar el poni 1033 00:57:30,322 --> 00:57:32,032 o encontrar el oro, 1034 00:57:32,032 --> 00:57:33,534 ¿cuál elegirías? 1035 00:57:33,534 --> 00:57:35,619 Fácil, Ángel. 1036 00:57:37,246 --> 00:57:38,873 Solo quiero que esté bien. 1037 00:57:38,873 --> 00:57:40,457 Oh sí, es bueno oír eso. 1038 00:57:45,212 --> 00:57:48,048 Dime, ¿conoces la verdadera historia del tesoro? 1039 00:57:49,258 --> 00:57:53,095 Sé que está enterrado y que está por aquí. 1040 00:57:54,263 --> 00:57:55,973 Te está faltando una parte importante, 1041 00:57:55,973 --> 00:57:57,558 la verdadera historia. 1042 00:58:00,352 --> 00:58:03,564 Hace cientos de años, este lugar, 1043 00:58:04,857 --> 00:58:08,944 este bosque en el monte, la tierra, 1044 00:58:08,944 --> 00:58:10,863 tan lejos como se puede ver, 1045 00:58:10,863 --> 00:58:12,698 estaba llena de vida. 1046 00:58:12,698 --> 00:58:17,453 Era mágico. Era equilibrio. 1047 00:58:17,453 --> 00:58:21,332 El bosque tenía gente especial, 1048 00:58:23,751 --> 00:58:24,960 tenía un mago 1049 00:58:24,960 --> 00:58:27,963 y su amigo de confianza, Lordis, 1050 00:58:29,089 --> 00:58:31,675 supervisaban el bosque y el oro. 1051 00:58:35,054 --> 00:58:37,473 El bosque era mágico por el oro 1052 00:58:38,641 --> 00:58:42,102 que se recogía en las montañas 1053 00:58:43,562 --> 00:58:45,731 y permanecía en las montañas 1054 00:58:45,731 --> 00:58:48,817 y si alguna vez se movía de su lugar especial, 1055 00:58:48,817 --> 00:58:51,946 entonces la magia desaparecía lentamente. 1056 00:58:54,907 --> 00:58:58,911 El oro era el corazón de la montaña. 1057 00:59:01,372 --> 00:59:03,874 Ahora, lo que sucedió después 1058 00:59:03,874 --> 00:59:06,961 fue algo que ni el mago 1059 00:59:06,961 --> 00:59:09,338 ni Lordis vieron venir. 1060 00:59:12,174 --> 00:59:16,553 Un día, había una anciana hambrienta 1061 00:59:16,553 --> 00:59:19,848 que caminaba por el bosque mágico. 1062 00:59:22,017 --> 00:59:23,560 Lordis vio que ella necesitaba ayuda 1063 00:59:23,560 --> 00:59:24,812 y sin dudarlo, 1064 00:59:26,689 --> 00:59:28,899 la dirigió a la aldea oculta 1065 00:59:31,068 --> 00:59:34,154 y los amables aldeanos le dieron comida y refugio. 1066 00:59:35,864 --> 00:59:38,659 Pero a veces, un acto bondadoso 1067 00:59:38,659 --> 00:59:41,203 puede tener consecuencias imprevistas. 1068 00:59:43,330 --> 00:59:44,498 ¿Qué ocurrió entonces? 1069 00:59:45,708 --> 00:59:46,792 En algún momento de la noche, 1070 00:59:46,792 --> 00:59:48,085 la anciana salió a hurtadillas 1071 00:59:48,085 --> 00:59:49,295 y recorrió el pueblo 1072 00:59:49,295 --> 00:59:51,130 para encontrar lo que realmente buscaba. 1073 00:59:52,798 --> 00:59:53,966 ¿Oro? 1074 00:59:53,966 --> 00:59:56,302 Sí y no tardó mucho en encontrarlo. 1075 01:00:55,361 --> 01:00:58,280 Cuando los aldeanos se despertaron por la mañana, 1076 01:01:00,115 --> 01:01:02,201 la anciana y el oro habían desaparecido. 1077 01:01:03,577 --> 01:01:06,663 Así que pidieron al mago y a su amigo 1078 01:01:07,873 --> 01:01:09,792 que les ayudaran a recuperar su tesoro. 1079 01:01:11,877 --> 01:01:14,505 Atraparon rápidamente a la ladrona. 1080 01:01:16,799 --> 01:01:19,218 Para su sorpresa, 1081 01:01:19,218 --> 01:01:21,053 ya no veían a una anciana, 1082 01:01:21,053 --> 01:01:24,098 sino a una hermosa y joven bruja. 1083 01:01:40,948 --> 01:01:44,868 Has roto la sagrada confianza 1084 01:01:44,868 --> 01:01:47,913 de los aldeanos que viven en esta montaña. 1085 01:01:49,540 --> 01:01:53,210 Como supervisor y mago de esta tierra, 1086 01:01:54,461 --> 01:01:59,216 te destierro de este bosque, 1087 01:01:59,216 --> 01:02:02,052 para que nunca regreses. 1088 01:02:03,971 --> 01:02:06,181 Pongo una maldición sobre tu oro. 1089 01:02:07,266 --> 01:02:10,519 Tu oro y sus poderes se perderán en esta montaña. 1090 01:02:11,895 --> 01:02:14,898 [Walter] Y eso fue lo último que se vio del oro. 1091 01:02:14,898 --> 01:02:17,151 Simplemente desapareció. 1092 01:02:17,151 --> 01:02:20,154 Tu bosque mágico morirá lentamente. 1093 01:02:26,410 --> 01:02:28,996 Y tus poderes morirán junto con él. 1094 01:02:32,541 --> 01:02:34,001 Y tú... 1095 01:02:36,879 --> 01:02:39,506 Tu sed de oro será interminable 1096 01:02:39,506 --> 01:02:41,091 y te consumirá. 1097 01:02:46,847 --> 01:02:48,724 Esa es tu maldición. 1098 01:02:51,477 --> 01:02:53,061 ¡Te maldigo! 1099 01:02:54,563 --> 01:02:55,814 ¡Los maldigo a todos! 1100 01:03:01,570 --> 01:03:05,324 Pero hay esperanza. 1101 01:03:06,283 --> 01:03:09,745 Un día, un caballo mágico 1102 01:03:09,745 --> 01:03:12,498 guiará a alguien al tesoro 1103 01:03:12,498 --> 01:03:14,541 y con un toque especial, 1104 01:03:15,459 --> 01:03:16,627 será revelado. 1105 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 Se abrirá el tesoro, 1106 01:03:20,756 --> 01:03:22,716 y las maldiciones se romperán. 1107 01:03:24,635 --> 01:03:27,221 Entonces y solo entonces, 1108 01:03:27,221 --> 01:03:30,015 la fuerza mágica regresará 1109 01:03:30,015 --> 01:03:32,017 junto con tus poderes. 1110 01:03:35,812 --> 01:03:36,647 ¡Mua! 1111 01:03:42,986 --> 01:03:45,322 Y trataron de desterrarla del bosque para siempre. 1112 01:03:46,323 --> 01:03:47,491 Déjanos. 1113 01:03:50,452 --> 01:03:54,373 Déjanos ahora. ¡Te lo ordeno! 1114 01:03:56,208 --> 01:03:58,085 Espera, 1115 01:03:58,085 --> 01:03:59,294 no puedes. 1116 01:04:08,387 --> 01:04:13,308 ¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro! 1117 01:04:13,308 --> 01:04:16,186 ¡Oro, oro, oro! 1118 01:04:17,229 --> 01:04:19,856 ¡Debo encontrar el oro! ¡Debo encontrar el oro! 1119 01:04:19,856 --> 01:04:23,569 ¡Lordis, vuelve! ¡Lordis! 1120 01:04:23,569 --> 01:04:25,737 [Lordis] ¡Debo encontrar oro! 1121 01:04:30,951 --> 01:04:32,828 ¿Cómo sabes todo esto? 1122 01:04:38,000 --> 01:04:39,293 Porque yo estaba allí. 1123 01:04:41,878 --> 01:04:45,465 Yo soy el mago. - ¿Qué? De ninguna manera. 1124 01:04:45,465 --> 01:04:47,342 Demuéstralo, aquí mismo. Demuéstralo. 1125 01:04:47,342 --> 01:04:48,927 Haz cosas mágicas. 1126 01:04:48,927 --> 01:04:50,137 Eres un mago. Hazlo. 1127 01:04:50,137 --> 01:04:51,597 Hazlo. Hazlo. 1128 01:04:51,597 --> 01:04:53,724 Ya sabes, por desgracia, 1129 01:04:53,724 --> 01:04:56,852 no tengo muchos de mis poderes mágicos. 1130 01:04:56,852 --> 01:04:58,979 Ajá, ajá. 1131 01:04:58,979 --> 01:05:01,356 Vas a tener que creerme. 1132 01:05:01,356 --> 01:05:03,567 Bueno, cuentas 1133 01:05:03,567 --> 01:05:06,194 muy buenas historias de fogata, Walter. 1134 01:05:07,571 --> 01:05:09,823 Bueno, mejor me voy antes de que me extrañen. 1135 01:05:11,033 --> 01:05:12,784 Ah, una cosa más. 1136 01:05:13,952 --> 01:05:16,705 Quien encuentre ese oro tendrá que tomar una decisión. 1137 01:05:17,623 --> 01:05:20,876 - ¿Qué tipo de decisión? - Una difícil. 1138 01:05:20,876 --> 01:05:22,002 Es todo lo que puedo decir. 1139 01:05:25,088 --> 01:05:26,882 Bueno, fue un placer hablar contigo, Walter. 1140 01:05:27,966 --> 01:05:30,344 ¿Te volveré a ver? 1141 01:05:30,344 --> 01:05:31,553 Estaré por aquí. 1142 01:05:34,598 --> 01:05:35,557 Oh, Mindy. 1143 01:05:36,975 --> 01:05:39,353 Trata de no alejarte mucho del camino. 1144 01:05:40,479 --> 01:05:41,605 Hay ciertas plantas 1145 01:05:41,605 --> 01:05:43,398 a las que no les gusta que las molesten. 1146 01:05:44,358 --> 01:05:46,068 Intentaré tenerlo en cuenta. 1147 01:05:46,068 --> 01:05:49,321 Buenas noches, Walter, o debería decir, Sr. Mago. 1148 01:06:05,420 --> 01:06:07,631 Todavía están calientes. Nos estamos acercando. 1149 01:06:08,465 --> 01:06:11,093 - Ángel estuvo aquí. - ¿Cómo lo sabes? 1150 01:06:11,093 --> 01:06:14,179 Casi puedo verlo. Estaba justo aquí. 1151 01:06:15,013 --> 01:06:16,807 Muy bien, por aquí. 1152 01:06:16,807 --> 01:06:18,266 Muy bien, esperen todos. 1153 01:06:18,266 --> 01:06:19,309 Seguidme, seguidme. 1154 01:06:24,106 --> 01:06:25,982 ¿Qué vas a comprar con tu oro? 1155 01:06:25,982 --> 01:06:27,651 Quiero comprar a los Yankees. 1156 01:06:27,651 --> 01:06:30,779 ¿Y tú, Eddie? ¿Eddie? 1157 01:06:36,410 --> 01:06:38,453 - ¿Adónde fueron? - No lo sé. 1158 01:06:38,453 --> 01:06:39,579 Estaban justo detrás de mí. 1159 01:06:39,579 --> 01:06:40,747 Será mejor que dejen de jugar. 1160 01:06:40,747 --> 01:06:42,040 Esto no es gracioso. 1161 01:06:42,040 --> 01:06:44,918 Eddie, Frankie, ¡dejen de jugar! 1162 01:06:44,918 --> 01:06:46,670 Muy bien, sepárense todos. 1163 01:06:46,670 --> 01:06:48,588 Empecemos a buscarlos. 1164 01:06:48,588 --> 01:06:49,423 Tengan cuidado 1165 01:06:49,423 --> 01:06:51,591 de no desviarnos de los caminos. 1166 01:06:51,591 --> 01:06:52,843 Por supuesto, no te preocupes. 1167 01:06:52,843 --> 01:06:54,136 Encuéntralos. 1168 01:06:56,054 --> 01:06:57,764 [Mindy] ¡Eddie, Frankie! 1169 01:06:58,724 --> 01:07:00,267 ¡Eddie, Frankie! 1170 01:07:03,145 --> 01:07:05,021 Eddie, Frankie, ¿dónde están? 1171 01:07:30,881 --> 01:07:33,341 ¡Oh, mis ojos, mis ojos! 1172 01:07:39,723 --> 01:07:43,351 ¡Eddie! ¡Frankie! 1173 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 Hola. No hay señales de Eddie o Frankie. 1174 01:07:50,108 --> 01:07:52,444 - ¿Qué tienes en la cara? - Toqué una planta, 1175 01:07:52,444 --> 01:07:53,737 probablemente no debería haberla tocado, 1176 01:07:53,737 --> 01:07:54,571 y me roció algo en la cara. 1177 01:07:54,571 --> 01:07:56,364 Estaré bien. - No, no te frotes los ojos. 1178 01:07:56,364 --> 01:07:58,825 Solo échate un poco de agua. - Está bien. 1179 01:08:00,202 --> 01:08:01,912 ¡Eddie, Frankie! 1180 01:08:03,538 --> 01:08:04,873 ¿Dónde estarán? 1181 01:08:04,873 --> 01:08:06,917 Solo espero que sepan dónde estamos. 1182 01:08:06,917 --> 01:08:07,834 Conociendo a Eddie, 1183 01:08:07,834 --> 01:08:09,419 probablemente nos estén gastando otra broma estúpida. 1184 01:08:09,419 --> 01:08:10,670 Sí, no tienen idea 1185 01:08:10,670 --> 01:08:13,590 de lo peligroso que es este lugar. 1186 01:08:15,008 --> 01:08:16,301 Espera, ¿alguien ha visto a Izzie? 1187 01:08:16,301 --> 01:08:18,386 Pensé que estaba contigo. 1188 01:08:18,386 --> 01:08:20,388 No, yo pensé que estaba contigo. 1189 01:08:21,681 --> 01:08:23,600 Izzie, ¿dónde estás? 1190 01:09:10,772 --> 01:09:11,523 Oro. 1191 01:09:11,523 --> 01:09:12,440 ¿Qué? 1192 01:09:24,160 --> 01:09:28,415 Oro, oro, oro. 1193 01:09:42,095 --> 01:09:46,933 Oro, oro, oro, oro, oro. 1194 01:09:50,353 --> 01:09:53,023 Esto no está bien. No está nada bien. 1195 01:09:54,274 --> 01:09:55,942 Deberíamos dar la vuelta y regresar. 1196 01:09:55,942 --> 01:09:58,403 ¿Qué? No, tenemos que seguir adelante. 1197 01:09:58,403 --> 01:10:00,280 No podemos volver ahora. 1198 01:10:04,242 --> 01:10:05,869 Oye, ¿estás bien? 1199 01:10:10,457 --> 01:10:11,291 Estoy ciego. 1200 01:10:12,334 --> 01:10:13,960 ¡Tenemos que ir a un hospital ahora! 1201 01:10:13,960 --> 01:10:15,754 No, no, no. Tenemos que seguir adelante. 1202 01:10:15,754 --> 01:10:18,089 No podemos volver atrás. Hemos llegado demasiado lejos. 1203 01:10:18,089 --> 01:10:19,925 Lo que le haya pasado a Eddie, Frankie e Izzie 1204 01:10:19,925 --> 01:10:21,384 tiene que ser por ese tesoro, 1205 01:10:21,384 --> 01:10:23,303 y si encontramos ese tesoro, los encontraremos. 1206 01:10:23,303 --> 01:10:26,097 Lo sé. 1207 01:10:26,097 --> 01:10:27,432 Vale. 1208 01:10:27,432 --> 01:10:29,935 Hay una bandana en mi bolsillo. 1209 01:10:29,935 --> 01:10:31,394 Solo átala alrededor de mis ojos, ¿vale? 1210 01:10:31,394 --> 01:10:32,604 Tenemos que seguir adelante. 1211 01:10:35,440 --> 01:10:36,191 ¿Y cómo sabemos 1212 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 que no estamos perdidos también? 1213 01:10:37,442 --> 01:10:38,443 Ni siquiera sabemos 1214 01:10:38,443 --> 01:10:40,070 si estamos en el camino correcto. 1215 01:10:40,070 --> 01:10:41,321 Ella tiene razón. 1216 01:10:47,452 --> 01:10:49,371 ¿Chicos? 1217 01:10:54,334 --> 01:10:57,045 ¿Qué está pasando ahí abajo? 1218 01:11:07,013 --> 01:11:08,890 Vaya. Ahí está. 1219 01:11:08,890 --> 01:11:11,101 Definitivamente estamos en el camino correcto. 1220 01:11:11,101 --> 01:11:12,852 Esa es nuestra señal. 1221 01:11:12,852 --> 01:11:14,604 Muy bien entonces, seguimos adelante. 1222 01:11:14,604 --> 01:11:17,232 Pero de aquí en adelante, nos quedamos juntos. 1223 01:11:24,072 --> 01:11:26,324 Aquí tienes. Tengo esto para ti. 1224 01:11:28,702 --> 01:11:29,661 Gracias, amigo. 1225 01:11:34,457 --> 01:11:36,251 ¿Quiénes son? 1226 01:11:36,251 --> 01:11:38,545 y por qué están aquí? 1227 01:11:38,545 --> 01:11:39,838 No voy a decir nada. 1228 01:11:39,838 --> 01:11:42,007 Nadie le dice a Eddie Bucks lo que tiene que hacer. 1229 01:11:42,007 --> 01:11:45,385 Si no hablas, te aseguro, 1230 01:11:45,385 --> 01:11:48,096 alguien más lo hará. 1231 01:11:48,096 --> 01:11:49,806 ¿Cultivas tu propio ajo? 1232 01:11:54,269 --> 01:11:57,731 Dos palabras: cepillo de dientes. 1233 01:11:57,731 --> 01:12:00,984 Dos palabras, tres palabras. No digas nada, Izzie. 1234 01:12:00,984 --> 01:12:03,278 No te diré nada, viejo malvado. 1235 01:12:04,112 --> 01:12:05,363 Eso es una lástima. 1236 01:12:05,363 --> 01:12:06,948 Porque el primero de ustedes 1237 01:12:06,948 --> 01:12:09,659 que me diga lo que necesito saber 1238 01:12:09,659 --> 01:12:12,912 será el único a quien libere. 1239 01:12:14,205 --> 01:12:15,790 ¡Frankie, no! 1240 01:12:15,790 --> 01:12:17,751 Sh-sh-sh-sh-sh. 1241 01:12:17,751 --> 01:12:19,753 Quieres tu libertad, ¿verdad? 1242 01:12:19,753 --> 01:12:21,713 Te diré lo que necesitas saber. 1243 01:12:21,713 --> 01:12:24,799 - ¡No digas nada! - ¡Cállate! 1244 01:12:24,799 --> 01:12:27,343 Te escucho. - Te lo diré. 1245 01:12:27,343 --> 01:12:29,095 Estábamos siguiendo a un tío y sus amigos 1246 01:12:29,095 --> 01:12:30,805 que robaron un poni. 1247 01:12:30,805 --> 01:12:33,183 Mindy dijo que el poni nos llevaría al tesoro. 1248 01:12:33,183 --> 01:12:35,769 - ¿Tesoro? - Sí, sí, 1249 01:12:35,769 --> 01:12:37,228 el tesoro de la montaña Catclaws. 1250 01:12:37,228 --> 01:12:39,647 El poni mágico nos llevará al oro perdido. 1251 01:12:39,647 --> 01:12:42,233 ¿Dónde están ahora? 1252 01:12:42,233 --> 01:12:45,403 - ¿Ahora? - ¿Dónde están ahora? 1253 01:12:45,403 --> 01:12:47,781 ¡Están en la cima de la montaña! 1254 01:12:47,781 --> 01:12:48,865 Ajá. 1255 01:12:50,033 --> 01:12:52,160 Oye, espera un minuto. 1256 01:12:52,160 --> 01:12:53,995 Pensé que me ibas a liberar. 1257 01:12:56,539 --> 01:12:59,459 ¡Pensaste mal! 1258 01:13:04,130 --> 01:13:07,050 Así se hace. Ahora conseguirá el tesoro. 1259 01:13:07,050 --> 01:13:08,301 Muy bien, genio. 1260 01:13:22,732 --> 01:13:24,025 Vamos, chicos, mantengan el ritmo. 1261 01:13:24,025 --> 01:13:25,527 Mantengan el ritmo. Permanezcan juntos. 1262 01:13:43,962 --> 01:13:46,089 - ¿Es Walter? - ¿Qué? ¿Quién? 1263 01:13:46,089 --> 01:13:47,090 ¿Walter? 1264 01:13:47,090 --> 01:13:49,467 Ese loco que conocimos ayer. 1265 01:13:49,467 --> 01:13:51,469 ¿Qué le pasa? Me da escalofríos. 1266 01:13:51,469 --> 01:13:53,596 Me dijo que era un mago. 1267 01:13:53,596 --> 01:13:54,931 Sí, claro y yo soy la Mujer Maravilla. 1268 01:13:54,931 --> 01:13:57,809 - Hablé con él anoche. - Espera, ¿qué? 1269 01:13:57,809 --> 01:14:00,395 Sí, en el campamento mientras todos dormían. 1270 01:14:00,395 --> 01:14:03,356 Oí su voz y hablé con él 1271 01:14:03,356 --> 01:14:05,066 y me contó la historia. 1272 01:14:05,066 --> 01:14:07,068 - ¿Qué historia? - La verdadera historia 1273 01:14:07,068 --> 01:14:09,237 del tesoro de la montaña Catclaws. 1274 01:14:09,237 --> 01:14:11,781 - ¿La verdadera historia? - Sí. 1275 01:14:11,781 --> 01:14:14,409 Dijo que una bruja maldijo esta montaña 1276 01:14:14,409 --> 01:14:17,412 y a todos en ella y al oro hace mucho tiempo, 1277 01:14:17,412 --> 01:14:20,123 y quitó toda la magia del bosque. 1278 01:14:20,123 --> 01:14:21,833 La única manera de revertir la maldición 1279 01:14:21,833 --> 01:14:24,085 es encontrando el oro. 1280 01:14:24,085 --> 01:14:25,420 De acuerdo. 1281 01:14:25,420 --> 01:14:27,088 Bueno, según este mapa, 1282 01:14:27,088 --> 01:14:27,922 el último símbolo 1283 01:14:27,922 --> 01:14:29,966 debería estar por aquí en alguna parte. 1284 01:14:29,966 --> 01:14:30,884 Empiecen a buscar. 1285 01:14:33,636 --> 01:14:34,554 Revisen todo. 1286 01:14:48,276 --> 01:14:49,819 Chicos, ¡lo encontré! 1287 01:14:50,820 --> 01:14:51,654 ¡Genial! 1288 01:14:53,072 --> 01:14:54,949 ¿Dónde vamos ahora? 1289 01:14:54,949 --> 01:14:56,576 Solo tenemos que seguir ese poni. 1290 01:14:56,576 --> 01:14:58,286 Necesitamos ayuda. 1291 01:15:01,706 --> 01:15:02,540 ¿Qué le ha pasado? 1292 01:15:04,417 --> 01:15:07,295 El tocó unas plantas 1293 01:15:07,295 --> 01:15:09,380 y le rociaron la cara. 1294 01:15:09,380 --> 01:15:11,883 No está tan mal. Al menos la picazón se ha ido. 1295 01:15:13,134 --> 01:15:15,386 - Estamos aquí, amigo. - Oh. 1296 01:15:16,638 --> 01:15:18,139 ¿Va a estar bien? 1297 01:15:18,139 --> 01:15:20,350 Va a poder volver a ver, ¿no? 1298 01:15:21,893 --> 01:15:23,561 Lo siento, Mindy, no lo sé. 1299 01:15:24,854 --> 01:15:27,232 Menudo mago eres. ¿No puedes arreglarlo? 1300 01:15:27,232 --> 01:15:29,317 Realmente quiero creerte. 1301 01:15:29,317 --> 01:15:31,236 Sí, yo también quiero creerte. 1302 01:15:31,236 --> 01:15:33,238 ¿Nos estamos acercando? 1303 01:15:33,238 --> 01:15:35,782 - Tal vez. - ¿Tal vez? 1304 01:15:35,782 --> 01:15:37,533 Bueno, tal vez esto fue una gran pérdida de tiempo. 1305 01:15:37,533 --> 01:15:39,744 No te ofendas, Mindy, ¿pero oro y un poni mágico? 1306 01:15:39,744 --> 01:15:40,787 Dame un respiro. 1307 01:15:41,663 --> 01:15:45,083 Por cierto, ¿cómo hiciste para aparecer así aquí? 1308 01:15:45,083 --> 01:15:46,542 Esa no es la pregunta. 1309 01:15:47,377 --> 01:15:50,338 Pregúntame lo que realmente quieres saber. 1310 01:15:50,338 --> 01:15:53,508 Vale, jugaré. ¿Eres realmente un mago? 1311 01:15:55,301 --> 01:15:56,552 Pregunta equivocada. 1312 01:15:57,428 --> 01:15:59,138 Solo puedo darte una respuesta. 1313 01:16:00,098 --> 01:16:03,351 - En serio. ¿Lo ves? - ¿Dónde está Ángel? 1314 01:16:09,190 --> 01:16:11,317 ¡Socorro, que alguien me ayude! 1315 01:16:12,193 --> 01:16:14,904 ¡Socorro! 1316 01:16:14,904 --> 01:16:17,532 Alto. Nadie puede oírnos. 1317 01:16:22,829 --> 01:16:24,956 Oye, ¿qué estás haciendo? 1318 01:16:24,956 --> 01:16:26,457 Tengo una idea. 1319 01:16:26,457 --> 01:16:27,625 ¿Puedes darme las manos? 1320 01:16:27,625 --> 01:16:29,252 Creo que sí. 1321 01:16:29,252 --> 01:16:31,296 - Vale. - Desátame. 1322 01:16:31,296 --> 01:16:33,631 Vale. Creo que lo tengo. 1323 01:16:35,133 --> 01:16:35,967 Ahora a mí. 1324 01:16:38,511 --> 01:16:40,054 Sí. - Sí. 1325 01:16:42,432 --> 01:16:45,435 - Oye, por aquí. - ¿Oyes algo? 1326 01:16:46,561 --> 01:16:48,938 Parece que viene de alguien a quien le dijimos 1327 01:16:48,938 --> 01:16:50,315 ¡que mantenga la boca cerrada! 1328 01:16:50,315 --> 01:16:51,774 Vamos, chicos. Lo siento. 1329 01:16:51,774 --> 01:16:54,902 ¿Por favor? Prometo que seré bueno. 1330 01:17:00,241 --> 01:17:01,034 Gracias. 1331 01:17:08,374 --> 01:17:10,793 ¿Y ahora qué hacemos? 1332 01:17:10,793 --> 01:17:12,628 Lo seguimos. 1333 01:17:12,628 --> 01:17:13,880 Se dirige hacia el tesoro. 1334 01:17:13,880 --> 01:17:15,548 Ahí es donde nos encontraremos con todos los demás. 1335 01:17:15,548 --> 01:17:17,091 - Vamos a hacer esto. - Vamos. 1336 01:18:04,389 --> 01:18:05,932 Vaya, mira esto. 1337 01:18:06,974 --> 01:18:09,560 - ¿Qué es esto? - Una pista. 1338 01:18:11,270 --> 01:18:14,065 [Marty] Esto tiene que estar en el mapa, ¿verdad? 1339 01:18:14,065 --> 01:18:14,982 Eh... 1340 01:18:16,901 --> 01:18:18,986 {\an8}157 pasos 1341 01:18:18,986 --> 01:18:20,988 {\an8}Esperen, ¿ven eso? 1342 01:18:20,988 --> 01:18:21,823 ¿Ver qué? 1343 01:18:21,823 --> 01:18:25,827 - Dice 157 pasos hacia allá. - ¿Hacia allá? 1344 01:18:25,827 --> 01:18:26,869 Bueno, ¿qué estamos esperando? 1345 01:18:26,869 --> 01:18:28,037 Vámonos. Vamos. 1346 01:18:44,220 --> 01:18:47,098 Profesor, no hay nada aquí. 1347 01:18:56,649 --> 01:18:59,902 Espera, mira. 1348 01:19:07,785 --> 01:19:08,619 Shh. 1349 01:19:19,922 --> 01:19:21,257 Aquí está la roca. 1350 01:19:22,884 --> 01:19:24,343 Ata el caballo al árbol. 1351 01:19:33,394 --> 01:19:35,062 Esta es la roca que he estado buscando. 1352 01:19:36,647 --> 01:19:37,565 Mira eso. 1353 01:19:46,282 --> 01:19:48,367 Esta es la roca. Cuidado. 1354 01:19:51,537 --> 01:19:52,580 Según la leyenda, 1355 01:19:52,580 --> 01:19:55,708 se supone que debes poner tus manos sobre esta roca. 1356 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 No lo entiendo. 1357 01:20:15,102 --> 01:20:16,229 ¿Eh? 1358 01:20:16,229 --> 01:20:19,106 No lo entiendo. ¿Qué estoy haciendo mal? 1359 01:20:19,106 --> 01:20:21,651 153, 154. 1360 01:20:26,322 --> 01:20:27,782 ¡Ángel! ¡Ángel! 1361 01:20:27,782 --> 01:20:29,700 [Ángel] Sabía que vendrías por mí. 1362 01:20:30,910 --> 01:20:31,702 Te he echado de menos. 1363 01:20:31,702 --> 01:20:32,995 ¡Yo también te he echado de menos! 1364 01:20:32,995 --> 01:20:35,665 Mira eso. Están en un gran problema. 1365 01:20:35,665 --> 01:20:38,376 - ¿Qué ha pasado? - Encontramos a Ángel. 1366 01:20:38,376 --> 01:20:39,835 ¿Por qué robaron a Ángel? 1367 01:20:39,835 --> 01:20:41,087 Oh, bueno, 1368 01:20:41,087 --> 01:20:42,338 para encontrar el tesoro, por supuesto. 1369 01:20:43,297 --> 01:20:47,426 Está todo aquí. Tenemos mucho para todos. 1370 01:20:47,426 --> 01:20:49,470 ¿Nos están pidiendo ayuda? 1371 01:20:53,766 --> 01:20:56,185 No, en realidad no. 1372 01:21:02,024 --> 01:21:04,193 He pasado toda mi vida buscando este tesoro. 1373 01:21:07,697 --> 01:21:08,864 ¿Qué me falta? 1374 01:21:09,949 --> 01:21:13,703 Te falta un detalle valioso: 1375 01:21:15,496 --> 01:21:16,372 la verdad. 1376 01:21:19,875 --> 01:21:24,255 La leyenda verdadera dice que un día un poni mágico 1377 01:21:24,255 --> 01:21:26,716 guiará a alguien hasta el oro 1378 01:21:29,719 --> 01:21:32,179 y con un toque especial 1379 01:21:32,179 --> 01:21:35,683 entonces y solo entonces, 1380 01:21:35,683 --> 01:21:39,520 se abrirá el cofre y se romperá la maldición. 1381 01:21:42,690 --> 01:21:46,360 ¿Cómo sabes todo esto? 1382 01:21:46,360 --> 01:21:48,195 Esa es una historia para otro día. 1383 01:21:52,158 --> 01:21:55,911 ¿Recuerdas a la bruja que maldijo esta montaña? 1384 01:21:55,911 --> 01:21:56,871 Por supuesto. 1385 01:22:00,916 --> 01:22:02,752 Hay algo que no te he dicho. 1386 01:22:03,919 --> 01:22:04,754 ¿Qué cosa? 1387 01:22:07,048 --> 01:22:08,341 Su nombre era Kymera. 1388 01:22:10,301 --> 01:22:11,052 No. 1389 01:22:11,052 --> 01:22:13,220 Ese era el apellido de mi abuela 1390 01:22:13,220 --> 01:22:14,388 antes de casarse. 1391 01:22:15,723 --> 01:22:16,557 Sí. 1392 01:22:17,892 --> 01:22:20,186 Eres descendiente de la misma bruja 1393 01:22:20,186 --> 01:22:21,854 que causó todo esto. 1394 01:22:21,854 --> 01:22:25,650 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 1395 01:22:25,650 --> 01:22:26,484 ¿Estás diciendo 1396 01:22:26,484 --> 01:22:28,027 que mi tatarabuela era una bruja? 1397 01:22:28,027 --> 01:22:29,695 Eso es exactamente lo que estoy diciendo. 1398 01:22:30,571 --> 01:22:33,407 La brujería corre por tu sangre. 1399 01:22:36,410 --> 01:22:39,038 No me sorprendería que tu abuela y tu madre 1400 01:22:39,038 --> 01:22:40,581 tengan poderes ancestrales. 1401 01:22:40,581 --> 01:22:42,124 Créeme, si mi madre fuera bruja, 1402 01:22:42,124 --> 01:22:43,626 lo sabría. 1403 01:22:43,626 --> 01:22:45,086 No. 1404 01:22:45,086 --> 01:22:47,296 Ves, esa es la verdadera grandeza de una bruja, 1405 01:22:48,214 --> 01:22:52,259 ser capaz de ocultar quiénes son en realidad. 1406 01:22:56,138 --> 01:22:59,809 Siempre has sido diferente, 1407 01:23:01,936 --> 01:23:02,895 especial. 1408 01:23:06,399 --> 01:23:08,275 Si buscas dentro de ti, 1409 01:23:09,610 --> 01:23:12,697 sabrás que estoy diciendo la verdad. 1410 01:23:13,698 --> 01:23:14,532 Ahora ven. 1411 01:23:15,616 --> 01:23:16,951 Hay algo que debes hacer. 1412 01:23:25,584 --> 01:23:26,961 Coloca tus manos aquí. 1413 01:23:48,983 --> 01:23:49,817 ¡El oro! 1414 01:23:51,277 --> 01:23:52,445 Lo hiciste, Mindy. ¡Lo has conseguido! 1415 01:23:52,445 --> 01:23:53,696 ¡Gracias, Mindy, gracias! 1416 01:23:53,696 --> 01:23:58,743 Sí, gracias Mindy por encontrar mi oro. 1417 01:23:58,951 --> 01:24:00,202 ¡Suéltame! 1418 01:24:00,202 --> 01:24:01,996 ¡Quítame las manos de encima! 1419 01:24:01,996 --> 01:24:03,789 Yo no haría nada si fuera tú. 1420 01:24:03,789 --> 01:24:06,208 No quieres que estos niños salgan lastimados, ¿verdad? 1421 01:24:06,208 --> 01:24:09,462 No, está bien. Solo no los lastimes. 1422 01:24:11,213 --> 01:24:13,632 No quiero que nadie salga herido, Marcus. 1423 01:24:13,632 --> 01:24:14,550 Depende de ti. 1424 01:24:15,885 --> 01:24:18,679 Haz lo que digo y todos estarán bien. 1425 01:24:18,679 --> 01:24:19,972 ¿Cómo nos encontraron? 1426 01:24:22,349 --> 01:24:24,560 Te hemos estado siguiendo desde el principio, 1427 01:24:24,560 --> 01:24:26,395 ¿verdad, amigos? - Sí, jefe. 1428 01:24:26,395 --> 01:24:27,772 Ah, sí. 1429 01:24:27,772 --> 01:24:29,815 Me gusta proteger mis inversiones. 1430 01:24:29,815 --> 01:24:31,108 ¿Quiénes son estos tíos? 1431 01:24:31,108 --> 01:24:33,360 No lo sé, pero parecen enfadados. 1432 01:24:34,487 --> 01:24:36,530 Son los tíos a los que les debo dinero. 1433 01:24:37,948 --> 01:24:38,783 Lo siento. 1434 01:24:57,551 --> 01:25:01,096 - No hubo suerte, jefe. - ¿Suerte? Olvídate de eso. 1435 01:25:01,096 --> 01:25:02,223 Átalo al poni. 1436 01:25:02,223 --> 01:25:04,058 Encontraremos la forma de abrirlo más tarde. 1437 01:25:04,058 --> 01:25:06,477 ¡No puedes hacer que Ángel cargue eso montaña abajo! 1438 01:25:07,436 --> 01:25:08,813 ¿En serio? 1439 01:25:08,813 --> 01:25:10,940 Bueno, no voy a atármelo y bajarlo 1440 01:25:10,940 --> 01:25:12,691 y ellos no van a bajarlo. 1441 01:25:12,691 --> 01:25:15,027 Átalo al poni. Vámonos de aquí. 1442 01:25:15,027 --> 01:25:16,779 Vale, jefe. 1443 01:25:16,779 --> 01:25:17,696 ¿Listo? - Sí. 1444 01:25:21,534 --> 01:25:24,537 ¡Oro, mi oro, mi oro, mi oro! 1445 01:25:24,537 --> 01:25:25,746 ¡Vamos! 1446 01:25:27,164 --> 01:25:28,415 ¡Ese es mi oro! 1447 01:25:29,542 --> 01:25:30,376 Te tengo. 1448 01:25:32,336 --> 01:25:33,170 Gracias. 1449 01:25:34,922 --> 01:25:37,216 ¡Suelta mi oro! 1450 01:25:37,216 --> 01:25:39,802 ¡Mi oro, mi oro, mi oro! - Tienes que abrir el cofre 1451 01:25:39,802 --> 01:25:40,886 para romper la maldición. 1452 01:25:40,886 --> 01:25:42,680 Es la única manera de recuperar mi poder. 1453 01:25:42,680 --> 01:25:43,597 ¿Cómo? 1454 01:25:44,849 --> 01:25:45,891 ¡Suelta mi oro! 1455 01:25:45,891 --> 01:25:48,769 - No tengo una llave. - Una llave no servirá. 1456 01:25:48,769 --> 01:25:50,437 Solo tú puedes. - Marty. 1457 01:25:52,106 --> 01:25:53,899 Suelta mi oro. Yo lo cogeré. 1458 01:25:53,899 --> 01:25:55,776 ¡Mi oro, mi oro! 1459 01:25:56,777 --> 01:25:58,112 Cree en quien realmente eres. 1460 01:25:58,112 --> 01:25:59,196 Debes creer. 1461 01:26:00,072 --> 01:26:01,991 Déjame echarte una mano aquí. 1462 01:26:01,991 --> 01:26:03,993 Vale. - Gracias. 1463 01:26:08,581 --> 01:26:09,456 Vamos a levantarlo. 1464 01:26:10,708 --> 01:26:11,458 Muy bien. 1465 01:26:11,458 --> 01:26:12,835 ¡Están sueltos! ¡Ir por ellos! 1466 01:26:12,835 --> 01:26:14,670 Tal vez pueda retenerlo un poco, 1467 01:26:14,670 --> 01:26:16,130 pero tienes que apurarte. 1468 01:26:16,130 --> 01:26:17,214 Vale, espera. 1469 01:26:27,516 --> 01:26:28,350 Vaya. 1470 01:26:31,395 --> 01:26:32,521 Yo no... 1471 01:26:32,521 --> 01:26:33,689 ¿Qué hago? 1472 01:26:34,732 --> 01:26:36,984 Vale, cree, cree, cree, cree. 1473 01:26:51,749 --> 01:26:54,501 ¡El oro! ¡El oro! 1474 01:26:58,339 --> 01:27:00,799 ¡Lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos! 1475 01:27:03,636 --> 01:27:05,179 ¿Qué ha pasado? 1476 01:27:11,393 --> 01:27:13,646 ¿Cómo he llegado hasta aquí? 1477 01:27:13,646 --> 01:27:17,316 Hola, Lordis, mi viejo amigo. 1478 01:27:18,525 --> 01:27:19,610 Walter. 1479 01:27:22,321 --> 01:27:23,155 El oro. 1480 01:27:26,617 --> 01:27:29,828 Creo que se deberían ir ahora. 1481 01:27:29,828 --> 01:27:32,289 Oye Mickey, creo que podría tener razón. 1482 01:27:32,289 --> 01:27:33,874 Tal vez, tal vez deberíamos irnos. 1483 01:27:35,834 --> 01:27:38,420 Creo que definitivamente debemos irnos. 1484 01:27:41,215 --> 01:27:44,426 - No voy a discutir. - Sí. 1485 01:28:00,109 --> 01:28:03,112 Rompimos la maldición. Rompimos la maldición. 1486 01:28:03,112 --> 01:28:04,613 [Ángel] Rompiste la maldición. 1487 01:28:12,246 --> 01:28:13,163 Hola chicos, 1488 01:28:13,163 --> 01:28:14,665 ¿qué pasa con el oro? 1489 01:28:15,666 --> 01:28:16,709 Lo dividimos, ¿sí? 1490 01:28:17,918 --> 01:28:18,669 Eso depende 1491 01:28:18,669 --> 01:28:20,212 de quien haya encontrado el oro. 1492 01:28:21,296 --> 01:28:24,008 Esa fue Mindy, no tú. 1493 01:28:26,301 --> 01:28:28,262 ¿Tienes algún problema con eso? 1494 01:28:31,390 --> 01:28:32,516 No, no, no, no. 1495 01:28:32,516 --> 01:28:34,518 Nos... nos parece bien. 1496 01:28:36,061 --> 01:28:37,604 ¡Somos ricos! ¡Somos ricos! 1497 01:28:40,315 --> 01:28:41,150 Espera. 1498 01:28:42,067 --> 01:28:44,403 Si tomamos el oro de la montaña, 1499 01:28:44,403 --> 01:28:46,196 ¿no nos llevaremos también la magia? 1500 01:28:47,531 --> 01:28:48,365 Sí. 1501 01:28:50,909 --> 01:28:54,121 ¿Recuerdas cuando te dije que quien encuentre el oro 1502 01:28:55,414 --> 01:28:57,082 tendrá que tomar una decisión? 1503 01:28:58,083 --> 01:29:00,502 Esta es tu decisión. 1504 01:29:03,422 --> 01:29:05,382 ¿Qué pasaría contigo? 1505 01:29:05,382 --> 01:29:09,970 Lordis y yo ya no existiríamos. 1506 01:29:10,846 --> 01:29:12,514 Hombre, yo sabía 1507 01:29:12,514 --> 01:29:13,807 que era demasiado bueno para ser verdad. 1508 01:29:19,021 --> 01:29:21,315 Mi padre puede encontrar trabajo en cualquier sitio 1509 01:29:21,315 --> 01:29:23,859 y mudarnos a otro lugar puede no ser tan malo. 1510 01:29:25,194 --> 01:29:27,404 Aunque voy a echar de menos a todos. 1511 01:29:29,031 --> 01:29:32,534 Quería salvar el parque, pero no así. 1512 01:29:33,827 --> 01:29:38,832 Yo, ¿o debería decir nosotros? Queremos que tengas el oro. 1513 01:29:42,461 --> 01:29:43,462 Gracias. 1514 01:29:45,005 --> 01:29:47,132 Hombre, no puedo esperar para contarle a todos 1515 01:29:47,132 --> 01:29:48,300 sobre esto cuando llegue a casa. 1516 01:29:48,300 --> 01:29:49,468 No se lo van a creer. 1517 01:29:49,468 --> 01:29:50,302 Lo sé. 1518 01:29:50,302 --> 01:29:52,387 Espera a que la gente descubra que eres una bruja. 1519 01:29:53,972 --> 01:29:56,934 ¿No podrías guardarlo como un secreto? 1520 01:29:56,934 --> 01:29:57,851 ¿Por qué? 1521 01:29:58,936 --> 01:30:00,979 No vas a convertirnos en ranas si lo contamos, ¿verdad? 1522 01:30:00,979 --> 01:30:01,897 No. 1523 01:30:02,898 --> 01:30:03,649 Sí, 1524 01:30:03,649 --> 01:30:06,318 entonces vamos a contárselo a todo el mundo. 1525 01:30:06,318 --> 01:30:08,195 Vamos, tenemos que llegar a casa. 1526 01:30:08,195 --> 01:30:09,196 Apuesto a que nuestros padres 1527 01:30:09,196 --> 01:30:10,739 se están volviendo locos ahora. 1528 01:30:10,739 --> 01:30:11,573 Tienes razón. 1529 01:30:11,573 --> 01:30:13,408 Vamos a estar en muchos problemas. 1530 01:30:13,408 --> 01:30:15,202 Pero no lo cambiaría por nada. 1531 01:30:15,202 --> 01:30:16,662 Lamento no haberte creído. 1532 01:30:16,662 --> 01:30:18,455 Ángel es hermoso. 1533 01:30:18,455 --> 01:30:21,458 ¿Lo ves? A veces solo tienes que creer. 1534 01:30:22,751 --> 01:30:25,212 Oh y Marty, gracias por salvarme. 1535 01:30:25,212 --> 01:30:27,297 Te debo una. - De nada. 1536 01:30:27,297 --> 01:30:29,383 Solo hago lo que cualquier héroe haría. 1537 01:30:29,383 --> 01:30:32,010 ¿El héroe no siempre consigue a la chica al final? 1538 01:30:32,010 --> 01:30:35,764 No, no, no siempre. 1539 01:30:35,764 --> 01:30:38,809 Gracias por romper la maldición. 1540 01:30:38,809 --> 01:30:40,602 Siempre estaremos en deuda contigo. 1541 01:30:41,895 --> 01:30:44,231 Apuesto a que cada pueblo 1542 01:30:44,231 --> 01:30:46,692 y cada departamento de policía en 100 millas 1543 01:30:46,692 --> 01:30:48,110 nos están buscando. 1544 01:30:48,110 --> 01:30:50,529 - Sí. - Cuando nos encuentren, 1545 01:30:50,529 --> 01:30:53,907 voy a ir a la cárcel por un largo tiempo. 1546 01:30:53,907 --> 01:30:57,369 Tal vez pueda ayudarte con eso. 1547 01:30:57,369 --> 01:30:58,287 ¿Cómo? 1548 01:31:00,164 --> 01:31:01,707 Cerrad los ojos. 1549 01:31:01,707 --> 01:31:04,251 - ¿Por qué? - Ya verás. 1550 01:31:21,894 --> 01:31:23,103 No hay nada seguro en el béisbol. 1551 01:31:23,979 --> 01:31:25,147 ¿Y cómo puede el ganador del Cy Young 1552 01:31:25,147 --> 01:31:27,191 ceder dos jonrones al final de la novena entrada? 1553 01:31:28,150 --> 01:31:29,610 Se le paga para cerrar. 1554 01:31:30,777 --> 01:31:32,362 ¿Me entiendes? 1555 01:31:32,362 --> 01:31:33,280 ¿Qué cosa? 1556 01:31:34,323 --> 01:31:36,158 No, no, no realmente. 1557 01:31:36,158 --> 01:31:37,910 Perdona. No importa. 1558 01:31:39,494 --> 01:31:40,662 Vale. ¿Qué? 1559 01:31:42,206 --> 01:31:45,000 Mickey: ¡Ten mi dinero! ¡Vamos a cobrar! 1560 01:31:45,000 --> 01:31:47,127 ALTO 1561 01:31:53,759 --> 01:31:56,053 Jacob, tus ojos, ¡están mejor! 1562 01:31:56,053 --> 01:31:57,471 ¿Puedes verme? 1563 01:31:57,471 --> 01:32:00,057 Eh, sí, por supuesto que puedo. 1564 01:32:00,057 --> 01:32:02,559 Estás justo delante de mí. 1565 01:32:02,559 --> 01:32:03,477 [Mindy] Vale. 1566 01:32:09,358 --> 01:32:12,486 ¿Qué día es hoy? - Lunes por la mañana, ¡ja!. 1567 01:32:12,486 --> 01:32:14,363 Tierra a Mindy. Comienzo de semana. 1568 01:32:16,281 --> 01:32:17,658 ¿Qué? 1569 01:32:17,658 --> 01:32:21,328 ¿Se acuerdan del mago y Lordis? 1570 01:32:21,328 --> 01:32:23,205 Lo recuerdas ¿verdad? 1571 01:32:23,205 --> 01:32:26,124 ¿Qué? ¿Qué es eso? 1572 01:32:26,124 --> 01:32:27,876 ¿Es una nueva película o algo así? 1573 01:32:27,876 --> 01:32:29,211 Nunca he oído hablar de ella. 1574 01:32:29,211 --> 01:32:31,171 ¿De qué estás hablando? 1575 01:32:31,171 --> 01:32:32,089 De nada. 1576 01:32:34,132 --> 01:32:35,968 Esto es raro. Esto es realmente raro. 1577 01:32:38,220 --> 01:32:39,805 ¡Uf! ¿qué hay aquí? 1578 01:32:48,438 --> 01:32:49,273 Oh. 1579 01:32:56,321 --> 01:32:59,032 [Walter] Lordis pensó que podrías necesitar esto. 1580 01:32:59,032 --> 01:32:59,950 Y recuerda, 1581 01:32:59,950 --> 01:33:03,161 acepta lo que realmente eres. 1582 01:33:03,161 --> 01:33:05,038 Tu amigo, Walter. 1583 01:33:51,793 --> 01:33:53,128 Esto es para ti. 1584 01:33:53,128 --> 01:33:56,214 Uh, no, gracias. No tengo mucho apetito. 1585 01:33:56,214 --> 01:33:57,507 Ábrelo. 1586 01:33:59,343 --> 01:34:01,887 De acuerdo, gracias. 1587 01:34:10,937 --> 01:34:13,023 ¿De dónde has sacado esto? ¿Esto es real? 1588 01:34:13,023 --> 01:34:15,359 No me creerías aunque te lo dijera. 1589 01:34:16,777 --> 01:34:19,071 Pero es tuyo. Tómalo. 1590 01:34:19,071 --> 01:34:20,572 Sé que lo necesitas, 1591 01:34:20,572 --> 01:34:23,241 pero tienes que prometerme que nunca volverás a apostar. 1592 01:34:23,241 --> 01:34:24,534 Y quiero decir nunca. 1593 01:34:27,704 --> 01:34:28,997 ¡Prométemelo! - Te lo prometo. 1594 01:34:28,997 --> 01:34:31,625 Vale. Sí. - ¿Vale? 1595 01:34:32,918 --> 01:34:34,086 - Vale. - Vale. 1596 01:34:53,438 --> 01:34:54,189 Aquí. 1597 01:34:54,189 --> 01:34:56,024 El héroe siempre consigue a la chica al final. 1598 01:34:57,651 --> 01:34:58,485 ¿Qué? 1599 01:34:59,694 --> 01:35:02,906 - ¡Marty tiene novia, hombre! - ¡Vaya! 1600 01:35:02,906 --> 01:35:04,658 - ¿Qué? - ¡Marty, hombre! 1601 01:35:04,658 --> 01:35:06,451 - Vamos, hombre. - ¿Cómo lo haces hermano? 1602 01:35:06,451 --> 01:35:08,703 - ¡Venga! - ¡Vamos, tío, cuéntame! 1603 01:35:08,703 --> 01:35:09,663 ¡Vaya! 1604 01:35:11,790 --> 01:35:14,167 - ¿De dónde salió eso? - Oh, Marty. 1605 01:35:14,167 --> 01:35:15,168 [Frankie] Vaya. 1606 01:35:20,215 --> 01:35:22,509 Hagamos una oferta en este edificio aquí. 1607 01:35:22,509 --> 01:35:24,136 Muy bien, vale. 1608 01:35:24,136 --> 01:35:25,262 Esa es una buena. 1609 01:35:25,262 --> 01:35:26,430 Esa es una buena propiedad. 1610 01:35:30,058 --> 01:35:31,476 Se ve muy bien, sí. 1611 01:35:43,822 --> 01:35:46,408 Mickey, esto es para ti. 1612 01:35:47,617 --> 01:35:48,493 ¿Qué es esto? 1613 01:35:49,536 --> 01:35:51,538 Va a tomar mucho más que un sándwich de atún 1614 01:35:51,538 --> 01:35:53,665 y algunas paletas de pudín. 1615 01:35:54,499 --> 01:35:58,003 Paletas de pudín. Esa es buena, jefe. 1616 01:36:00,505 --> 01:36:02,174 Solo ábrelo. 1617 01:36:20,734 --> 01:36:23,320 Eso debería ser suficiente 1618 01:36:23,320 --> 01:36:25,614 y debería sobrar un poco. 1619 01:36:25,614 --> 01:36:26,907 ¿De dónde sacaste esto? 1620 01:36:29,534 --> 01:36:30,619 No importa. 1621 01:36:37,375 --> 01:36:38,210 Marcus. 1622 01:36:45,300 --> 01:36:46,968 Fue bueno hacer negocios contigo. 1623 01:36:48,220 --> 01:36:49,179 También contigo, Mickey. 1624 01:36:50,013 --> 01:36:51,264 Eh. 1625 01:36:51,264 --> 01:36:53,892 Tengo una buena pista. Tres a uno, seguro. 1626 01:36:55,644 --> 01:36:56,478 ¿Estás dentro? 1627 01:37:01,942 --> 01:37:04,611 No, gracias, Mickey. Se acabó para mí. 1628 01:37:06,238 --> 01:37:07,489 Es un tío inteligente. 1629 01:37:08,657 --> 01:37:10,242 Nos vemos. 1630 01:37:16,122 --> 01:37:18,542 Muy bien chicos, lo hicieron bien. 1631 01:37:19,459 --> 01:37:20,669 Vamos a repartirlo. 1632 01:37:20,669 --> 01:37:21,962 - Sí. - Muy bien. 1633 01:37:25,340 --> 01:37:27,342 Señoras y señores y niños, 1634 01:37:27,342 --> 01:37:28,426 por favor, junten las manos 1635 01:37:28,426 --> 01:37:31,304 a nuestro estimado alcalde, Rex Allen. 1636 01:37:34,307 --> 01:37:36,560 Hola. Gracias por venir en este hermoso día. 1637 01:37:36,560 --> 01:37:38,395 La buena noticia es que no voy a aburriros 1638 01:37:38,395 --> 01:37:39,437 con un largo discurso. 1639 01:37:39,437 --> 01:37:40,355 De nada. 1640 01:37:41,940 --> 01:37:45,569 Así que sin más preámbulos, Martin, ¿haces los honores? 1641 01:37:45,569 --> 01:37:46,987 Ah. 1642 01:37:46,987 --> 01:37:49,406 - Date prisa ya. - Hay un columpio allí 1643 01:37:49,406 --> 01:37:52,284 que tiene mi nombre escrito por todas partes. 1644 01:37:53,868 --> 01:37:55,245 Qué vergüenza. 1645 01:37:57,205 --> 01:37:58,999 Bueno, bienvenidos todos. 1646 01:38:01,710 --> 01:38:04,129 El parque está abierto. 1647 01:38:10,093 --> 01:38:12,679 Bueno, ya lo oíste en vivo, trae a tu familia aquí 1648 01:38:12,679 --> 01:38:14,180 para la reapertura del parque. 1649 01:38:14,180 --> 01:38:16,850 Soy Riley Wilson con KCVB TV. 1650 01:38:16,850 --> 01:38:19,686 Ahora volvemos a nuestro estudio. 1651 01:38:20,687 --> 01:38:24,316 Bien, cuéntame otra vez cómo pasó todo esto. 1652 01:38:24,316 --> 01:38:26,651 Todavía estoy tratando de entenderlo. 1653 01:38:26,651 --> 01:38:29,904 Un benefactor anónimo pagó la deuda de la ciudad 1654 01:38:29,904 --> 01:38:31,114 con la condición 1655 01:38:31,114 --> 01:38:33,408 de que el parque siempre permanezca abierto 1656 01:38:33,408 --> 01:38:35,118 y que yo conserve mi trabajo. 1657 01:38:35,118 --> 01:38:39,789 Somos muy afortunados. Es una locura. 1658 01:38:39,789 --> 01:38:41,166 Y lo que es aún más loco 1659 01:38:41,166 --> 01:38:43,752 es que lo pagaron con monedas de oro. 1660 01:38:43,752 --> 01:38:45,378 ¿Monedas de oro? 1661 01:38:45,378 --> 01:38:47,797 Sí. Yo no lo entiendo. 1662 01:38:48,840 --> 01:38:50,592 Quiero decir, alguien está cuidando de nosotros. 1663 01:38:50,592 --> 01:38:53,094 Sí. Ojalá Mindy 1664 01:38:53,094 --> 01:38:54,054 estuviera aquí para ver esto. 1665 01:38:54,054 --> 01:38:55,388 - Oh. - Quiero decir, 1666 01:38:55,388 --> 01:38:58,224 le encanta pasar tiempo con Ángel y mi madre. 1667 01:38:58,224 --> 01:39:00,143 Sí, le encanta. 1668 01:39:09,194 --> 01:39:12,364 Veo que encontraste uno de mis libros. 1669 01:39:12,364 --> 01:39:13,907 Ajá. 1670 01:39:13,907 --> 01:39:15,533 Libro de hechizos 1671 01:39:17,118 --> 01:39:17,952 Genial. 1672 01:39:22,123 --> 01:39:24,751 Supongo que ahora, sabes que no soy 1673 01:39:24,751 --> 01:39:27,087 una abuela común y corriente, 1674 01:39:30,006 --> 01:39:32,592 aunque he intentado muy duro serlo. 1675 01:39:34,761 --> 01:39:35,679 Abuela, 1676 01:39:35,679 --> 01:39:38,556 ¿por qué no me dijiste que soy una bruja? 1677 01:39:39,391 --> 01:39:43,728 ¿Que tenía poderes? - Bueno, no estaba segura. 1678 01:39:43,728 --> 01:39:46,022 A veces se salta una generación 1679 01:39:46,022 --> 01:39:47,691 o dos, o incluso más, 1680 01:39:47,691 --> 01:39:48,817 como con tu madre. 1681 01:39:49,901 --> 01:39:51,277 ¿Así que ella no tiene ni idea 1682 01:39:51,277 --> 01:39:52,737 de que eres una bruja? 1683 01:39:52,737 --> 01:39:56,783 No, y creo que deberíamos mantenerlo así, ¿no crees? 1684 01:39:56,783 --> 01:39:58,535 Sí, supongo. 1685 01:39:58,535 --> 01:40:01,287 Pensaba que todas las brujas eran malvadas. 1686 01:40:01,287 --> 01:40:05,375 No, ser buena o mala 1687 01:40:05,375 --> 01:40:07,252 es siempre una elección. 1688 01:40:09,045 --> 01:40:11,297 Mi hermana eligió el camino oscuro. 1689 01:40:12,590 --> 01:40:14,300 Ella es la que maldijo la montaña 1690 01:40:14,300 --> 01:40:16,970 hace tantos años. 1691 01:40:16,970 --> 01:40:20,056 Abuela, no sabía que tenías una hermana. 1692 01:40:20,056 --> 01:40:20,890 Solo sabía 1693 01:40:20,890 --> 01:40:22,267 que no podías haber sido tú 1694 01:40:22,267 --> 01:40:23,643 quien hizo esas cosas horribles. 1695 01:40:25,895 --> 01:40:28,273 Bueno, ella hace tiempo que se fue 1696 01:40:28,273 --> 01:40:31,025 y tú eres el futuro. 1697 01:40:31,025 --> 01:40:34,446 Pero todavía me queda un poco de magia. 1698 01:40:36,740 --> 01:40:38,450 Es algo hermoso. 1699 01:40:45,707 --> 01:40:49,669 Vaya. Quiero ser una bruja buena. 1700 01:40:49,669 --> 01:40:51,880 Oh, sé que lo quieres, cariño. 1701 01:40:51,880 --> 01:40:54,674 ¿Ya has hecho algún hechizo? 1702 01:40:54,674 --> 01:40:56,718 Sí, solo uno. 1703 01:41:05,894 --> 01:41:09,439 - ¿Ángel? - ¿Estás lista para montar? 1704 01:41:09,439 --> 01:41:10,899 Pensé que nunca lo preguntarías. 1705 01:41:18,740 --> 01:41:20,700 ¡Ustedes dos tengan cuidado! 1706 01:41:25,705 --> 01:41:26,956 [Walter] Mientras Ángel y Mindy 1707 01:41:26,956 --> 01:41:28,958 galopaban por el campo abierto, 1708 01:41:30,084 --> 01:41:34,672 poco sabían que su aventura acababa de comenzar. 118478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.