All language subtitles for The Expanse S03E02 IFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:13,280
Papa !
2
00:01:14,960 --> 00:01:15,800
Mei.
3
00:01:18,460 --> 00:01:20,250
Tu n'aimerais pas voler un jour ?
4
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
Tu as fait un cauchemar ?
5
00:01:36,190 --> 00:01:37,690
Je veux voir mon papa.
6
00:01:37,770 --> 00:01:41,150
Je sais, ma puce.
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,690
Mais tu es grande.
8
00:01:45,320 --> 00:01:47,570
Quand on est grande, on ne pleure pas.
9
00:01:48,160 --> 00:01:48,990
Non.
10
00:01:49,240 --> 00:01:52,830
Tu m'as dit que tu saurais te débrouiller.
Tu as menti ?
11
00:01:53,490 --> 00:01:54,320
Non.
12
00:01:55,960 --> 00:01:57,290
OĂč je suis ?
13
00:01:57,370 --> 00:02:01,040
Dans un lieu réservé
aux personnes exceptionnelles.
14
00:02:02,130 --> 00:02:05,130
Tu es lĂ parce que tu es unique.
15
00:02:05,920 --> 00:02:09,050
Cette infirmiĂšre va t'emmener
pour des examens.
16
00:02:09,130 --> 00:02:12,260
Ne t'en fais pas.
Elle va te donner ton médicament.
17
00:02:12,350 --> 00:02:15,770
- C'est important.
- Il ne faut jamais rater de dose.
18
00:02:15,850 --> 00:02:19,140
Tout Ă fait.
Et ensuite, ce sera l'heure de manger.
19
00:02:19,230 --> 00:02:21,360
Tu as faim ? Je suis sûr que oui.
20
00:02:23,400 --> 00:02:24,230
Au revoir.
21
00:02:44,550 --> 00:02:48,800
IO (LUNE DE JUPITER - 1)
22
00:02:58,020 --> 00:02:59,100
Comment allez-vous ?
23
00:03:00,640 --> 00:03:02,430
Quel plaisir de vous voir.
24
00:03:02,520 --> 00:03:04,360
Ravi de vous voir.
25
00:03:04,820 --> 00:03:07,160
Vous avez fait bon voyage ?
26
00:03:08,190 --> 00:03:12,240
Je suis ravi de vous voir
aprĂšs tout ce temps.
27
00:03:14,120 --> 00:03:18,330
RAFFINERIE D'HĂLIUM-3 ABANDONNĂE
28
00:03:25,790 --> 00:03:28,880
- Bonjour, monsieur.
- Il n'a rien de bon, non.
29
00:03:38,140 --> 00:03:41,100
NAVIRE ESCORTE DE L'ONU
CONTRĂLĂ PAR ERRINWRIGHT
30
00:03:52,910 --> 00:03:56,960
CHAMP DE DĂBRIS
ĂPAVE DU GUANSHIYIN
31
00:04:00,790 --> 00:04:04,090
Le navire escorte ralentit.
Il scanne les débris.
32
00:04:04,670 --> 00:04:06,250
Je ne vois pas la capsule.
33
00:04:08,210 --> 00:04:09,130
Moi non plus.
34
00:04:10,170 --> 00:04:13,010
Cet affichage est merdique.
Vous pouvez l'améliorer ?
35
00:04:13,090 --> 00:04:15,380
Pas avec nos scans passifs.
36
00:04:15,800 --> 00:04:18,590
Si j'active les capteurs,
je nous démasque.
37
00:04:18,680 --> 00:04:19,720
Merde.
38
00:04:22,230 --> 00:04:23,440
Navrée pour Cotyar.
39
00:04:25,230 --> 00:04:26,230
Vous l'avez tué ?
40
00:04:27,610 --> 00:04:29,280
Alors gardez vos regrets !
41
00:04:38,660 --> 00:04:40,450
SCAN PASSIF, PORTĂE MAXIMALE
42
00:04:45,210 --> 00:04:46,040
Et ça ?
43
00:04:47,250 --> 00:04:49,790
- C'est le Hammerlock.
- Traduisez.
44
00:04:50,340 --> 00:04:54,340
Ă cette distance, on ne pourrait pas
esquiver leurs torpilles.
45
00:04:54,430 --> 00:04:56,890
Il serait peut-ĂȘtre bon d'accĂ©lĂ©rer.
46
00:04:56,970 --> 00:05:00,020
S'ils voient le réacteur,
ils nous abattront.
47
00:05:00,720 --> 00:05:02,640
Mieux vaut attendre.
48
00:05:19,700 --> 00:05:21,080
On est en sécurité ?
49
00:05:22,160 --> 00:05:24,000
C'est relatif.
50
00:05:24,830 --> 00:05:27,750
Je n'ai ni armes ni défenses actives.
51
00:05:27,830 --> 00:05:29,830
Mais le vaisseau est rapide et maniable.
52
00:05:30,040 --> 00:05:32,330
Un bon pilote arriverait Ă esquiver.
53
00:05:32,420 --> 00:05:34,840
- Vous ĂȘtes bon pilote ?
- Non, Marine.
54
00:05:35,340 --> 00:05:37,010
Les pilotes me transportent.
55
00:05:38,180 --> 00:05:39,970
Je vais jeter un Ćil.
56
00:05:43,770 --> 00:05:46,270
Il y a beaucoup d'activité
autour de Jupiter.
57
00:05:46,350 --> 00:05:49,520
MĂȘme en dehors
des zones de patrouille usuelles.
58
00:05:52,360 --> 00:05:55,530
Errinwright a la guerre dont il rĂȘvait.
59
00:06:01,950 --> 00:06:02,870
Merde !
60
00:06:02,950 --> 00:06:05,120
- Ils nous tiennent.
- Pas encore.
61
00:06:36,110 --> 00:06:38,780
- Que faites-vous ?
- J'essaie de ne pas vous tuer.
62
00:06:48,580 --> 00:06:50,500
Je ne peux pas ralentir.
63
00:06:51,290 --> 00:06:52,330
Ăa va mieux ?
64
00:06:53,040 --> 00:06:53,870
Je tiens.
65
00:06:54,420 --> 00:06:57,550
Mais j'ignore combien de temps.
66
00:07:05,100 --> 00:07:06,730
Il faut envoyer un message.
67
00:07:06,810 --> 00:07:09,150
Le Guanshiyin a muselé le vaisseau.
68
00:07:09,600 --> 00:07:12,900
Vous devez bien avoir une radio,
69
00:07:12,980 --> 00:07:15,070
sur votre espĂšce d'armure.
70
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
J'ai un émetteur d'urgence.
71
00:07:18,320 --> 00:07:21,200
Mais il n'émet qu'en code MRCM.
72
00:07:21,490 --> 00:07:23,450
Seuls des Martiens comprendront.
73
00:07:24,910 --> 00:07:25,830
Bien.
74
00:07:26,620 --> 00:07:29,500
Ils verront une criminelle de guerre
et une déserteuse.
75
00:07:31,210 --> 00:07:33,170
L'ONU veut nous tuer.
76
00:07:33,750 --> 00:07:37,500
Une prison martienne est bien préférable.
77
00:07:38,670 --> 00:07:41,260
- Vous avez une meilleure idée ?
- Non.
78
00:07:43,470 --> 00:07:45,890
- Mais je ne donne aucun nom.
- Bien.
79
00:07:53,650 --> 00:07:57,650
LE 'PINUS CONTORTA'
EN ROUTE POUR IO
80
00:08:15,460 --> 00:08:19,460
Ces panneaux verts se posent partout.
Il suffit de les relier au filtre Ă eau.
81
00:08:19,550 --> 00:08:23,010
- Vous allez réparer la table ?
- Il faut qu'on mange.
82
00:08:23,090 --> 00:08:25,470
Ce sont des prototypes.
Quand on le fera bien,
83
00:08:25,550 --> 00:08:26,930
il suffira de palmiers,
84
00:08:27,010 --> 00:08:29,970
Areca ou Rhapis,
ou Spathiphyllum, pour purifier l'eau.
85
00:08:30,060 --> 00:08:33,480
Ăa compensera le manque
de filtres Ă air jusqu'Ă Io.
86
00:08:33,560 --> 00:08:37,810
Amos a aussi monté
une cloison de sécurité.
87
00:08:38,440 --> 00:08:40,070
On a eu l'idée à deux.
88
00:08:47,240 --> 00:08:48,160
D'accord.
89
00:08:48,740 --> 00:08:51,870
Installez-les.
C'est l'occasion de faire du jardinage.
90
00:08:53,210 --> 00:08:56,760
L'ONU et la MRCM
s'affrontent prĂšs de Saturne.
91
00:08:56,830 --> 00:08:59,170
Les pertes sont lourdes des deux cÎtés.
92
00:08:59,460 --> 00:09:03,260
Les navires martiens semblent
se replier vers la station CérÚs,
93
00:09:03,340 --> 00:09:05,550
qu'ils contrĂŽlent toujours.
94
00:09:05,630 --> 00:09:08,550
- Viens voir le réacteur.
- Pourquoi ?
95
00:09:08,640 --> 00:09:10,810
On crame trop vite notre carburant.
96
00:09:10,890 --> 00:09:13,980
On risque la panne sÚche, et la dérive.
97
00:09:14,060 --> 00:09:18,230
Naomi, on va sur Io.
On ne fera pas demi-tour.
98
00:09:18,310 --> 00:09:19,650
Je ne te le demande pas.
99
00:09:20,190 --> 00:09:24,280
Je sais qu'on doit carburer
pour passer inaperçu.
100
00:09:24,360 --> 00:09:29,120
Je peux rendre ça moins énergivore.
Gardons une marge de sécurité.
101
00:09:30,280 --> 00:09:32,660
Super. Merci.
102
00:09:34,160 --> 00:09:35,200
Quoi ?
103
00:09:36,000 --> 00:09:38,250
- L'IFF capte un signal.
- L'IFF ?
104
00:09:38,330 --> 00:09:40,040
Le transpondeur identificateur.
105
00:09:40,130 --> 00:09:43,930
Il permet de déterminer si une cible
est alliée ou ennemie.
106
00:09:46,720 --> 00:09:49,510
Diplomate en danger, envergure colossale.
107
00:09:50,430 --> 00:09:53,100
Ceci est un appel au secours CMM.
108
00:09:54,430 --> 00:09:57,560
NATIONS UNIES
NEW YORK
109
00:09:59,100 --> 00:10:00,480
QUE CACHEZ-VOUS ?
110
00:10:13,540 --> 00:10:14,960
ArrĂȘtez !
111
00:10:18,040 --> 00:10:19,330
- Recule !
- Putain.
112
00:10:20,460 --> 00:10:21,710
ArrĂȘtez !
113
00:10:21,790 --> 00:10:24,170
- Stop !
- Est-ce que ça va ?
114
00:10:24,250 --> 00:10:25,290
Oui.
115
00:10:25,380 --> 00:10:26,590
Montre.
116
00:10:28,680 --> 00:10:29,770
Vous ĂȘtes docteur ?
117
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
Si on veut. Je suis Anna.
118
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
Et toi ?
119
00:10:33,010 --> 00:10:34,680
- Colin.
- Colin, regarde-moi.
120
00:10:35,310 --> 00:10:37,020
C'est ta premiĂšre manif ?
121
00:10:37,100 --> 00:10:39,020
- Et vous ?
- Loin de lĂ .
122
00:10:44,360 --> 00:10:47,030
Tu as une fracture. Mais n'aie crainte.
123
00:10:47,110 --> 00:10:50,660
Quand elle aura guéri,
tu seras encore plus fort. Votre nom ?
124
00:10:50,740 --> 00:10:53,790
- On n'a pas le droit.
- Dis-lui.
125
00:10:55,080 --> 00:10:57,500
- Michael.
- Michael, voici Colin.
126
00:10:57,830 --> 00:11:01,170
Il a besoin de soins.
Vous avez un poste médical.
127
00:11:01,250 --> 00:11:04,460
- Pour les diplomates.
- Je prendrai de ses nouvelles.
128
00:11:04,540 --> 00:11:08,420
S'il n'est pas soigné comme il se doit,
vous en paierez le prix.
129
00:11:08,510 --> 00:11:10,100
Au revoir, Colin. Allez !
130
00:11:29,900 --> 00:11:32,150
Je veux savoir si la flotte...
131
00:11:32,240 --> 00:11:34,030
On est en pleine réunion.
132
00:11:34,120 --> 00:11:35,960
- Pardon, j'ai cru...
- Anna !
133
00:11:39,750 --> 00:11:40,880
Qu'est-il arrivé ?
134
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
Tes soldats les distribuent
aux manifestants.
135
00:11:45,750 --> 00:11:47,090
Tu n'as pas changé.
136
00:11:49,550 --> 00:11:50,800
J'espĂšre que si.
137
00:11:54,720 --> 00:11:56,810
Le sous-secrétaire Sadavir Errinwright.
138
00:11:57,260 --> 00:12:00,220
Dr Anna Volovodov, révérende.
Et vieille amie.
139
00:12:00,930 --> 00:12:02,270
- Enchanté.
- De mĂȘme.
140
00:12:02,810 --> 00:12:04,150
Laissez-nous une minute.
141
00:12:05,730 --> 00:12:06,940
Bien sûr.
142
00:12:11,190 --> 00:12:14,110
- Ăa fait si longtemps.
- Toute une vie.
143
00:12:14,450 --> 00:12:15,280
Comme tu dis.
144
00:12:21,580 --> 00:12:24,500
POURSUITE EN COURS.
SOUCI BIENTĂT RĂGLĂ.
145
00:12:27,210 --> 00:12:29,000
Je doutais de ta venue.
146
00:12:29,800 --> 00:12:32,890
Tu as posé un transport plein de Marines
derriÚre mon église.
147
00:12:32,970 --> 00:12:34,430
Avais-je le choix ?
148
00:12:34,510 --> 00:12:37,050
Je ne t'imaginais pas croyante.
Encore moins pasteure.
149
00:12:37,720 --> 00:12:39,970
Je ne t'imaginais pas
Ă la tĂȘte de la Terre.
150
00:12:43,020 --> 00:12:44,270
Que se passe-t-il ?
151
00:12:45,440 --> 00:12:49,650
Je voulais t'écrire un message,
mais je préfÚre t'en parler en personne.
152
00:12:49,730 --> 00:12:54,440
- J'ai du mal à me libérer.
- On est en guerre. J'ai remarqué.
153
00:12:54,780 --> 00:12:56,990
- Il faut que tu m'aides.
- Mon cul !
154
00:12:59,740 --> 00:13:02,870
Peu de gens osent encore
me parler comme ça.
155
00:13:04,540 --> 00:13:05,960
Pas en face.
156
00:13:09,630 --> 00:13:10,550
Pardon.
157
00:13:11,840 --> 00:13:13,220
C'était irrespectueux.
158
00:13:14,130 --> 00:13:16,130
Tu es lĂ parce que tu me parles ainsi.
159
00:13:17,510 --> 00:13:21,510
Esteban, tu n'as plus besoin de moi
depuis longtemps.
160
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
On vit une époque sans précédent.
161
00:13:24,270 --> 00:13:26,480
Eros, Vénus, maintenant la guerre.
162
00:13:28,150 --> 00:13:31,240
Les gens ont peur. Je veux les rassurer.
163
00:13:32,900 --> 00:13:37,610
Je vais faire un discours.
Le plus important de ma vie.
164
00:13:37,700 --> 00:13:39,290
Aide-moi à l'écrire.
165
00:13:40,080 --> 00:13:42,540
Que j'aide Ă justifier la guerre ?
166
00:13:42,620 --> 00:13:43,750
On ne l'a pas initiée.
167
00:13:43,830 --> 00:13:47,170
Mais pour le bien du systĂšme,
on doit la gagner. Vite.
168
00:13:48,170 --> 00:13:51,510
Je veux que les Terriens sentent
que Dieu est avec nous.
169
00:13:51,590 --> 00:13:54,890
Lincoln, lui,
espĂ©rait ĂȘtre du cĂŽtĂ© de Dieu.
170
00:13:54,970 --> 00:13:55,800
Tu vois ?
171
00:13:56,880 --> 00:13:58,420
Tu m'améliores toujours.
172
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
M'aideras-tu ?
173
00:14:02,350 --> 00:14:03,520
Je n'ai pas envie.
174
00:14:25,160 --> 00:14:29,210
Mon église a ouvert une clinique
pour les sans-papiers.
175
00:14:30,960 --> 00:14:36,010
On doit négocier sur le marché noir
des médicaments hors de prix.
176
00:14:41,340 --> 00:14:45,390
Finance la clinique pour un an.
177
00:14:46,350 --> 00:14:48,190
Et je t'aide pour ton discours.
178
00:14:49,270 --> 00:14:52,360
On trouvera bien un petit budget
dans un décret ou un autre,
179
00:14:52,440 --> 00:14:54,150
pour une si bonne cause.
180
00:14:56,150 --> 00:14:58,280
Une chambre t'attend à la Résidence.
181
00:14:58,700 --> 00:15:02,700
Installe-toi et ce soir, on dĂźne ensemble.
Je te donnerai des pistes.
182
00:15:10,870 --> 00:15:12,660
On a un problĂšme.
183
00:15:12,750 --> 00:15:15,170
- Comme d'habitude.
- Un SOS.
184
00:15:15,250 --> 00:15:17,340
Envoyé par une Marine martienne.
185
00:15:17,420 --> 00:15:20,340
Ceci est un appel au secours CMM.
186
00:15:20,430 --> 00:15:23,810
Diplomate en danger, envergure colossale.
187
00:15:23,890 --> 00:15:28,100
Ă bord d'un vaisseau de course,
poursuivies par un hostile de l'ONU.
188
00:15:28,180 --> 00:15:29,850
Toute aide est acceptée.
189
00:15:31,100 --> 00:15:33,600
Des gens meurent partout.
190
00:15:34,770 --> 00:15:37,770
- Alors on ne fait rien ?
- Exactement.
191
00:15:37,860 --> 00:15:40,950
On a pris notre retraite,
fini de jouer les héros.
192
00:15:41,200 --> 00:15:42,990
Est-ce que je comprends bien ?
193
00:15:43,280 --> 00:15:46,830
Tu veux placer un appel,
Ă l'encontre des ordres, tu le fais.
194
00:15:46,910 --> 00:15:50,370
Naomi décide
d'ignorer le résultat de notre vote.
195
00:15:50,460 --> 00:15:53,510
Mais quand une Martienne appelle,
vive les rĂšgles ?
196
00:15:53,580 --> 00:15:56,380
- Alex.
- J'ai prĂȘtĂ© serment
197
00:15:56,460 --> 00:15:59,000
et mĂȘme si je ne porte plus l'uniforme,
ça compte.
198
00:15:59,090 --> 00:16:00,470
Une Martienne appelle,
199
00:16:00,550 --> 00:16:02,340
- je dois l'aider.
- Alex.
200
00:16:02,430 --> 00:16:06,060
J'ai localisé le signal.
Vous n'allez pas le croire.
201
00:16:06,430 --> 00:16:08,640
Le vaisseau appartient Ă Julie Mao.
202
00:16:09,720 --> 00:16:12,350
Bon Dieu. Prépare un cap, j'y vais.
203
00:16:12,440 --> 00:16:13,270
Ignore-le.
204
00:16:14,400 --> 00:16:16,070
- On n'y va pas.
- Quoi ?
205
00:16:16,150 --> 00:16:17,150
Julie Mao !
206
00:16:17,230 --> 00:16:19,320
- Ăa ne change rien.
- Il a raison.
207
00:16:19,400 --> 00:16:22,490
- Ăa change tout.
- Pas notre objectif.
208
00:16:24,320 --> 00:16:27,320
On vous a promis de trouver votre fille.
209
00:16:29,870 --> 00:16:32,000
- Je n'ai pas voix au chapitre.
- Si.
210
00:16:32,080 --> 00:16:33,290
Vous ĂȘtes des nĂŽtres.
211
00:16:33,370 --> 00:16:35,370
- On ferme les yeux ?
- Regarde-le
212
00:16:35,460 --> 00:16:39,050
et dis-lui que cette histoire
passe avant sa gamine !
213
00:16:42,670 --> 00:16:45,510
Je l'ai fait, moi. Je ne le ferai plus.
214
00:16:58,820 --> 00:17:02,030
Encore une fois,
je dois nettoyer derriĂšre vous.
215
00:17:02,110 --> 00:17:04,570
Ăa vous a peut-ĂȘtre Ă©chappĂ©,
mais je livre une guerre
216
00:17:04,650 --> 00:17:06,190
et ma patience a des limites.
217
00:17:06,280 --> 00:17:08,950
Je veux les armes que vous promettiez.
218
00:17:11,330 --> 00:17:14,420
Mes comptes sont bloqués.
Ma famille, aux arrĂȘts.
219
00:17:15,000 --> 00:17:19,630
Quand ce sera arrangé,
on parlera de la livraison.
220
00:17:20,590 --> 00:17:22,180
Pas avant.
221
00:17:23,550 --> 00:17:24,430
Ce connard !
222
00:17:31,140 --> 00:17:35,770
La Terre et Mars ont le moyen
de changer un astéroïde en missile.
223
00:17:36,350 --> 00:17:38,770
De désintégrer un vaisseau en un instant.
224
00:17:39,270 --> 00:17:41,400
Et ils vont s'entretuer.
225
00:17:41,480 --> 00:17:43,820
La protomolécule n'est pas
ce qu'on croyait.
226
00:17:43,900 --> 00:17:47,030
Si Errinwright utilise les Hybrides,
227
00:17:48,320 --> 00:17:50,490
ils risquent de dévaster Mars.
228
00:17:50,870 --> 00:17:52,370
Vous envisagez le pire.
229
00:18:16,100 --> 00:18:20,020
Hybride A-26 chargé.
Tous les modules sont prĂȘts.
230
00:18:35,700 --> 00:18:37,120
Comment ça va ?
231
00:18:37,790 --> 00:18:39,880
J'ai un poids sur la poitrine.
232
00:18:40,500 --> 00:18:41,330
Mais ça va.
233
00:18:42,500 --> 00:18:43,710
Champ de vision réduit ?
234
00:18:44,710 --> 00:18:48,970
Ăvidemment, regardez autour de vous !
235
00:18:49,800 --> 00:18:52,090
- Céphalée ?
- Pourquoi ?
236
00:18:52,390 --> 00:18:54,810
Je vérifie que vous ne faites pas d'AVC.
237
00:18:55,220 --> 00:18:56,890
Et si c'était le cas ?
238
00:18:58,230 --> 00:18:59,570
Contractez bien les cuisses.
239
00:19:01,480 --> 00:19:04,320
Si vous me draguez, je suis flattée.
240
00:19:04,980 --> 00:19:07,980
Mais vous n'ĂȘtes pas mon genre, et...
241
00:19:11,240 --> 00:19:12,620
Pourquoi, contracter ?
242
00:19:12,700 --> 00:19:16,200
Ăa fait circuler le sang qui, sinon,
stagnerait dans les jambes.
243
00:19:17,200 --> 00:19:18,620
Vous savez siffler ?
244
00:19:19,830 --> 00:19:23,920
- Ne me parlez pas comme Ă une gosse.
- Ăa force Ă respirer.
245
00:19:24,000 --> 00:19:27,920
Surtout, ne perdez pas connaissance.
Ne vous détendez pas.
246
00:19:28,010 --> 00:19:31,470
Vu les circonstances, aucun risque.
247
00:19:32,590 --> 00:19:34,510
Vous le supportez bien.
248
00:19:34,600 --> 00:19:36,100
J'y suis entraßnée.
249
00:19:36,180 --> 00:19:38,640
Je pourrais encore encaisser quatre G.
250
00:19:40,440 --> 00:19:42,530
- Si je meurs...
- Pas de ça.
251
00:19:42,810 --> 00:19:45,690
Si je meurs, faites tout pour survivre.
252
00:19:46,940 --> 00:19:49,280
Vous devez raconter
253
00:19:50,150 --> 00:19:51,740
ce qui est vraiment arrivé.
254
00:19:52,410 --> 00:19:54,370
C'est votre boulot. Vous ne mourrez pas.
255
00:19:56,780 --> 00:19:59,330
- Ce n'est pas une drĂŽle.
- Je sais.
256
00:20:00,000 --> 00:20:03,050
Mais l'idée d'une Marine martienne
257
00:20:03,960 --> 00:20:06,670
qui risque sa vie pour moi, si.
258
00:20:08,960 --> 00:20:10,460
On est du mĂȘme cĂŽtĂ©.
259
00:20:10,800 --> 00:20:11,840
Lequel ?
260
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Le bon cÎté.
261
00:20:20,390 --> 00:20:21,220
Madame ?
262
00:20:24,060 --> 00:20:24,890
Chrisjen ?
263
00:20:46,630 --> 00:20:49,010
Merde. Accrochez-vous.
264
00:20:57,050 --> 00:20:57,880
Merde !
265
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
- Merde !
- Quoi ?
266
00:21:01,810 --> 00:21:05,360
Beaucoup de torpilles.
Un autre navire nous canarde.
267
00:21:06,150 --> 00:21:07,240
Tenez-vous bien !
268
00:21:32,050 --> 00:21:33,010
Je suis désolée.
269
00:21:34,130 --> 00:21:35,210
Pas la peine.
270
00:22:10,330 --> 00:22:11,580
Que s'est-il passé ?
271
00:22:11,670 --> 00:22:12,760
Je ne sais pas.
272
00:22:17,260 --> 00:22:18,550
Quoi ?
273
00:22:21,600 --> 00:22:24,440
D'habitude, ça ne fait pas ça.
274
00:22:32,070 --> 00:22:35,070
Détonation confirmée. Deux de chaque cÎté.
275
00:22:35,150 --> 00:22:38,110
- Reçu.
- On protĂšge le Razorback.
276
00:22:38,200 --> 00:22:40,950
C'était le plus facile. Alex, j'arrive !
277
00:22:43,830 --> 00:22:45,040
Ce plan est fou.
278
00:22:45,120 --> 00:22:47,660
Tu as dĂ» avoir
de super notes en stratégie.
279
00:22:47,750 --> 00:22:50,040
Je n'aimais pas plus ça à l'époque.
280
00:22:50,500 --> 00:22:54,210
Amos, Prax, attachez-vous.
Dépressurisation dans cinq minutes.
281
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Un peu tard pour douter, doc.
282
00:22:58,550 --> 00:23:01,510
On est dans ce merdier
parce que vous avez tranché.
283
00:23:01,760 --> 00:23:05,060
Je ne pouvais pas ignorer
un appel Ă l'aide.
284
00:23:06,180 --> 00:23:09,390
Vouloir sauver tout le monde,
c'est une perte de temps.
285
00:23:10,140 --> 00:23:12,520
Vous risquez de ne pas trouver votre fille
286
00:23:12,610 --> 00:23:15,240
pour une Martienne
que vous ne connaissez pas.
287
00:23:15,980 --> 00:23:18,360
Vous avez tous pris des risques pour moi.
288
00:23:22,870 --> 00:23:24,080
Je dois le faire aussi.
289
00:23:32,630 --> 00:23:33,970
Un an de financement ?
290
00:23:34,040 --> 00:23:37,880
C'est formidable.
Tout le monde sera fou de joie.
291
00:23:38,130 --> 00:23:40,550
On sera séparées plusieurs semaines.
292
00:23:40,880 --> 00:23:44,430
Je suis cernée de gardes,
et je dois prĂȘter ma plume
293
00:23:44,510 --> 00:23:46,350
Ă un gouvernement belliciste.
294
00:23:46,430 --> 00:23:47,970
Je te pose, attends.
295
00:23:49,480 --> 00:23:50,820
Quel sujet évites-tu ?
296
00:23:51,390 --> 00:23:52,310
Je ne sais pas.
297
00:23:52,940 --> 00:23:56,900
Tu es toujours comme ça,
quand tu refuses d'affronter un problĂšme.
298
00:23:56,980 --> 00:23:58,520
Qu'est-ce que tu évites ?
299
00:23:59,530 --> 00:24:00,660
Esteban.
300
00:24:01,820 --> 00:24:03,950
Il fait ressortir mes mauvais cÎtés.
301
00:24:04,030 --> 00:24:09,040
Je suis encore furieuse,
mĂȘme aprĂšs toutes ces annĂ©es.
302
00:24:09,750 --> 00:24:14,210
Je parle sans cesse de pardon,
mais moi-mĂȘme, je ne lui pardonne pas.
303
00:24:14,290 --> 00:24:18,340
Tu n'es pas là pour ça,
mais pour aider des gens, avec des mots.
304
00:24:18,420 --> 00:24:22,220
Des mots qui pourraient changer
le ressenti du Secrétaire général.
305
00:24:22,430 --> 00:24:24,770
- Et le tien.
- Fais-le, toi.
306
00:24:25,720 --> 00:24:28,810
- Je ne suis pas douée avec les mots.
- Au contraire.
307
00:24:28,890 --> 00:24:31,390
Mais tu as raison, comme toujours.
308
00:24:32,520 --> 00:24:33,610
Tu vas me manquer.
309
00:24:34,600 --> 00:24:35,810
Tu nous manqueras aussi.
310
00:24:36,980 --> 00:24:40,730
Et l'entaille sur ton front, on en parle ?
311
00:24:42,280 --> 00:24:43,200
Non.
312
00:24:45,070 --> 00:24:47,910
D'accord. Dis bonne nuit Ă notre fille.
313
00:24:47,990 --> 00:24:49,580
Oui ! Nami !
314
00:24:49,950 --> 00:24:52,240
- Fais coucou Ă maman.
- C'est maman !
315
00:24:53,210 --> 00:24:54,040
C'est toi, ça.
316
00:24:54,620 --> 00:24:56,000
Toi et maman.
317
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
Je vous aime.
318
00:24:58,460 --> 00:25:00,340
Je t'aime, maman.
319
00:25:00,420 --> 00:25:02,920
Je t'aime aussi, ma puce.
Bonne nuit, dors bien.
320
00:25:04,300 --> 00:25:05,130
Au revoir, maman.
321
00:25:34,830 --> 00:25:38,170
L'ONU nous tire dessus. Ils nous ont vus.
322
00:25:46,090 --> 00:25:48,180
- Amos, Prax, prĂȘts ?
- Oui.
323
00:26:07,030 --> 00:26:09,660
- Naomi, torpilles ?
- PrĂȘtes.
324
00:26:10,700 --> 00:26:14,000
Si on cherche ce monstre,
on sera vite Ă court de missiles.
325
00:26:14,080 --> 00:26:16,370
- Tu le sais, non ?
- On doit le faire.
326
00:26:19,580 --> 00:26:20,420
Vraiment ?
327
00:26:20,500 --> 00:26:23,340
On les provoque,
alors qu'on n'est pas de taille.
328
00:26:23,420 --> 00:26:25,380
Si tu as un meilleur plan, j'écoute.
329
00:26:28,590 --> 00:26:29,430
D'accord.
330
00:26:31,050 --> 00:26:31,880
Allons-y.
331
00:26:38,810 --> 00:26:40,600
Quel serait le pire scénario ?
332
00:26:40,690 --> 00:26:42,730
La CinquiĂšme Escadre, Ă Jupiter.
333
00:26:42,820 --> 00:26:44,200
Dix vaisseaux détruits.
334
00:26:44,280 --> 00:26:47,870
Deux en déroute, sept encore au combat
contre la flotte martienne.
335
00:26:48,450 --> 00:26:50,240
Comment gĂšre-t-on la presse ?
336
00:26:50,320 --> 00:26:53,700
On prépare un communiqué
pour les médias majeurs.
337
00:26:53,780 --> 00:26:55,490
Ce sera prĂȘt demain matin.
338
00:26:56,200 --> 00:26:58,870
- Je veux une copie.
- Oui, monsieur.
339
00:27:00,250 --> 00:27:03,050
Le Secrétaire général
doit valider tout changement.
340
00:27:07,630 --> 00:27:09,130
Pardon d'interrompre votre dĂźner.
341
00:27:09,470 --> 00:27:12,140
Il y a plus important que moi.
342
00:27:12,970 --> 00:27:14,970
Vous écrirez pour le Secrétaire général ?
343
00:27:16,060 --> 00:27:17,900
Les nouvelles vont vite, ici.
344
00:27:20,100 --> 00:27:24,520
Chaque attaque essuyée,
chaque injustice subie,
345
00:27:24,610 --> 00:27:27,530
chaque homme ou femme perdu en chemin,
346
00:27:27,610 --> 00:27:32,820
nous les porterons dans notre cĆur,
jusqu'au lieu oĂč nous dirons, fiĂšrement,
347
00:27:33,410 --> 00:27:37,160
que rien ne nous a arrĂȘtĂ©s !
348
00:27:37,240 --> 00:27:38,080
Oui !
349
00:27:42,920 --> 00:27:44,460
C'est vous, derriĂšre lui ?
350
00:27:46,420 --> 00:27:48,380
- Oui.
- Sacré discours.
351
00:27:48,920 --> 00:27:52,720
Ăa a lancĂ© sa carriĂšre.
On nous l'enseigne, mĂȘme.
352
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
C'est de vous ?
353
00:27:55,390 --> 00:27:56,470
En partie.
354
00:27:57,100 --> 00:27:59,690
On a perdu trop de navires
prĂšs de Saturne.
355
00:27:59,770 --> 00:28:03,440
Ils se replient sur Jupiter. Ăa ira vite.
356
00:28:05,820 --> 00:28:08,070
Pardon, Dr Volovodov.
357
00:28:08,150 --> 00:28:11,360
Anna, je vous en prie.
Pasteure, si vous venez à l'église.
358
00:28:11,450 --> 00:28:13,950
Aucun risque, ils sont tous paĂŻens.
359
00:28:15,450 --> 00:28:16,660
Anna,
360
00:28:17,410 --> 00:28:19,370
que dites-vous de l'Arboghast ?
361
00:28:19,830 --> 00:28:21,290
C'est un signe de Dieu ?
362
00:28:22,620 --> 00:28:25,870
Une question que les non-croyants
utilisent pour se moquer des croyants.
363
00:28:27,710 --> 00:28:29,300
Je ne me moque pas.
364
00:28:31,300 --> 00:28:32,970
C'est le signe
365
00:28:33,050 --> 00:28:36,260
qu'il y a dans l'univers
des choses qui nous dépassent.
366
00:28:38,600 --> 00:28:41,020
Il est bon qu'on nous le rappelle.
367
00:28:42,060 --> 00:28:44,020
Jules-Pierre Mao sait.
368
00:28:44,150 --> 00:28:46,400
Quand on tiendra ce salaud,
il nous le dira.
369
00:28:46,480 --> 00:28:49,190
La prime est Ă 20 millions. On l'aura.
370
00:28:49,280 --> 00:28:51,700
Sûrement livré par un Ceinturien.
Ils sont cupides.
371
00:28:52,030 --> 00:28:54,120
Vous en ĂȘtes donc ?
372
00:28:55,490 --> 00:28:59,910
Si Mao est aussi malin qu'il le croit,
il se rendra de lui-mĂȘme.
373
00:29:01,120 --> 00:29:04,540
Sans argent,
il ne peut se cacher indéfiniment.
374
00:29:05,000 --> 00:29:07,630
Au pire,
nous savons oĂč trouver ses enfants.
375
00:29:09,710 --> 00:29:12,880
Faire payer aux enfants
les péchés du pÚre ?
376
00:29:14,590 --> 00:29:17,090
Vous en ĂȘtes restĂ©s Ă l'Ancien Testament ?
377
00:29:18,350 --> 00:29:22,310
Parfois, il faut faire pression
lĂ oĂč ce sera efficace.
378
00:29:22,730 --> 00:29:24,400
Surtout en temps de guerre.
379
00:29:25,600 --> 00:29:28,270
Les punitions collectives
sont un crime de guerre.
380
00:29:28,810 --> 00:29:29,730
Révisez un peu.
381
00:29:35,530 --> 00:29:41,410
Il est bon qu'on nous le rappelle,
parfois.
382
00:29:43,540 --> 00:29:47,540
Elle est toujours comme ça.
On s'y fait, vous verrez.
383
00:30:05,640 --> 00:30:07,060
Ils tirent encore.
384
00:30:07,900 --> 00:30:09,610
C'est beau, cette attention.
385
00:30:11,150 --> 00:30:13,150
- Ăa va ?
- Oui.
386
00:30:14,190 --> 00:30:16,320
Je m'habitue à la gravité, je crois.
387
00:30:16,400 --> 00:30:19,610
Je suis repassée en gravité normale.
388
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
Merde.
389
00:30:28,870 --> 00:30:30,580
Ăa se corse.
390
00:30:38,340 --> 00:30:42,590
Doc, regardez-moi.
MaĂźtrisez votre respiration.
391
00:30:42,680 --> 00:30:45,220
Inspirez par le nez,
soufflez par la bouche.
392
00:30:52,400 --> 00:30:56,200
- Vous deviez tout fixer !
- Pardon ! Je m'en occupe.
393
00:30:56,280 --> 00:30:57,950
- Ne bougez pas !
- D'accord.
394
00:31:11,460 --> 00:31:13,920
- Canons défensifs.
- Reçu.
395
00:31:40,700 --> 00:31:43,870
- J'étouffe.
- Votre oxygÚne a sauté.
396
00:31:43,950 --> 00:31:46,580
Essayez de raccorder
votre tuyau d'alimentation.
397
00:31:47,910 --> 00:31:48,790
Je n'y arrive pas.
398
00:31:53,170 --> 00:31:56,130
Les premiers Hybrides étaient limités.
399
00:31:56,210 --> 00:31:58,460
Mais on a beaucoup appris depuis.
400
00:31:59,300 --> 00:32:00,930
On devrait les détruire.
401
00:32:01,550 --> 00:32:04,970
Monsieur ? Pas d'emballement.
Pas la peine de détruire...
402
00:32:05,050 --> 00:32:07,140
La protomolécule est incontrÎlable.
403
00:32:08,180 --> 00:32:10,720
Ce n'est pas vrai.
404
00:32:10,980 --> 00:32:12,690
On peut la contrĂŽler.
405
00:32:14,270 --> 00:32:15,100
Comment ?
406
00:32:18,110 --> 00:32:19,280
GrĂące Ă eux.
407
00:32:20,320 --> 00:32:21,990
Ces enfants sont la clé.
408
00:32:27,700 --> 00:32:30,200
Ăa pince un peu.
409
00:32:30,660 --> 00:32:33,910
- Je l'ai déjà fait.
- Pas tout Ă fait.
410
00:32:39,380 --> 00:32:40,340
Katoa ?
411
00:32:40,760 --> 00:32:41,590
Mei.
412
00:32:41,800 --> 00:32:45,010
Super, tu es encore lĂ .
Que se passe-t-il ?
413
00:32:45,090 --> 00:32:48,550
- On n'a pas terminé.
- Ils m'empĂȘchent de voir papa.
414
00:32:48,930 --> 00:32:51,560
On a implanté un processus de sécurité
dans les Hybrides
415
00:32:51,640 --> 00:32:55,770
car la protomolécule rompait le contrÎle.
416
00:32:56,270 --> 00:32:57,860
Mais ces enfants
417
00:32:57,940 --> 00:33:03,780
ont en commun une déficience immunitaire
d'origine génétique
418
00:33:03,860 --> 00:33:05,610
observée uniquement sur GanymÚde.
419
00:33:05,700 --> 00:33:11,080
J'ai découvert qu'elle permet
d'inhiber la protomolécule.
420
00:33:16,170 --> 00:33:17,300
Incroyable.
421
00:33:17,380 --> 00:33:20,800
à cause de la guerre, ils ont évacué
les enfants comme nous.
422
00:33:20,880 --> 00:33:24,470
- Le Dr Strickland veille sur nous.
- Mais oĂč est mon papa ?
423
00:33:24,550 --> 00:33:26,390
Une fois le danger écarté,
on rentrera.
424
00:33:27,640 --> 00:33:29,020
Et le meilleur ?
425
00:33:30,060 --> 00:33:34,310
Le Dr Strickland dit que d'ici lĂ ,
on sera guéris.
426
00:33:34,390 --> 00:33:36,730
- C'est vrai ?
- On a un nouveau traitement.
427
00:33:36,810 --> 00:33:37,770
Tu te sens mieux ?
428
00:33:38,360 --> 00:33:39,570
Tu veux voir un truc ?
429
00:33:39,940 --> 00:33:40,770
Oui.
430
00:33:41,280 --> 00:33:46,450
Si on arrive Ă comprendre le processus
au niveau moléculaire,
431
00:33:47,530 --> 00:33:50,580
on pourra contrer nous-mĂȘmes
la protomolécule
432
00:33:51,290 --> 00:33:54,460
et peut-ĂȘtre empĂȘcher
ce qui a commencé sur Vénus.
433
00:34:02,000 --> 00:34:03,420
C'est cool, non ?
434
00:34:09,640 --> 00:34:11,060
Faites le nécessaire.
435
00:34:19,190 --> 00:34:20,940
Tenez bon ! J'arrive !
436
00:34:54,100 --> 00:34:56,270
Accrochez-vous ! J'arrive.
437
00:35:11,620 --> 00:35:14,290
Regardez-moi ! Tenez bon.
438
00:35:37,930 --> 00:35:38,890
Gardez-la.
439
00:35:45,110 --> 00:35:47,650
Le vaisseau de l'ONU est trop prĂšs.
440
00:35:48,240 --> 00:35:49,910
- Maintenant ?
- Maintenant !
441
00:35:50,490 --> 00:35:51,490
Missiles !
442
00:36:02,040 --> 00:36:04,590
Apparemment, on va encore ĂȘtre secouĂ©es.
443
00:36:39,240 --> 00:36:41,280
Les réacteurs ont été arrachés.
444
00:36:41,580 --> 00:36:43,120
Le reste est intact.
445
00:36:43,920 --> 00:36:48,380
Bordel, ça a marché. Cap sur le Razorback.
446
00:36:49,050 --> 00:36:51,470
- On a réussi.
- Ăa, oui.
447
00:36:51,550 --> 00:36:55,470
Il nous reste deux torpilles.
Canons Ă moins de 10 %.
448
00:36:56,180 --> 00:36:58,060
Ă la guerre, sans munitions.
449
00:36:58,140 --> 00:36:59,980
- On est pas en guerre.
- Si.
450
00:37:00,520 --> 00:37:03,360
L'ONU ne nous remerciera pas
d'avoir épargné des vies.
451
00:37:04,940 --> 00:37:09,070
On a endommagé leur navire.
On a déclaré la guerre à la Terre.
452
00:37:33,420 --> 00:37:36,220
- Vous cherchez Ă vous faire tuer ?
- Non.
453
00:37:37,590 --> 00:37:42,050
Vos histoires de devoir,
par rapport au sauvetage ? Du flan.
454
00:37:44,940 --> 00:37:48,610
Je rĂȘve souvent
de l'enfant trouvé dans l'incinérateur.
455
00:37:49,730 --> 00:37:52,150
Je rĂȘve de trouver Mei, mais trop tard.
456
00:37:54,900 --> 00:37:56,610
Alors pourquoi ce détour ?
457
00:38:01,410 --> 00:38:04,040
L'idée de trouver Mei ainsi m'insupporte.
458
00:38:05,330 --> 00:38:07,170
Je n'y connais rien, en gosses.
459
00:38:07,580 --> 00:38:10,710
Mais je sais qu'ils ont besoin
d'au moins une personne
460
00:38:10,790 --> 00:38:14,170
qui ne les laissera jamais tomber,
quoi qu'il en soit.
461
00:38:17,340 --> 00:38:18,880
Vous avez connu ça ?
462
00:38:20,010 --> 00:38:23,010
On parle de vous. Pas de moi.
463
00:38:24,220 --> 00:38:26,890
Si vous laissez tomber Mei,
qui il lui reste ?
464
00:38:29,020 --> 00:38:30,310
Et Ă vous ?
465
00:39:07,060 --> 00:39:08,140
Chrisjen ?
466
00:39:19,700 --> 00:39:20,700
Chrisjen ?
467
00:39:50,190 --> 00:39:51,320
Aidez-la.
34590